1 00:00:13,250 --> 00:00:16,083 《星球大戰:幻境》 2 00:00:18,875 --> 00:00:22,166 (間諜舞團) 3 00:00:29,625 --> 00:00:31,000 出示證件 4 00:00:31,500 --> 00:00:32,875 身份證 5 00:00:33,541 --> 00:00:36,041 -可以了 -來吧,繼續行 6 00:00:42,000 --> 00:00:43,208 我們走吧 7 00:00:51,333 --> 00:00:55,000 (間諜舞團) 8 00:00:58,625 --> 00:01:00,250 -第一次來? -是 9 00:01:00,250 --> 00:01:03,125 -他們有最好的酒 -我十分期待 10 00:01:03,125 --> 00:01:05,250 新丁,周圍看看,你會... 11 00:01:05,250 --> 00:01:06,500 走開啦,廢鐵! 12 00:01:07,916 --> 00:01:12,500 哇,我很高興有這麼多士兵 又來羅里歌廳捧場 13 00:01:13,416 --> 00:01:14,916 我們很掛念你們啊 14 00:01:14,916 --> 00:01:16,875 -我們也是 -噢! 15 00:01:16,875 --> 00:01:19,250 我以前未見過你 16 00:01:19,250 --> 00:01:20,791 你走運了 17 00:01:20,791 --> 00:01:22,916 這裡有全銀河最精彩的表演! 18 00:01:22,916 --> 00:01:25,041 -一定是! -來吧 19 00:01:26,708 --> 00:01:27,708 看! 20 00:01:35,458 --> 00:01:36,916 跟我來吧,不用怕醜 21 00:01:36,916 --> 00:01:39,041 簡直是夢想成真 22 00:01:39,041 --> 00:01:41,583 你們...你們是常客嗎? 23 00:01:41,583 --> 00:01:43,000 我們應得的 24 00:01:43,000 --> 00:01:45,583 那是你們的座位,就在那邊 25 00:01:45,583 --> 00:01:47,375 好極 26 00:01:47,375 --> 00:01:50,250 這是劇院的最佳位置,包你看得清楚 27 00:01:50,250 --> 00:01:51,833 新丁,千萬不要眨眼呀 28 00:01:52,333 --> 00:01:54,375 放心,我不會 29 00:02:07,916 --> 00:02:12,041 照你意思,最無知的帝國兵坐最前 30 00:02:12,041 --> 00:02:13,500 你肯定自己沒被識穿? 31 00:02:14,166 --> 00:02:16,291 對我有點信心,我已可以應付自如 32 00:02:16,291 --> 00:02:17,916 -讓我來幫你... -不可以 33 00:02:18,708 --> 00:02:21,208 來吧,我已經厭倦招呼客人 34 00:02:21,208 --> 00:02:23,958 -讓我參與更多 -你還未準備好 35 00:02:23,958 --> 00:02:25,541 不要打亂表演 36 00:02:25,541 --> 00:02:26,958 這個表演根本毫無意義 37 00:02:26,958 --> 00:02:29,041 你為何還忍受到去招呼這些入侵者? 38 00:02:30,083 --> 00:02:32,458 Hétis,別再說了,我們已經討論過 39 00:02:32,958 --> 00:02:36,083 我想參與更多對付帝國的計劃 40 00:02:36,083 --> 00:02:38,291 現在,我只想你做好本份 41 00:02:38,291 --> 00:02:40,916 我不再是小女孩 42 00:02:40,916 --> 00:02:42,666 那麼別再扭計 43 00:02:42,666 --> 00:02:44,125 來吧,提起精神 44 00:02:46,291 --> 00:02:48,166 歌廳每晚也坐滿了帝國的人 45 00:02:48,166 --> 00:02:50,875 可是每晚我們都錯失了反抗的機會 46 00:02:56,916 --> 00:02:59,125 Loi'e?你在嗎? 47 00:03:01,000 --> 00:03:03,666 -嘿,Jon -你好嗎? 48 00:03:03,666 --> 00:03:05,583 照舊是期待著那一天的來臨 49 00:03:05,583 --> 00:03:07,666 Loi'e,我們就快成功 50 00:03:07,666 --> 00:03:11,416 但現在我們必須低調 別去惹那些該死的士兵 51 00:03:11,416 --> 00:03:13,083 嘿,你收到我寄來的東西嗎? 52 00:03:13,833 --> 00:03:16,083 -那些是最後一批追蹤器 -是嗎? 53 00:03:16,083 --> 00:03:18,375 今次肯定有效嗎? 54 00:03:19,166 --> 00:03:20,458 放心 55 00:03:20,458 --> 00:03:21,541 記住 56 00:03:21,541 --> 00:03:26,041 我可以在顯示器上 追蹤到那些帝國兵的去向 57 00:03:26,541 --> 00:03:29,875 Loi'e,這些情報對革命軍很有用 58 00:03:30,375 --> 00:03:32,541 我只需修理好用來逃走的船 59 00:03:33,041 --> 00:03:35,666 Jon,你認為我們真的逃得了嗎? 60 00:03:35,666 --> 00:03:38,958 可以的,放心,我很拿手修理 61 00:03:39,500 --> 00:03:41,083 弊啦! 62 00:03:42,250 --> 00:03:44,541 多年來一直在幫革命軍 63 00:03:45,041 --> 00:03:47,416 -到底為了什麼? -別這樣,Loi'e 64 00:03:48,125 --> 00:03:51,708 我們所做的會扭轉銀河的局勢 65 00:03:51,708 --> 00:03:54,041 Jon,我不是樂觀主義者 66 00:03:54,041 --> 00:03:55,541 我只想開始新生活 67 00:03:55,541 --> 00:03:57,750 舞蹈家,忍耐一下 68 00:03:57,750 --> 00:03:59,500 我們很快便會自由 69 00:03:59,500 --> 00:04:02,166 那麼首先請你修理好你的飛船 70 00:04:02,166 --> 00:04:04,291 不說了,我夠鐘出場 71 00:04:13,500 --> 00:04:14,625 大家準備好嗎? 