1 00:00:18,958 --> 00:00:22,208 I BANDITI DI GOLAK 2 00:00:47,416 --> 00:00:50,083 Rani, vuoi dell'acqua? 3 00:00:50,791 --> 00:00:53,208 Papà starà bene? 4 00:00:56,458 --> 00:00:57,875 - Charuk. - Ma certo. 5 00:00:58,416 --> 00:01:01,583 Lui sta bene. Il villaggio ha bisogno di lui, ricordi? 6 00:01:02,708 --> 00:01:04,291 Dovevamo reagire. 7 00:01:05,166 --> 00:01:07,666 Hanno dato fuoco a tutto. 8 00:01:08,375 --> 00:01:12,041 Che cosa vogliono, Charuk? 9 00:01:25,666 --> 00:01:26,916 Che succede ai propulsori? 10 00:01:27,666 --> 00:01:29,666 Ci avviciniamo ai covi dei ribelli. 11 00:01:31,125 --> 00:01:32,208 Sono molto insidiosi. 12 00:01:44,875 --> 00:01:46,333 Posso suonare il flauto di papà? 13 00:01:46,333 --> 00:01:47,750 Non adesso, Rani. 14 00:01:47,750 --> 00:01:51,875 - Ma l'ha dato a me. - Rani, non adesso, ho detto. 15 00:01:57,333 --> 00:01:58,166 Le'bi! 16 00:01:59,708 --> 00:02:01,000 Le'bi. 17 00:02:01,000 --> 00:02:03,250 - Ho fame. - Le'bi. 18 00:02:04,416 --> 00:02:05,416 Ok. 19 00:02:06,375 --> 00:02:08,958 Che ne dici di un giochino? 20 00:02:08,958 --> 00:02:10,916 Posso essere il capo dei banditi? 21 00:02:10,916 --> 00:02:12,583 Alla ricerca di... 22 00:02:12,583 --> 00:02:14,166 Dolci e malloppo. 23 00:02:14,166 --> 00:02:17,083 - I banditi cavalcano per... - Banchetti e meraviglie. 24 00:02:18,416 --> 00:02:21,000 Bandito, è ora di fare razzia di dolci. 25 00:02:21,750 --> 00:02:22,791 Va bene allora. 26 00:02:22,791 --> 00:02:25,833 Ehi, il capo può sorvegliare il forte finché non torno? 27 00:02:26,375 --> 00:02:29,250 Il capo dei banditi non si muoverà da qui. 28 00:02:50,166 --> 00:02:52,833 Un momento, ma è... È il flauto! 29 00:02:58,208 --> 00:02:59,458 Ma cosa fai, Rani? 30 00:02:59,458 --> 00:03:01,541 Di là. L'ho vista con i miei occhi. 31 00:03:01,541 --> 00:03:03,166 Ha dei poteri speciali. 32 00:03:03,166 --> 00:03:04,708 No. 33 00:03:07,375 --> 00:03:09,708 Ok, pensa, Charuk, pensa. 34 00:03:12,291 --> 00:03:14,666 - Eh? - Al ladro! 35 00:03:14,666 --> 00:03:16,625 - Ehi! Sono qui! - Fermatelo! 36 00:03:16,625 --> 00:03:18,958 - Prendetelo! - Da questa parte! 37 00:03:20,166 --> 00:03:21,666 Le'bi gratis! 38 00:03:30,708 --> 00:03:31,875 Altolà! 39 00:03:35,916 --> 00:03:38,041 Stiamo entrando negli insediamenti dei Jangori. 40 00:03:39,291 --> 00:03:40,791 Chiamiamo i rinforzi? 41 00:03:40,791 --> 00:03:41,958 Stanno arrivando. 42 00:03:52,958 --> 00:03:54,750 Tutto questo per qualche dolce? 43 00:03:55,375 --> 00:03:57,166 Ehi, tu. Sta giù. 44 00:04:02,041 --> 00:04:03,791 Abbiamo visto quello che hai fatto. 45 00:04:03,791 --> 00:04:05,375 Hai fatto volare il flauto. 46 00:04:08,666 --> 00:04:09,666 Rani. 47 00:04:13,458 --> 00:04:15,416 - Rani! - L'Impero paga molti crediti 48 00:04:15,416 --> 00:04:17,250 - per quelli come te. - Rani! 49 00:04:17,250 --> 00:04:18,208 Charuk! 