1 00:00:13,250 --> 00:00:16,083 STAR WARS: VIZE 2 00:00:18,875 --> 00:00:22,166 TANEČNICE ŠPIONKOU 3 00:00:29,625 --> 00:00:31,000 Vaše doklady. 4 00:00:31,500 --> 00:00:32,875 Dokumenty. 5 00:00:33,541 --> 00:00:36,041 - Pokračujte. - No tak. Pokračujte. 6 00:00:42,000 --> 00:00:43,208 Jedem. 7 00:00:51,333 --> 00:00:55,000 TANEČNICE ŠPIONKOU 8 00:00:57,333 --> 00:00:58,541 Teda! 9 00:00:58,541 --> 00:01:00,250 - Poprvý? - Jo. 10 00:01:00,250 --> 00:01:03,125 - Tady maj nejlepší pití. - Nemůžu se dočkat. 11 00:01:03,125 --> 00:01:05,250 Rozhlídni se, bažante, a... 12 00:01:05,250 --> 00:01:06,500 Uhni, hromado šrotu! 13 00:01:07,916 --> 00:01:12,500 No tohle! Tak ráda vidím tolik vojáků tady v Revue u Loi’e. 14 00:01:13,416 --> 00:01:14,916 Chyběli jste nám. 15 00:01:14,916 --> 00:01:16,875 - Vy nám taky. - Ó! 16 00:01:16,875 --> 00:01:19,250 Tebe jsme tu ještě neviděli. 17 00:01:19,250 --> 00:01:20,791 Máš velký štěstí. 18 00:01:20,791 --> 00:01:22,916 Nejlepší show v galaxii! 19 00:01:22,916 --> 00:01:25,041 - To věřím! - Pojď, pojď. 20 00:01:26,708 --> 00:01:27,708 Ta-dá! 21 00:01:30,250 --> 00:01:31,458 Páni! 22 00:01:35,458 --> 00:01:36,916 Pojď se mnou! A nestyď se. 23 00:01:36,916 --> 00:01:39,041 Tady je to splněnej sen. 24 00:01:39,041 --> 00:01:41,583 To je... to je pro vás normální? 25 00:01:41,583 --> 00:01:43,000 Zasloužíme si to. 26 00:01:43,000 --> 00:01:45,583 To je váš stůl. Přímo tam. 27 00:01:45,583 --> 00:01:47,375 Super, super. 28 00:01:47,375 --> 00:01:50,250 Nejlepší místa. Odsud vám nic neunikne. 29 00:01:50,250 --> 00:01:51,833 A ty dávej pozor, nováčku. 30 00:01:52,333 --> 00:01:54,375 Neměj strach. Budu. 31 00:02:07,916 --> 00:02:12,041 Ty nejhloupější imperiály máš v prvních řadách, jak jsi chtěla. 32 00:02:12,041 --> 00:02:13,500 Určitě tě neprokoukli? 33 00:02:14,166 --> 00:02:16,291 Ale jdi. Já už to zvládám dokonale. 34 00:02:16,291 --> 00:02:17,916 - Chtěla bych ti pomoct i... - Ne. 35 00:02:18,708 --> 00:02:21,208 Prosím. Mám dost role milé uvaděčky. 36 00:02:21,208 --> 00:02:23,958 - Svěř mi toho víc. - Ještě nejsi připravená. 37 00:02:23,958 --> 00:02:25,541 Nepleť se do té show. 38 00:02:25,541 --> 00:02:26,958 Ta show je nesmysl. 39 00:02:26,958 --> 00:02:29,041 Jak můžeš skákat kolem těch vetřelců? 40 00:02:30,083 --> 00:02:32,458 Hétis, nezačínej. Už jsme to probraly. 41 00:02:32,958 --> 00:02:36,083 Chtěla bych mít větší úlohu v boji s Impériem. 42 00:02:36,083 --> 00:02:38,291 Zatím tu musíš zůstat. 43 00:02:38,291 --> 00:02:40,916 Já už ale nejsem žádné dítě. 44 00:02:40,916 --> 00:02:42,666 Tak se tak neškleb. 45 00:02:42,666 --> 00:02:44,125 No tak. Hlavu vzhůru. 46 00:02:46,291 --> 00:02:48,166 Sál je každou noc plný impů 47 00:02:48,166 --> 00:02:50,875 a každou noc marníme šanci vrátit jim to. 48 00:02:56,916 --> 00:02:59,125 Loi’e? Jsi tam? 49 00:03:01,000 --> 00:03:03,666 - Ahoj, Jone. - Jak se máš? 50 00:03:03,666 --> 00:03:05,583 Odpočítávám dny, jako vždy. 51 00:03:05,583 --> 00:03:07,666 Už to skoro máme, Loi’e. 52 00:03:07,666 --> 00:03:11,416 A do té doby se držme dál od deště a těch zatracených vojáků. 