1
00:00:13,250 --> 00:00:16,083
STAR WARS: VIZE
2
00:00:18,875 --> 00:00:22,166
TANEČNICE ŠPIONKOU
3
00:00:29,625 --> 00:00:31,000
Vaše doklady.
4
00:00:31,500 --> 00:00:32,875
Dokumenty.
5
00:00:33,541 --> 00:00:36,041
- Pokračujte.
- No tak. Pokračujte.
6
00:00:42,000 --> 00:00:43,208
Jedem.
7
00:00:51,333 --> 00:00:55,000
TANEČNICE ŠPIONKOU
8
00:00:57,333 --> 00:00:58,541
Teda!
9
00:00:58,541 --> 00:01:00,250
- Poprvý?
- Jo.
10
00:01:00,250 --> 00:01:03,125
- Tady maj nejlepší pití.
- Nemůžu se dočkat.
11
00:01:03,125 --> 00:01:05,250
Rozhlídni se, bažante, a...
12
00:01:05,250 --> 00:01:06,500
Uhni, hromado šrotu!
13
00:01:07,916 --> 00:01:12,500
No tohle! Tak ráda vidím
tolik vojáků tady v Revue u Loi’e.
14
00:01:13,416 --> 00:01:14,916
Chyběli jste nám.
15
00:01:14,916 --> 00:01:16,875
- Vy nám taky.
- Ó!
16
00:01:16,875 --> 00:01:19,250
Tebe jsme tu ještě neviděli.
17
00:01:19,250 --> 00:01:20,791
Máš velký štěstí.
18
00:01:20,791 --> 00:01:22,916
Nejlepší show v galaxii!
19
00:01:22,916 --> 00:01:25,041
- To věřím!
- Pojď, pojď.
20
00:01:26,708 --> 00:01:27,708
Ta-dá!
21
00:01:30,250 --> 00:01:31,458
Páni!
22
00:01:35,458 --> 00:01:36,916
Pojď se mnou! A nestyď se.
23
00:01:36,916 --> 00:01:39,041
Tady je to splněnej sen.
24
00:01:39,041 --> 00:01:41,583
To je... to je pro vás normální?
25
00:01:41,583 --> 00:01:43,000
Zasloužíme si to.
26
00:01:43,000 --> 00:01:45,583
To je váš stůl. Přímo tam.
27
00:01:45,583 --> 00:01:47,375
Super, super.
28
00:01:47,375 --> 00:01:50,250
Nejlepší místa. Odsud vám nic neunikne.
29
00:01:50,250 --> 00:01:51,833
A ty dávej pozor, nováčku.
30
00:01:52,333 --> 00:01:54,375
Neměj strach. Budu.
31
00:02:07,916 --> 00:02:12,041
Ty nejhloupější imperiály máš
v prvních řadách, jak jsi chtěla.
32
00:02:12,041 --> 00:02:13,500
Určitě tě neprokoukli?
33
00:02:14,166 --> 00:02:16,291
Ale jdi. Já už to zvládám dokonale.
34
00:02:16,291 --> 00:02:17,916
- Chtěla bych ti pomoct i...
- Ne.
35
00:02:18,708 --> 00:02:21,208
Prosím. Mám dost role milé uvaděčky.
36
00:02:21,208 --> 00:02:23,958
- Svěř mi toho víc.
- Ještě nejsi připravená.
37
00:02:23,958 --> 00:02:25,541
Nepleť se do té show.
38
00:02:25,541 --> 00:02:26,958
Ta show je nesmysl.
39
00:02:26,958 --> 00:02:29,041
Jak můžeš skákat kolem těch vetřelců?
40
00:02:30,083 --> 00:02:32,458
Hétis, nezačínej. Už jsme to probraly.
41
00:02:32,958 --> 00:02:36,083
Chtěla bych mít větší úlohu
v boji s Impériem.
42
00:02:36,083 --> 00:02:38,291
Zatím tu musíš zůstat.
43
00:02:38,291 --> 00:02:40,916
Já už ale nejsem žádné dítě.
44
00:02:40,916 --> 00:02:42,666
Tak se tak neškleb.
45
00:02:42,666 --> 00:02:44,125
No tak. Hlavu vzhůru.
46
00:02:46,291 --> 00:02:48,166
Sál je každou noc plný impů
47
00:02:48,166 --> 00:02:50,875
a každou noc marníme šanci vrátit jim to.
48
00:02:56,916 --> 00:02:59,125
Loi’e? Jsi tam?
49
00:03:01,000 --> 00:03:03,666
- Ahoj, Jone.
- Jak se máš?
50
00:03:03,666 --> 00:03:05,583
Odpočítávám dny, jako vždy.
