1 00:00:11,166 --> 00:00:13,166 [sable de luz se enciende] 2 00:00:18,958 --> 00:00:22,208 LOS BANDIDOS DE GOLAK 3 00:00:36,750 --> 00:00:38,750 [pasajeros parlotean] 4 00:00:47,416 --> 00:00:50,083 [hermano] Rani, ¿quieres agua? 5 00:00:50,791 --> 00:00:53,208 ¿Crees...? ¿Crees que Pa va a estar bien? 6 00:00:56,458 --> 00:00:57,875 - Charuk. - Por supuesto. 7 00:00:58,416 --> 00:01:01,583 Él está bien. La aldea lo necesita, ¿recuerdas? 8 00:01:02,708 --> 00:01:04,291 Debimos defendernos. 9 00:01:05,166 --> 00:01:07,666 Ellos... Ellos quemaron todo. 10 00:01:08,375 --> 00:01:12,041 [titubea] ¿Qué...? ¿Qué es lo que querían, Charuk? 11 00:01:20,833 --> 00:01:22,041 [exclama] 12 00:01:23,458 --> 00:01:25,583 [panel de control pita] 13 00:01:25,583 --> 00:01:26,916 ¿Por qué estás acelerando? 14 00:01:27,666 --> 00:01:29,666 Nos acercamos al escondite de los insurgentes. 15 00:01:31,125 --> 00:01:32,208 Es muy peligroso. 16 00:01:38,458 --> 00:01:41,458 [pasajeros parlotean] 17 00:01:44,875 --> 00:01:47,750 - ¿Puedo tocar la flauta de Pa? - Ahora no, Rani. 18 00:01:47,750 --> 00:01:51,875 - Pero él me la dio. - Rani, dije que ahora no. 19 00:01:51,875 --> 00:01:52,958 [gimotea] 20 00:01:53,500 --> 00:01:56,625 [habla idioma alienígena] 21 00:01:56,625 --> 00:01:58,166 Mmm. ¡Le'bi! 22 00:01:59,708 --> 00:02:01,000 Le'bi. 23 00:02:01,000 --> 00:02:03,250 - Tengo hambre. - [vendedor ambulante] Le'bi. 24 00:02:03,250 --> 00:02:04,333 [habla idioma alienígena] 25 00:02:04,333 --> 00:02:05,416 O. K. 26 00:02:06,375 --> 00:02:08,958 - ¿Qué te parece un pequeño juego? - [ahoga un grito] 27 00:02:08,958 --> 00:02:10,916 [susurra] ¿puedo ser la líder de los bandidos? 28 00:02:10,916 --> 00:02:12,583 En la búsqueda de... 29 00:02:12,583 --> 00:02:14,166 El botín de dulces. 30 00:02:14,166 --> 00:02:17,083 - Los bandidos van por... - Una fiesta de luces. 31 00:02:17,083 --> 00:02:18,333 [ríen] 32 00:02:18,333 --> 00:02:21,000 Bandidos, es momento de robar los dulces. 33 00:02:21,750 --> 00:02:22,791 Está muy bien. 34 00:02:22,791 --> 00:02:25,833 Oye, ¿crees que la líder pueda vigilar el fuerte? 35 00:02:26,375 --> 00:02:29,250 La líder de los bandidos lo hará. 36 00:02:29,250 --> 00:02:30,208 Oh. 37 00:02:34,583 --> 00:02:36,250 [Fuerza retumba] 38 00:02:39,333 --> 00:02:41,666 - ¿Hm? - [pasajeros parlotean] 39 00:02:41,666 --> 00:02:45,916 [flauta suena] 40 00:02:45,916 --> 00:02:49,000 [habla idioma alienígena] 41 00:02:50,166 --> 00:02:52,833 ¿Eh? ¿Es... la flauta? 42 00:02:52,833 --> 00:02:56,875 [música de flauta continúa] 43 00:02:57,458 --> 00:02:59,458 No. ¿Qué estás haciendo, Rani? 44 00:02:59,458 --> 00:03:01,541 Por ahí. Yo mismo lo vi. 45 00:03:01,541 --> 00:03:03,166 Tiene poderes especiales. 46 00:03:03,166 --> 00:03:04,708 No. No, no, no, no, no, no. 47 00:03:04,708 --> 00:03:06,708 [vendedor habla idioma alienígena] 48 00:03:07,375 --> 00:03:09,708 O. K., O. K., piensa, Charuk. Piensa. 49 00:03:10,833 --> 00:03:12,208 [habla idioma alienígena] 50 00:03:12,208 --> 00:03:14,666 - ¿Eh? [habla idioma alienígena] - ¡Ladrón! 