53 00:03:11,416 --> 00:03:13,083 Ty, dostalas můj balíček? 54 00:03:13,833 --> 00:03:16,083 - Nejnovější sledovače. - Vážně? 55 00:03:16,083 --> 00:03:18,375 A tyhle teda už fungují? 56 00:03:19,166 --> 00:03:20,458 Neboj se. 57 00:03:20,458 --> 00:03:21,541 Pamatuj, 58 00:03:21,541 --> 00:03:26,041 s nimi budu moct monitorovat každý krok těch špinavých imperiálů. 59 00:03:26,541 --> 00:03:29,875 Loi’e, ta data budou pro Povstání cenná. 60 00:03:30,375 --> 00:03:32,541 Musím nám jen zajistit cestu odsud. Nic víc. 61 00:03:33,041 --> 00:03:35,666 Vážně myslíš, že ji máme, Jone? 62 00:03:35,666 --> 00:03:38,958 Ano. Žádný strach. Však já se ve strojích vyznám. 63 00:03:39,500 --> 00:03:41,083 Jémine! Ó, la la. 64 00:03:42,250 --> 00:03:44,541 Tolik let ve službách Povstání. 65 00:03:45,041 --> 00:03:47,416 - A k čemu? - Ale no tak, Loi’e. 66 00:03:48,125 --> 00:03:51,708 Co tu děláme, změní vše. Pro celou galaxii. 67 00:03:51,708 --> 00:03:54,041 Já nejsem snílek, Jone. 68 00:03:54,041 --> 00:03:55,541 Chci se jen pohnout dál. 69 00:03:55,541 --> 00:03:57,750 Ještě vydrž, tanečnice. 70 00:03:57,750 --> 00:03:59,500 Brzo budeme volní. 71 00:03:59,500 --> 00:04:02,166 Jo, tak pohni s opravou těch zatracených strojů. 72 00:04:02,166 --> 00:04:04,291 Já musím jít. Začínáme. 73 00:04:13,500 --> 00:04:14,625 Všichni připraveni? 74 00:04:21,333 --> 00:04:24,500 Pro ty, které jsme ztratili. 75 00:04:25,625 --> 00:04:27,166 Pro ty, které jsme ztratili. 76 00:04:27,166 --> 00:04:29,166 Jo, konečně! 77 00:04:53,583 --> 00:04:54,666 Jdeme na to. 78 00:05:10,000 --> 00:05:11,708 No teda. 79 00:05:39,875 --> 00:05:42,500 - Loi’e! - Loi’e! 80 00:05:59,791 --> 00:06:00,791 Loi’e? 81 00:06:11,625 --> 00:06:14,375 Ne! Ne, ne! 82 00:06:17,541 --> 00:06:18,375 Ne, ne, ne. 83 00:06:46,500 --> 00:06:50,125 Loi’e! Loi’e! Loi’e! 84 00:06:53,416 --> 00:06:54,916 Co se stalo? Není ti nic? 85 00:06:54,916 --> 00:06:56,291 Vem všechny a utečte. 86 00:06:57,333 --> 00:07:00,250 Co? Vždyť to vyšlo. Mysleli, že to je součástí show. 87 00:07:00,250 --> 00:07:01,791 Utečte tímhle tunelem. 88 00:07:01,791 --> 00:07:03,291 Hned. Najdi Jona. 89 00:07:03,291 --> 00:07:04,541 - Zůstaň s ním. - Proč? 90 00:07:04,541 --> 00:07:06,750 - Neviděli, jak na ně dáváš... - Hned, Hétis! 91 00:07:07,833 --> 00:07:09,666 Loi’e, co se stalo? 92 00:07:15,375 --> 00:07:17,708 - Jsi tam, Jone? - Loi’e? Je všechno v pořádku? 93 00:07:17,708 --> 00:07:19,333 - Hétis a ostatní jsou na cestě. - Co? 94 00:07:19,333 --> 00:07:21,708 Pošli někoho, ať je vyzvedne u ústí tunelu. 95 00:07:21,708 --> 00:07:22,875 Co se děje, Loi’e? 96 00:07:22,875 --> 00:07:24,833 Pokazilo se něco? Proč nejdeš s nimi? 97 00:07:24,833 --> 00:07:26,750 Ještě tu musím něco vyřídit. 98 00:07:26,750 --> 00:07:30,083 Hlavně neohroz misi! Nadřeli jsme se tu. 99 00:07:30,083 --> 00:07:31,375 Já vím, Jone. 100 00:07:32,166 --> 00:07:34,208 Ale jen tak můžu být volná. 