51
00:03:05,583 --> 00:03:07,666
Už to skoro máme, Loi’e.
52
00:03:07,666 --> 00:03:11,416
A do té doby se držme dál
od deště a těch zatracených vojáků.
53
00:03:11,416 --> 00:03:13,083
Ty, dostalas můj balíček?
54
00:03:13,833 --> 00:03:16,083
- Nejnovější sledovače.
- Vážně?
55
00:03:16,083 --> 00:03:18,375
A tyhle teda už fungují?
56
00:03:19,166 --> 00:03:20,458
Neboj se.
57
00:03:20,458 --> 00:03:21,541
Pamatuj,
58
00:03:21,541 --> 00:03:26,041
s nimi budu moct monitorovat
každý krok těch špinavých imperiálů.
59
00:03:26,541 --> 00:03:29,875
Loi’e, ta data budou pro Povstání cenná.
60
00:03:30,375 --> 00:03:32,541
Musím nám jen zajistit cestu odsud.
Nic víc.
61
00:03:33,041 --> 00:03:35,666
Vážně myslíš, že ji máme, Jone?
62
00:03:35,666 --> 00:03:38,958
Ano. Žádný strach.
Však já se ve strojích vyznám.
63
00:03:39,500 --> 00:03:41,083
Jémine! Ó, la la.
64
00:03:42,250 --> 00:03:44,541
Tolik let ve službách Povstání.
65
00:03:45,041 --> 00:03:47,416
- A k čemu?
- Ale no tak, Loi’e.
66
00:03:48,125 --> 00:03:51,708
Co tu děláme, změní vše.
Pro celou galaxii.
67
00:03:51,708 --> 00:03:54,041
Já nejsem snílek, Jone.
68
00:03:54,041 --> 00:03:55,541
Chci se jen pohnout dál.
69
00:03:55,541 --> 00:03:57,750
Ještě vydrž, tanečnice.
70
00:03:57,750 --> 00:03:59,500
Brzo budeme volní.
71
00:03:59,500 --> 00:04:02,166
Jo, tak pohni s opravou
těch zatracených strojů.
72
00:04:02,166 --> 00:04:04,291
Já musím jít. Začínáme.
73
00:04:13,500 --> 00:04:14,625
Všichni připraveni?
74
00:04:21,333 --> 00:04:24,500
Pro ty, které jsme ztratili.
75
00:04:25,625 --> 00:04:27,166
Pro ty, které jsme ztratili.
76
00:04:27,166 --> 00:04:29,166
Jo, konečně!
77
00:04:53,583 --> 00:04:54,666
Jdeme na to.
78
00:05:10,000 --> 00:05:11,708
No teda.
79
00:05:39,875 --> 00:05:42,500
- Loi’e!
- Loi’e!
80
00:05:59,791 --> 00:06:00,791
Loi’e?
81
00:06:11,625 --> 00:06:14,375
Ne! Ne, ne!
82
00:06:17,541 --> 00:06:18,375
Ne, ne, ne.
83
00:06:46,500 --> 00:06:50,125
Loi’e! Loi’e! Loi’e!
84
00:06:53,416 --> 00:06:54,916
Co se stalo? Není ti nic?
85
00:06:54,916 --> 00:06:56,291
Vem všechny a utečte.
86
00:06:57,333 --> 00:07:00,250
Co? Vždyť to vyšlo.
Mysleli, že to je součástí show.
87
00:07:00,250 --> 00:07:01,791
Utečte tímhle tunelem.
88
00:07:01,791 --> 00:07:03,291
Hned. Najdi Jona.
89
00:07:03,291 --> 00:07:04,541
- Zůstaň s ním.
- Proč?
90
00:07:04,541 --> 00:07:06,750
- Neviděli, jak na ně dáváš...
- Hned, Hétis!
91
00:07:07,833 --> 00:07:09,666
Loi’e, co se stalo?
92
00:07:15,375 --> 00:07:17,708
- Jsi tam, Jone?
- Loi’e? Je všechno v pořádku?
93
00:07:17,708 --> 00:07:19,333
- Hétis a ostatní jsou na cestě.
- Co?
94
00:07:19,333 --> 00:07:21,708
Pošli někoho,
ať je vyzvedne u ústí tunelu.
95
00:07:21,708 --> 00:07:22,875
Co se děje, Loi’e?
96
00:07:22,875 --> 00:07:24,833
Pokazilo se něco?
Proč nejdeš s nimi?
97
00:07:24,833 --> 00:07:26,750
Ještě tu musím něco vyřídit.
98
00:07:26,750 --> 00:07:30,083
Hlavně neohroz misi!
Nadřeli jsme se tu.