51 00:03:14,666 --> 00:03:16,625 - ¡Ey, ey, aquí! - [pasajera] ¡Deténganlo! 52 00:03:16,625 --> 00:03:18,958 - [pasajero] ¡Atrápenlo! - ¡Ven por aquí! ¡Por aquí! 53 00:03:18,958 --> 00:03:20,083 [pasajeros exclaman] 54 00:03:20,083 --> 00:03:21,666 ¡Le'bi gratis! 55 00:03:30,708 --> 00:03:31,875 ¡Alto! 56 00:03:34,458 --> 00:03:35,833 [alarma suena] 57 00:03:35,833 --> 00:03:38,041 Estamos llegando a Jangori y su asentamiento. 58 00:03:38,625 --> 00:03:40,791 Eh... ¿Deberíamos pedir apoyo? 59 00:03:40,791 --> 00:03:41,958 Están a punto de llegar. 60 00:03:51,708 --> 00:03:52,875 ¿Eh? 61 00:03:52,875 --> 00:03:54,750 ¿Todos esto por dulces? 62 00:03:55,375 --> 00:03:57,166 Oye, tú, baja ya. 63 00:04:02,041 --> 00:04:03,791 [chatarrero] Vimos lo que hiciste. 64 00:04:03,791 --> 00:04:05,375 Tomaste esta flauta. 65 00:04:08,666 --> 00:04:09,666 Rani. 66 00:04:13,458 --> 00:04:15,416 - ¡Rani! - [chatarrero] El Imperio paga 67 00:04:15,416 --> 00:04:17,250 - muchos créditos por niñas como tú. - ¡Rani! 68 00:04:17,250 --> 00:04:18,208 Charuk. 69 00:04:18,208 --> 00:04:20,541 ¿Eh? ¿Qué está haciendo en el techo? 70 00:04:20,541 --> 00:04:21,958 ¡Rani! 71 00:04:21,958 --> 00:04:23,291 Los jangoris están aquí. 72 00:04:23,291 --> 00:04:27,666 [jangoris exclaman, gritan] 73 00:04:29,833 --> 00:04:30,833 [tungar resopla] 74 00:04:41,083 --> 00:04:42,375 [stormtrooper grita] 75 00:05:01,041 --> 00:05:02,291 [habla idioma alienígena] 76 00:05:09,583 --> 00:05:11,583 [exclama] ¡Rebeldes! 77 00:05:20,541 --> 00:05:21,958 ¡Sácanos de aquí, niño! 78 00:05:37,125 --> 00:05:38,416 Por aquí, Charuk. 79 00:05:46,166 --> 00:05:47,166 [tungar resopla] 80 00:05:47,166 --> 00:05:50,916 [gimotea] Charuk. Creí que te había perdido. 81 00:05:51,958 --> 00:05:55,875 Estamos bien. ¿O. K.? Nuestra parada ya no está lejos. 82 00:06:01,500 --> 00:06:03,916 [tren parte] 83 00:06:08,791 --> 00:06:11,291 [gente parlotea] 84 00:06:17,458 --> 00:06:20,458 - [Rani] Charuk, ¿dónde estamos? - Ya casi llegamos. 85 00:06:21,208 --> 00:06:23,125 ¿Y si nos regresamos? 86 00:06:23,125 --> 00:06:24,750 [parloteo continúa] 87 00:06:26,750 --> 00:06:27,916 Oye, Rani, mira. 88 00:06:29,041 --> 00:06:30,625 Ese es nuestro destino. 89 00:06:30,625 --> 00:06:32,791 ¿Sabes? Pa pensaba que estaríamos a salvo ahí. 90 00:06:32,791 --> 00:06:34,875 Es un lugar donde podrán ayudarnos. 91 00:06:45,833 --> 00:06:47,125 ¿Le'bi? 92 00:06:47,125 --> 00:06:49,166 [ahoga un grito] Entremos. 93 00:06:49,166 --> 00:06:51,791 - [ríe] - Rani. Oye. Oye, basta. Espera. 94 00:06:51,791 --> 00:06:53,875 - [Rani ríe] - [canto en idioma alienígena] 95 00:06:53,875 --> 00:06:56,708 [Rani exclama] Ven, entra. [ríe] 96 00:06:56,708 --> 00:06:58,208 ¡Le'bi! [ríe] 97 00:06:58,208 --> 00:07:01,291 [música folklórica suena] 98 00:07:05,541 --> 00:07:07,541 Guau. ¿Viste eso? 99 00:07:07,541 --> 00:07:10,541 [música continúa] 100 00:07:15,666 --> 00:07:21,083 [gruñe] Y si lo vuelves a hacer, te daré una lección. 