101 00:07:34,208 --> 00:07:36,291 Loi’e? Loi’e! 102 00:07:37,958 --> 00:07:40,875 Loi’e! Loi’e! Loi’e! 103 00:08:00,708 --> 00:08:03,041 {\an8}Mám z toho špatný pocit... 104 00:08:33,416 --> 00:08:34,416 Co jsi zač? 105 00:08:35,000 --> 00:08:37,583 Ty... rebelská špíno! 106 00:08:58,166 --> 00:09:00,750 Měli jsme to tu zavřít už dávno. 107 00:09:00,750 --> 00:09:02,666 - Tak jo. Jdeme, jdeme. - Tak fajn. 108 00:09:02,666 --> 00:09:04,583 - Tak pojď. - Nasaď si to. 109 00:09:23,583 --> 00:09:24,875 Pal! 110 00:09:35,708 --> 00:09:37,333 Co to... 111 00:10:03,500 --> 00:10:04,833 - Vrať mi to! - Ne! 112 00:10:08,875 --> 00:10:11,041 Tak jo. Tohle zvládnu. 113 00:10:17,541 --> 00:10:18,666 Zklidni se. 114 00:10:22,208 --> 00:10:23,208 Mám tě. 115 00:10:31,458 --> 00:10:32,458 Co? 116 00:11:18,083 --> 00:11:20,625 Co jsi zač? Co ode mě chceš? 117 00:11:21,333 --> 00:11:22,333 Odpovědi. 118 00:12:20,458 --> 00:12:21,500 Jsi celá? 119 00:12:28,708 --> 00:12:29,791 Proč nebojuješ? 120 00:12:31,416 --> 00:12:34,541 Před dvaceti lety Impérium vyplenilo naši vesnici. 121 00:12:34,541 --> 00:12:37,208 Vojáky vedl muž se znakem, jako máš ty, 122 00:12:37,208 --> 00:12:38,666 a měl i stejnou hůl. 123 00:12:38,666 --> 00:12:40,583 Zničili všechno. 124 00:12:40,583 --> 00:12:41,750 Všechny zabili. 125 00:12:41,750 --> 00:12:42,833 Takže jde o pomstu? 126 00:12:42,833 --> 00:12:45,291 - Vzal mi syna. - Co to má co dělat se mnou? 127 00:12:45,291 --> 00:12:46,958 Byl by v tvém věku. 128 00:12:47,458 --> 00:12:49,375 Co ti to Impérium provedlo? 129 00:12:51,250 --> 00:12:52,791 To je drzost! 130 00:12:52,791 --> 00:12:55,458 Impérium chce jen přinést pořádek galaxii. 131 00:12:56,041 --> 00:12:58,166 Jsem hrdý, že jsem jeho okovanou paží. 132 00:12:58,166 --> 00:12:59,791 Jako můj otec přede mnou! 133 00:12:59,791 --> 00:13:02,708 Jak můžeš toho muže nazývat otcem a mít jeho hůl? 134 00:13:03,458 --> 00:13:05,291 Proč skrýváš svou pravou povahu? 135 00:13:05,291 --> 00:13:07,083 Dost už těch nesmyslů! 136 00:13:07,583 --> 00:13:09,250 Za to ti Impérium nechá srazit... 137 00:13:18,333 --> 00:13:20,500 Impérium mi už všechno vzalo, 138 00:13:21,125 --> 00:13:22,833 když mi tě vyrvalo. 139 00:13:41,083 --> 00:13:42,250 Tamhle je. 140 00:13:42,833 --> 00:13:44,625 Nenechte ji utéct. 141 00:13:45,625 --> 00:13:47,291 - Pozor! - Jdeme, pane. 142 00:14:02,333 --> 00:14:04,875 Loi’e! Skoč! No tak! 143 00:14:25,833 --> 00:14:28,083 No tak, Pipi. Nesmíš mě zklamat. 144 00:14:42,958 --> 00:14:45,916 No, to byla nezapomenutelná show, co? 145 00:14:46,708 --> 00:14:49,250 Co se stalo s tím důstojníkem? Kdo to byl? 146 00:14:50,375 --> 00:14:51,500 Byl to on. 147 00:14:52,333 --> 00:14:55,833 Po všech těch letech. Myslela jsem, že je pryč. 148 00:14:56,916 --> 00:14:58,750 Teď k němu mám cestu. 149 00:14:59,583 --> 00:15:01,500 A on má cestu ke mně. 150 00:16:22,166 --> 00:16:24,166 Překlad titulků: Pavel Klimeš