50 00:04:18,208 --> 00:04:20,541 Che sta facendo là sopra? 51 00:04:20,541 --> 00:04:21,958 Rani! 52 00:04:21,958 --> 00:04:23,291 I Jangori sono qui. 53 00:05:10,750 --> 00:05:11,666 I ribelli! 54 00:05:20,541 --> 00:05:21,958 Portaci via da qui, ragazzo. 55 00:05:37,125 --> 00:05:38,416 Da questa parte, Charuk. 56 00:05:48,083 --> 00:05:50,916 Charuk! Credevo di averti perso. 57 00:05:51,958 --> 00:05:55,875 Siamo al sicuro. Ok? La nostra fermata non è molto lontana. 58 00:06:17,458 --> 00:06:20,458 - Charuk, dove siamo? - Siamo quasi arrivati. 59 00:06:21,208 --> 00:06:23,125 Possiamo tornare a casa ora? 60 00:06:26,750 --> 00:06:27,916 Ehi, Rani, guarda. 61 00:06:29,041 --> 00:06:30,625 Ecco la nostra meta. 62 00:06:30,625 --> 00:06:32,791 Papà credeva che lì saremmo stati al sicuro. 63 00:06:32,791 --> 00:06:34,875 In quel posto potrebbero aiutarci. 64 00:06:45,833 --> 00:06:47,125 Le'bi? 65 00:06:48,000 --> 00:06:49,166 Andiamo! 66 00:06:49,166 --> 00:06:50,458 Rani, ehi! 67 00:06:50,458 --> 00:06:51,791 Ehi, ferma. Aspettami. 68 00:06:54,416 --> 00:06:56,000 Andiamo! 69 00:06:56,791 --> 00:06:57,791 Le'bi! 70 00:07:06,541 --> 00:07:07,541 Hai visto? 71 00:07:16,916 --> 00:07:21,083 Se la lanci un'altra volta, ti farò vedere io. 72 00:07:24,708 --> 00:07:25,791 Rugal? 73 00:07:26,791 --> 00:07:30,708 - Mi ha tirato addosso una pagnotta. - Non starlo a sentire, Rugal. Mente. 74 00:07:30,708 --> 00:07:33,291 Ultimo avvertimento, vermi che non siete altro. 75 00:07:39,208 --> 00:07:41,041 Questi sono tempi cupi. 76 00:07:41,916 --> 00:07:44,250 Ragazzi, non dovreste bighellonare lontano da casa. 77 00:07:44,833 --> 00:07:47,708 Potete mangiare qui, ma dovete fare in fretta. 78 00:07:47,708 --> 00:07:49,208 Si avvicina una tempesta. 79 00:07:49,833 --> 00:07:50,833 Tavolo numero sei! 80 00:08:05,750 --> 00:08:07,916 Charuk? Charuk! 81 00:08:09,625 --> 00:08:10,958 Mangiamo? 82 00:08:15,333 --> 00:08:19,500 Bandito, ti ordino di mangiare. 83 00:08:22,083 --> 00:08:25,625 Rani. Rani, no, mettilo giù. 84 00:08:26,666 --> 00:08:29,416 No, mettilo giù! 85 00:08:29,416 --> 00:08:31,625 - Mettilo giù. - Ci sto provando, ma... 86 00:08:38,291 --> 00:08:40,750 Adesso basta! 87 00:08:40,750 --> 00:08:43,625 Carino. Bel trucchetto. 88 00:08:43,625 --> 00:08:45,208 Posso rivederlo? 89 00:08:45,208 --> 00:08:46,333 Quale trucchetto? 90 00:08:46,333 --> 00:08:48,875 La ragazzina ha fatto levitare il vassoio. 91 00:08:48,875 --> 00:08:50,625 Ci siamo persi qualcosa? 92 00:09:07,916 --> 00:09:12,833 Sì, sì, sì. Sappiamo della tempesta. 93 00:09:12,833 --> 00:09:14,166 Non ci metteremo tanto. 94 00:09:14,791 --> 00:09:17,583 - Chi è? - Che cos'è, ragazzina? 95 00:09:17,583 --> 00:09:18,708 Niente. 96 00:09:19,458 --> 00:09:22,625 Ha fame e il suo stomaco inizia a fare rumori. 97 00:09:22,625 --> 00:09:24,458 Tutto qui. 98 00:09:24,458 --> 00:09:28,125 Ah. Che strano. 