99
00:07:30,083 --> 00:07:31,375
Já vím, Jone.
100
00:07:32,166 --> 00:07:34,208
Ale jen tak můžu být volná.
101
00:07:34,208 --> 00:07:36,291
Loi’e? Loi’e!
102
00:07:37,958 --> 00:07:40,875
Loi’e! Loi’e! Loi’e!
103
00:08:00,708 --> 00:08:03,041
{\an8}Mám z toho špatný pocit...
104
00:08:33,416 --> 00:08:34,416
Co jsi zač?
105
00:08:35,000 --> 00:08:37,583
Ty... rebelská špíno!
106
00:08:58,166 --> 00:09:00,750
Měli jsme to tu zavřít už dávno.
107
00:09:00,750 --> 00:09:02,666
- Tak jo. Jdeme, jdeme.
- Tak fajn.
108
00:09:02,666 --> 00:09:04,583
- Tak pojď.
- Nasaď si to.
109
00:09:23,583 --> 00:09:24,875
Pal!
110
00:09:35,708 --> 00:09:37,333
Co to...
111
00:10:03,500 --> 00:10:04,833
- Vrať mi to!
- Ne!
112
00:10:08,875 --> 00:10:11,041
Tak jo. Tohle zvládnu.
113
00:10:17,541 --> 00:10:18,666
Zklidni se.
114
00:10:22,208 --> 00:10:23,208
Mám tě.
115
00:10:31,458 --> 00:10:32,458
Co?
116
00:11:18,083 --> 00:11:20,625
Co jsi zač? Co ode mě chceš?
117
00:11:21,333 --> 00:11:22,333
Odpovědi.
118
00:12:20,458 --> 00:12:21,500
Jsi celá?
119
00:12:28,708 --> 00:12:29,791
Proč nebojuješ?
120
00:12:31,416 --> 00:12:34,541
Před dvaceti lety
Impérium vyplenilo naši vesnici.
121
00:12:34,541 --> 00:12:37,208
Vojáky vedl muž se znakem, jako máš ty,
122
00:12:37,208 --> 00:12:38,666
a měl i stejnou hůl.
123
00:12:38,666 --> 00:12:40,583
Zničili všechno.
124
00:12:40,583 --> 00:12:41,750
Všechny zabili.
125
00:12:41,750 --> 00:12:42,833
Takže jde o pomstu?
126
00:12:42,833 --> 00:12:45,291
- Vzal mi syna.
- Co to má co dělat se mnou?
127
00:12:45,291 --> 00:12:46,958
Byl by v tvém věku.
128
00:12:47,458 --> 00:12:49,375
Co ti to Impérium provedlo?
129
00:12:51,250 --> 00:12:52,791
To je drzost!
130
00:12:52,791 --> 00:12:55,458
Impérium chce jen přinést pořádek galaxii.
131
00:12:56,041 --> 00:12:58,166
Jsem hrdý, že jsem jeho okovanou paží.
132
00:12:58,166 --> 00:12:59,791
Jako můj otec přede mnou!
133
00:12:59,791 --> 00:13:02,708
Jak můžeš toho muže nazývat otcem
a mít jeho hůl?
134
00:13:03,458 --> 00:13:05,291
Proč skrýváš svou pravou povahu?
135
00:13:05,291 --> 00:13:07,083
Dost už těch nesmyslů!
136
00:13:07,583 --> 00:13:09,250
Za to ti Impérium nechá srazit...
137
00:13:18,333 --> 00:13:20,500
Impérium mi už všechno vzalo,
138
00:13:21,125 --> 00:13:22,833
když mi tě vyrvalo.
139
00:13:41,083 --> 00:13:42,250
Tamhle je.
140
00:13:42,833 --> 00:13:44,625
Nenechte ji utéct.
141
00:13:45,625 --> 00:13:47,291
- Pozor!
- Jdeme, pane.
142
00:14:02,333 --> 00:14:04,875
Loi’e! Skoč! No tak!
143
00:14:25,833 --> 00:14:28,083
No tak, Pipi. Nesmíš mě zklamat.
144
00:14:42,958 --> 00:14:45,916
No, to byla nezapomenutelná show, co?
145
00:14:46,708 --> 00:14:49,250
Co se stalo s tím důstojníkem? Kdo to byl?
146
00:14:50,375 --> 00:14:51,500
Byl to on.
147
00:14:52,333 --> 00:14:55,833
Po všech těch letech.
Myslela jsem, že je pryč.
148
00:14:56,916 --> 00:14:58,750
Teď k němu mám cestu.
149
00:14:59,583 --> 00:15:01,500
A on má cestu ke mně.
150
00:16:22,166 --> 00:16:24,166
Překlad titulků: Pavel Klimeš