101 00:07:21,083 --> 00:07:24,625 [silbido] 102 00:07:24,625 --> 00:07:28,291 ¿Rugal? [titubea] Eh... Me... Me lanzó una hogaza de pan. 103 00:07:28,291 --> 00:07:30,708 [titubea] No... No lo escuches, Rugal. Miente. 104 00:07:30,708 --> 00:07:33,291 Última advertencia, gusanos. 105 00:07:39,208 --> 00:07:41,041 Son tiempos oscuros. 106 00:07:41,916 --> 00:07:44,250 Los niños no deberían alejarse de su casa. 107 00:07:44,833 --> 00:07:47,708 Pueden comer aquí, pero tienen que hacerlo rápido. 108 00:07:47,708 --> 00:07:49,208 Se aproxima una tormenta. 109 00:07:49,833 --> 00:07:50,833 Mesa número seis. 110 00:07:50,833 --> 00:07:52,250 [droide pita] 111 00:07:53,666 --> 00:07:57,291 [bardo canta en idioma alienígena] 112 00:07:59,875 --> 00:08:02,625 [canto continúa] 113 00:08:02,625 --> 00:08:03,708 [droide pita] 114 00:08:05,750 --> 00:08:07,916 ¿Charuk? Charuk. 115 00:08:09,625 --> 00:08:10,958 ¿No quieres? 116 00:08:10,958 --> 00:08:12,208 [naves sobrevuelan] 117 00:08:15,333 --> 00:08:19,500 [susurra] Bandido, te ordeno que comas. 118 00:08:20,500 --> 00:08:22,000 [Rani ríe] 119 00:08:22,000 --> 00:08:25,625 [susurra] Rani, no. Baja eso ya. 120 00:08:26,666 --> 00:08:29,416 - No, no, no, no. Que lo bajes. - [gime] 121 00:08:29,416 --> 00:08:31,625 - Bájalo yo. - Esto intento. Eso intento. 122 00:08:32,208 --> 00:08:33,458 [plato traquetea] 123 00:08:33,458 --> 00:08:34,791 [cliente ahoga un grito] 124 00:08:38,291 --> 00:08:40,750 ¡Ya me cansé! 125 00:08:40,750 --> 00:08:43,625 Eso. Gran truco. 126 00:08:43,625 --> 00:08:45,208 ¿Puedo verlo de nuevo? 127 00:08:45,208 --> 00:08:46,333 ¿Qué truco? 128 00:08:46,333 --> 00:08:48,875 ¡Esa niña acaba de levantar el plato! 129 00:08:48,875 --> 00:08:50,625 [Inquisidor] ¿Nos perdimos de algo? 130 00:08:51,750 --> 00:08:52,916 [canta en idioma alienígena] 131 00:08:52,916 --> 00:08:54,958 - [canto, música paran] - [pasos se aproximan] 132 00:09:07,916 --> 00:09:12,833 [Inquisidor] Sí, sí, sí, sí. Sabemos de la tormenta. 133 00:09:12,833 --> 00:09:14,166 No me tardo. 134 00:09:14,791 --> 00:09:17,583 - ¿Quién es? - ¿Qué fue eso, niña? 135 00:09:17,583 --> 00:09:18,708 Nada. 136 00:09:19,458 --> 00:09:22,625 [titubea] E... Ella tiene hambre y su estómago empieza a hacer ruidos. 137 00:09:22,625 --> 00:09:24,458 Es todo. 138 00:09:24,458 --> 00:09:28,125 [Inquisidor] Ja. Qué peculiar. 139 00:09:28,125 --> 00:09:30,708 Mis troopers no han comido nada en todo el día. 140 00:09:31,958 --> 00:09:36,583 Los carroñeros me hablaron de una niña que vieron en el tren con inusuales poderes. 141 00:09:38,250 --> 00:09:41,833 Supongo que no conoces a ninguna niña con esos inusuales poderes. 142 00:09:43,208 --> 00:09:45,958 Hm. Hm. 143 00:09:45,958 --> 00:09:48,750 - No esperaba menos. - [Fuerza retumba] 144 00:09:48,750 --> 00:09:54,375 Así que fui a todas esas aldeas granjeras más allá de las vías del tren 145 00:09:54,375 --> 00:09:57,625 y... decidí quemarlas. 146 00:09:58,666 --> 00:10:00,875 Sin sobrevivientes. 147 00:10:02,208 --> 00:10:03,208 Nadie. 148 00:10:04,291 --> 00:10:05,291 Nada. 149 00:10:05,291 --> 00:10:08,250 [susurra] Rani, esto no es un juego. 