1 00:00:18,958 --> 00:00:22,208 GOLAKIN ROSVOT 2 00:00:47,416 --> 00:00:50,083 Rani, haluatko vettä? 3 00:00:50,791 --> 00:00:53,208 Pärjääkö isä? 4 00:00:56,458 --> 00:00:57,875 Charuk. - Tietenkin. 5 00:00:58,416 --> 00:00:59,750 Hän on kunnossa. 6 00:00:59,750 --> 00:01:01,583 Kylä tarvitsee häntä. 7 00:01:02,708 --> 00:01:04,291 Olisimmepa taistelleet. 8 00:01:05,166 --> 00:01:07,666 He polttivat kaiken. 9 00:01:08,375 --> 00:01:12,041 Mitä he oikein haluavat? 10 00:01:25,666 --> 00:01:26,916 Mikä moottoreita vaivaa? 11 00:01:27,666 --> 00:01:29,666 Lähestymme kapinallisten seutua. 12 00:01:31,125 --> 00:01:32,208 Petollista seutua. 13 00:01:44,875 --> 00:01:47,750 Saanko soittaa isän huilulla? - Ei nyt, Rani. 14 00:01:47,750 --> 00:01:51,875 Hän antoi sen minulle. - Sanoin, ettei nyt käy. 15 00:01:57,333 --> 00:01:58,166 Le'biä. 16 00:01:59,708 --> 00:02:01,000 Le'biä. 17 00:02:01,000 --> 00:02:03,250 Minulla on nälkä. - Le'biä. 18 00:02:04,416 --> 00:02:05,416 Hyvä on. 19 00:02:06,375 --> 00:02:08,958 Leikitäänkö ihan vähän? 20 00:02:08,958 --> 00:02:10,916 Saanko olla rosvopäällikkö? 21 00:02:10,916 --> 00:02:14,166 Ja etsit... - Herkkuja ja saalista. 22 00:02:14,166 --> 00:02:17,083 Rosvot haluavat... - Juhlia ja ihmeitä. 23 00:02:18,416 --> 00:02:21,000 Nyt on aika rosvota herkkuja. 24 00:02:21,750 --> 00:02:22,791 Hyvä on. 25 00:02:22,791 --> 00:02:25,833 Pitääkö päällikkö vahtia, kunnes palaan? 26 00:02:26,375 --> 00:02:29,250 Rosvopäällikkö pysyy tässä. 27 00:02:50,166 --> 00:02:52,833 Mitä? Tuo huilu. 28 00:02:58,208 --> 00:02:59,458 Mitä sinä teet, Rani? 29 00:02:59,458 --> 00:03:01,541 Tuolla. Näin sen itse. 30 00:03:01,541 --> 00:03:03,166 Hänellä on erityisiä voimia. 31 00:03:03,166 --> 00:03:04,708 Ei, ei. 32 00:03:07,375 --> 00:03:09,708 Selvä. Mieti, Charuk. 33 00:03:12,291 --> 00:03:14,666 Mitä? - Varas! 34 00:03:14,666 --> 00:03:16,625 Hei! - Pysäyttäkää hänet! 35 00:03:16,625 --> 00:03:18,958 Ottakaa kiinni! - Tule tänne näin. 36 00:03:20,166 --> 00:03:21,666 Ilmaista le'biä. 37 00:03:30,708 --> 00:03:31,875 Seis! 38 00:03:35,916 --> 00:03:38,041 Saavumme jangorien alueelle. 39 00:03:39,291 --> 00:03:40,791 Entä lisävoimat? 40 00:03:40,791 --> 00:03:41,958 Ne ovat tulossa. 41 00:03:52,958 --> 00:03:54,750 Herkkujen takiako? 42 00:03:55,375 --> 00:03:57,166 Sinä siellä! Tule alas! 43 00:04:02,041 --> 00:04:03,791 Näimme, mitä teit. 44 00:04:03,791 --> 00:04:05,375 Vedit huilun luoksesi. 45 00:04:08,666 --> 00:04:09,666 Rani. 46 00:04:13,458 --> 00:04:17,250 Rani! - Imperiumi maksaa kaltaisistasi hyvin. 47 00:04:17,250 --> 00:04:18,208 Charuk! 48 00:04:18,208 --> 00:04:20,541 Mitä hän katolla tekee? 