99 00:09:28,125 --> 00:09:30,708 Neanche i miei soldati hanno mangiato oggi. 100 00:09:31,958 --> 00:09:36,583 Questi sciacalli hanno visto in treno una ragazzina con poteri speciali. 101 00:09:38,250 --> 00:09:41,833 Suppongo che tu non conosca una ragazzina con tali poteri, vero? 102 00:09:46,041 --> 00:09:47,958 Me l'aspettavo. 103 00:09:48,833 --> 00:09:54,375 Quindi sono stato poco oltre i binari in questi villaggi agricoli 104 00:09:54,375 --> 00:09:57,625 e gli ho dato fuoco. 105 00:09:58,666 --> 00:10:00,875 Non è sopravvissuto nessuno. 106 00:10:02,208 --> 00:10:03,208 Niente. 107 00:10:04,291 --> 00:10:05,291 Nessuno. 108 00:10:05,291 --> 00:10:08,250 Rani, questo non è un gioco. 109 00:10:08,250 --> 00:10:10,041 Mettilo giù. 110 00:10:10,041 --> 00:10:11,208 Ma non sono io. 111 00:10:15,000 --> 00:10:16,291 Sei tu. 112 00:11:10,916 --> 00:11:12,000 Charuk! 113 00:11:12,000 --> 00:11:13,583 Charuk, stai bene? 114 00:11:16,250 --> 00:11:17,708 Non puoi più nasconderti. 115 00:11:19,208 --> 00:11:22,208 Rani, perché lo stai facendo? 116 00:11:22,708 --> 00:11:24,291 Non sono stata io. 117 00:11:25,625 --> 00:11:26,791 Lasciali in pace. 118 00:11:31,291 --> 00:11:33,250 Vecchia strega. 119 00:11:33,250 --> 00:11:35,166 Non farmi perdere tempo. 120 00:11:40,500 --> 00:11:42,500 Ma pensa un po'. 121 00:11:43,291 --> 00:11:45,708 Una Jedi a Golak. 122 00:12:41,916 --> 00:12:45,416 Una Jedi a Golak. 123 00:12:56,041 --> 00:12:58,125 Venite. Sbrigatevi. 124 00:13:17,958 --> 00:13:18,958 È ora. 125 00:13:20,041 --> 00:13:21,208 Dobbiamo entrare? 126 00:13:21,958 --> 00:13:24,291 Lei deve venire nel tunnel con me. 127 00:13:26,958 --> 00:13:28,291 Che sta succedendo, Charuk? 128 00:13:29,875 --> 00:13:32,708 Hai dato prova di enorme coraggio venendo qui. 129 00:13:33,875 --> 00:13:35,625 Adesso devi lasciarla andare. 130 00:13:36,416 --> 00:13:40,250 Sai che è l'unico modo per proteggerla, no? 131 00:13:43,458 --> 00:13:44,625 Charuk? 132 00:13:48,125 --> 00:13:50,458 Papà ha sempre saputo che eri destinata a grandi cose. 133 00:13:52,208 --> 00:13:53,916 È ora che tu faccia la tua strada. 134 00:13:55,041 --> 00:13:56,291 Perché lui non può venire? 135 00:13:57,375 --> 00:13:59,375 Perché è solo la tua strada. 136 00:14:00,500 --> 00:14:01,833 Non devi avere paura. 137 00:14:02,666 --> 00:14:04,833 Ce ne sono altri come te qui. 138 00:14:07,875 --> 00:14:08,875 Il... 139 00:14:11,291 --> 00:14:15,291 Il bandito deve andare via, adesso. 140 00:14:17,958 --> 00:14:20,125 I banditi cavalcano per... 141 00:14:22,000 --> 00:14:24,416 Banchetti e meraviglie. 142 00:14:29,000 --> 00:14:32,333 Un giorno, faremo razzia di tutti i dolci della galassia. 143 00:14:33,250 --> 00:14:34,333 Vero, Charuk? 144 00:14:41,250 --> 00:14:42,333 Dobbiamo sbrigarci. 145 00:15:28,416 --> 00:15:29,750 Che la Forza sia con te. 146 00:16:25,708 --> 00:16:27,708 Sottotitoli: M. D. Piccininni