150 00:10:08,250 --> 00:10:11,208 - Baja eso ya. - Yo no lo estoy levantando. 151 00:10:11,208 --> 00:10:13,458 [ríe] 152 00:10:15,000 --> 00:10:16,291 Ahí estás. 153 00:10:17,416 --> 00:10:20,416 [platos traquetean] 154 00:10:28,708 --> 00:10:31,166 [platos hacen estrépito] 155 00:10:31,166 --> 00:10:33,583 [viento sopla] 156 00:10:38,625 --> 00:10:40,625 [Fuerza retumba] 157 00:11:10,916 --> 00:11:12,000 ¡Charuk! [jadea] 158 00:11:12,000 --> 00:11:13,583 Charuk, ¿estás bien? 159 00:11:16,250 --> 00:11:17,708 No hay dónde esconderse. 160 00:11:17,708 --> 00:11:22,208 [gime] Rani, ¿po...? ¿Por qué hiciste esto? 161 00:11:22,208 --> 00:11:24,291 [gimotea] Pero yo no los levanté. 162 00:11:25,625 --> 00:11:26,791 [Rugal] Déjalos en paz. 163 00:11:31,291 --> 00:11:33,250 [Inquisidor] Estúpida anciana. 164 00:11:33,250 --> 00:11:35,166 No me quites el tiempo. 165 00:11:40,500 --> 00:11:42,500 Imagínense eso. 166 00:11:43,291 --> 00:11:45,708 Una Jedi en Golak. 167 00:11:48,708 --> 00:11:49,583 [sables de luz chocan] 168 00:12:24,375 --> 00:12:29,250 [sables de luz chocan] 169 00:12:39,541 --> 00:12:40,541 [ríe] 170 00:12:41,916 --> 00:12:45,416 Una Jedi en Golak. 171 00:12:45,416 --> 00:12:46,916 [ríe] 172 00:12:56,041 --> 00:12:58,125 Vengan. Caminen rápido. 173 00:13:01,833 --> 00:13:03,583 [Fuerza retumba] 174 00:13:17,958 --> 00:13:18,958 Es momento. 175 00:13:20,041 --> 00:13:21,208 ¿Bajaremos por el túnel? 176 00:13:21,958 --> 00:13:24,291 Ella entrará al túnel conmigo. 177 00:13:24,875 --> 00:13:25,875 ¿Hm? 178 00:13:26,958 --> 00:13:28,291 ¿Qué está pasando, Charuk? 179 00:13:29,875 --> 00:13:32,708 [Rugal] Han demostrado un gran valor al llegar aquí. 180 00:13:33,875 --> 00:13:35,625 Pero ya tienes que dejarla ir. 181 00:13:36,416 --> 00:13:40,250 Sabes que solo así podrá estar a salvo. ¿Estás de acuerdo? 182 00:13:41,250 --> 00:13:42,250 [gime] 183 00:13:43,458 --> 00:13:44,625 ¿Charuk? 184 00:13:48,125 --> 00:13:50,458 Pa siempre supo que tu destino era algo más grande. 185 00:13:52,208 --> 00:13:54,958 - Es hora de que sigas ese camino. - [gimotea] 186 00:13:54,958 --> 00:13:56,291 ¿Por qué él no viene? 187 00:13:57,375 --> 00:13:59,375 Este camino es solo para ti. 188 00:14:00,500 --> 00:14:01,833 No tengas miedo. 189 00:14:02,666 --> 00:14:04,833 Hay otros como tú aquí. 190 00:14:07,875 --> 00:14:08,875 [Charuk] El... 191 00:14:11,291 --> 00:14:15,291 El... El bandido tiene que despedirse ahora. 192 00:14:17,958 --> 00:14:20,125 Los bandidos van por... 193 00:14:22,000 --> 00:14:24,416 La fiesta de luces. 194 00:14:29,000 --> 00:14:32,333 Tomaremos todos los dulces de la galaxia un día. 195 00:14:33,250 --> 00:14:34,333 ¿Verdad, Charuk? 196 00:14:39,250 --> 00:14:40,458 [ríe] 197 00:14:41,250 --> 00:14:42,333 [Rugal] Ya no hay tiempo. 198 00:15:10,500 --> 00:15:14,416 [agua borbotea] 199 00:15:26,458 --> 00:15:27,458 [suspira] 200 00:15:28,416 --> 00:15:29,750 Que la Fuerza te acompañe. 201 00:15:42,166 --> 00:15:45,166 [flauta suena] 202 00:15:49,208 --> 00:15:52,208 [música folklórica animada suena]