49 00:04:20,541 --> 00:04:21,958 Rani! 50 00:04:21,958 --> 00:04:23,291 Jangorit tulivat. 51 00:05:10,750 --> 00:05:11,666 Kapinallisia. 52 00:05:20,541 --> 00:05:21,958 Vie meidät pois täältä. 53 00:05:37,125 --> 00:05:38,416 Tänne, Charuk. 54 00:05:48,083 --> 00:05:50,916 Charuk! Luulin, että menetin sinut. 55 00:05:51,958 --> 00:05:54,541 Olemme turvassa. 56 00:05:54,541 --> 00:05:55,875 Pysäkki ei ole kaukana. 57 00:06:17,458 --> 00:06:20,458 Missä me olemme? - Kohta perillä. 58 00:06:21,208 --> 00:06:23,125 Lähdetäänkö kotiin? 59 00:06:26,750 --> 00:06:27,916 Katso, Rani. 60 00:06:29,041 --> 00:06:30,625 Määränpäämme on tuolla. 61 00:06:30,625 --> 00:06:32,791 Isä sanoi sitä turvalliseksi. 62 00:06:32,791 --> 00:06:34,875 Ehkä saamme sieltä apua. 63 00:06:45,833 --> 00:06:47,125 Le'biä? 64 00:06:48,000 --> 00:06:49,166 Mennään. 65 00:06:49,166 --> 00:06:50,458 Hei, Rani! 66 00:06:50,458 --> 00:06:51,791 Odota minua. 67 00:06:54,416 --> 00:06:56,000 Mennään. 68 00:06:56,791 --> 00:06:57,791 Le'biä! 69 00:07:06,541 --> 00:07:07,541 Näitkö? 70 00:07:16,916 --> 00:07:21,083 Heitä se vielä kerran, niin saat mojovan opetuksen. 71 00:07:24,708 --> 00:07:25,791 Rugal? 72 00:07:26,791 --> 00:07:28,291 Hän heitti minua leivällä. 73 00:07:28,291 --> 00:07:30,708 Älä usko tuota. Hän valehtelee. 74 00:07:30,708 --> 00:07:33,291 Viimeinen varoitus, matoset. 75 00:07:39,208 --> 00:07:41,041 Tämä on synkkää aikaa. 76 00:07:41,916 --> 00:07:44,250 Älkää eksykö kauas kotoa. 77 00:07:44,833 --> 00:07:47,708 Voitte syödä täällä nopeasti. 78 00:07:47,708 --> 00:07:49,208 Myrsky lähestyy. 79 00:07:49,833 --> 00:07:50,833 Kuutospöytä! 80 00:08:05,750 --> 00:08:07,916 Charuk? 81 00:08:09,625 --> 00:08:10,958 Syödäänkö? 82 00:08:15,333 --> 00:08:19,500 Käsken sinun syödä, rosvo. 83 00:08:22,083 --> 00:08:25,625 Ei, Rani. Laske se alas. 84 00:08:26,666 --> 00:08:29,416 Älä. Laske se alas. 85 00:08:29,416 --> 00:08:31,625 Alas. - Minä yritän. 86 00:08:38,291 --> 00:08:40,750 Nyt riitti! 87 00:08:40,750 --> 00:08:43,625 Hieno temppu. 88 00:08:43,625 --> 00:08:45,208 Näytätkö sen uudestaan? 89 00:08:45,208 --> 00:08:46,333 Minkä? 90 00:08:46,333 --> 00:08:48,875 Tyttö sai lautasen leijumaan. 91 00:08:48,875 --> 00:08:50,625 Jäikö jotain näkemättä? 92 00:09:07,916 --> 00:09:12,833 Kyllä. Me tiedämme myrskystä. 93 00:09:12,833 --> 00:09:14,166 Tämä ei vie kauan. 94 00:09:14,791 --> 00:09:17,583 Kuka tuo on? - Mitä nyt, lapsi? 95 00:09:17,583 --> 00:09:18,708 Ei mitään. 96 00:09:19,458 --> 00:09:22,625 Hänellä on nälkä. Hänen mahansa kurnii. 97 00:09:22,625 --> 00:09:24,458 Siinä kaikki. 98 00:09:24,458 --> 00:09:28,125 Sepä eriskummallista. 99 00:09:28,125 --> 00:09:30,708 Miehenikään eivät ole syöneet. 100 00:09:31,958 --> 00:09:36,583 Romunkerääjät näkivät junassa tytön, jolla oli outoja voimia. 101 00:09:38,250 --> 00:09:41,833 Ette satu tietämään sellaisesta tytöstä? 102 00:09:46,041 --> 00:09:47,958 En muuta odottanutkaan. 103 00:09:48,833 --> 00:09:54,375 Kävin maalaiskylissä junaradan tuolla puolen - 104 00:09:54,375 --> 00:09:57,625 ja poltin kylät maan tasalle. 105 00:09:58,666 --> 00:10:00,875 Ei eloonjääneitä. 106 00:10:02,208 --> 00:10:03,208 Ei mitään. 107 00:10:04,291 --> 00:10:05,291 Ei ketään. 108 00:10:05,291 --> 00:10:08,250 Tämä ei ole leikkiä, Rani. 109 00:10:08,250 --> 00:10:10,041 Laske se alas. 110 00:10:10,041 --> 00:10:11,208 En tee tuota. 111 00:10:15,000 --> 00:10:16,291 Siinähän sinä olet. 112 00:11:10,916 --> 00:11:12,000 Charuk! 113 00:11:12,000 --> 00:11:13,583 Oletko kunnossa? 114 00:11:16,250 --> 00:11:17,708 Ette pääse piiloon. 115 00:11:19,208 --> 00:11:22,208 Rani, minkä takia teit näin? 116 00:11:22,708 --> 00:11:24,291 En se minä ollut. 117 00:11:25,625 --> 00:11:26,791 Jätä heidät rauhaan. 118 00:11:31,291 --> 00:11:33,250 Senkin typerä eukko. 119 00:11:33,250 --> 00:11:35,166 Älä tuhlaa aikaani. 120 00:11:40,500 --> 00:11:42,500 Kuvitella. 121 00:11:43,291 --> 00:11:45,708 Golakissa on jedi. 122 00:12:41,916 --> 00:12:45,416 Golakissa on jedi. 123 00:12:56,041 --> 00:12:58,125 Tulkaa. Pian nyt. 124 00:13:17,958 --> 00:13:18,958 On sen aika. 125 00:13:20,041 --> 00:13:21,208 Menemmekö tunneliin? 126 00:13:21,958 --> 00:13:24,291 Hän tulee sinne kanssani. 127 00:13:26,958 --> 00:13:28,291 Mitä nyt? 128 00:13:29,875 --> 00:13:32,708 Olet ollut suurenmoisen rohkea. 129 00:13:33,875 --> 00:13:35,625 Sinun täytyy päästää hänet. 130 00:13:36,416 --> 00:13:40,250 Tiedät, että tämä on ainoa tapa pitää hänet turvassa. 131 00:13:43,458 --> 00:13:44,625 Charuk? 132 00:13:48,125 --> 00:13:50,458 Isä tiesi, että sinulla on tärkeä tehtävä. 133 00:13:52,208 --> 00:13:53,916 Nyt on sen aika. 134 00:13:55,041 --> 00:13:56,291 Miksei hän saa tulla? 135 00:13:57,375 --> 00:13:59,375 Polku on vain sinua varten. 136 00:14:00,500 --> 00:14:01,833 Älä pelkää. 137 00:14:02,666 --> 00:14:04,833 Täällä on kaltaisiasi. 138 00:14:07,875 --> 00:14:08,875 Tämän... 139 00:14:11,291 --> 00:14:15,291 Rosvon täytyy nyt lähteä. 140 00:14:17,958 --> 00:14:20,125 Rosvot haluavat... 141 00:14:22,000 --> 00:14:24,416 Juhlia ja ihmeitä. 142 00:14:29,000 --> 00:14:32,333 Ryöväämme vielä herkkuja jonakin päivänä. 143 00:14:33,250 --> 00:14:34,333 Vai mitä? 144 00:14:41,250 --> 00:14:42,333 Pian nyt. 145 00:15:28,416 --> 00:15:29,750 Olkoon Voima kanssasi. 146 00:16:25,708 --> 00:16:27,708 Tekstitys: Kati Karvonen