72 00:04:21,333 --> 00:04:24,500 致我們失去了的人 73 00:04:25,625 --> 00:04:27,166 致我們失去了的人 74 00:04:27,166 --> 00:04:29,166 終於開場 75 00:04:53,583 --> 00:04:54,666 開始吧 76 00:05:10,000 --> 00:05:11,708 真厲害 77 00:05:39,875 --> 00:05:42,500 - Loi'e! - Loi'e! 78 00:05:59,791 --> 00:06:00,791 Loi'e? 79 00:06:11,625 --> 00:06:14,375 不要! 80 00:06:17,541 --> 00:06:18,375 弊啦 81 00:06:46,500 --> 00:06:50,125 Loi'e! 82 00:06:53,416 --> 00:06:54,916 發生什麼事?你還好嗎? 83 00:06:54,916 --> 00:06:56,291 帶所有人離開 84 00:06:57,333 --> 00:07:00,250 什麼?但我們掩飾得好好 他們以為是表演的一部份 85 00:07:00,250 --> 00:07:01,791 用逃生隧道離開 86 00:07:01,791 --> 00:07:03,291 馬上離開,去找 Jon 87 00:07:03,291 --> 00:07:04,541 -你跟著他 -為什麼? 88 00:07:04,541 --> 00:07:06,750 -他們看不到你偷偷裝了追蹤器... - Hétis,馬上走 89 00:07:07,833 --> 00:07:09,666 Loi'e,到底發生什麼事? 90 00:07:15,375 --> 00:07:17,708 - Jon,你還在嗎? - Loi'e,一切還好嗎? 91 00:07:17,708 --> 00:07:19,333 - Hétis 和其他人正在來找你 -什麼? 92 00:07:19,333 --> 00:07:21,708 派人去隧道出口接他們 93 00:07:21,708 --> 00:07:22,875 Loi'e,發生什麼事? 94 00:07:22,875 --> 00:07:24,833 有意外嗎?為何你不跟他們一起走? 95 00:07:24,833 --> 00:07:26,750 我還要處理一件事 96 00:07:26,750 --> 00:07:30,083 別破壞任務!我們付出了太多努力 97 00:07:30,083 --> 00:07:31,375 Jon,我知道 98 00:07:32,166 --> 00:07:34,208 但這是我唯一得到解脫的方法 99 00:07:34,208 --> 00:07:36,291 - Loi'e? - Loi'e! 100 00:07:37,958 --> 00:07:40,875 Loi'e! 101 00:08:00,708 --> 00:08:03,041 {\an8}我有不祥的預感 102 00:08:33,416 --> 00:08:34,416 你是誰? 103 00:08:35,000 --> 00:08:37,583 你是...革命亂黨! 104 00:08:58,166 --> 00:09:00,750 我們一早就應該關掉這地方 105 00:09:00,750 --> 00:09:02,666 -好吧,我們走吧 -好的 106 00:09:02,666 --> 00:09:04,583 -來吧 -戴上頭盔 107 00:09:23,583 --> 00:09:24,875 開火! 108 00:09:35,708 --> 00:09:37,333 搞什麼... 109 00:10:03,500 --> 00:10:04,833 -還給我! -不! 110 00:10:08,875 --> 00:10:11,041 我做得到的 111 00:10:17,541 --> 00:10:18,666 冷靜一點 112 00:10:22,208 --> 00:10:23,208 看到你了 113 00:10:31,458 --> 00:10:32,458 什麼? 114 00:11:18,083 --> 00:11:20,625 你是誰?你想怎樣? 115 00:11:21,333 --> 00:11:22,333 我想要答案 116 00:12:20,458 --> 00:12:21,500 你沒事吧? 117 00:12:28,708 --> 00:12:29,791 你為何不還手? 118 00:12:31,416 --> 00:12:34,541 20 年前,帝國侵襲了我們的村莊 119 00:12:34,541 --> 00:12:37,208 由一個佩戴與你相同徽章 120 00:12:37,208 --> 00:12:38,666 手持相同手杖的男人帶領 121 00:12:38,666 --> 00:12:40,583 他們破壞了一切 122 00:12:40,583 --> 00:12:41,750 殺光所有人 123 00:12:41,750 --> 00:12:42,833 那麼你是為了報仇嗎? 124 00:12:42,833 --> 00:12:45,291 -搶走我的兒子 -關我什麼事? 125 00:12:45,291 --> 00:12:46,958 他和你差不多大 126 00:12:47,458 --> 00:12:49,375 帝國對你做了什麼? 127 00:12:51,250 --> 00:12:52,791 大膽妄言! 128 00:12:52,791 --> 00:12:55,458 帝國的使命是維持銀河的秩序 129 00:12:56,041 --> 00:12:58,166 我很自豪能夠成為一份子 130 00:12:58,166 --> 00:12:59,791 就像我爸爸一樣! 131 00:12:59,791 --> 00:13:02,708 你竟然叫這個男人做爸爸 還用他的手杖? 132 00:13:03,458 --> 00:13:05,291 你為何埋沒自己的天性? 133 00:13:05,291 --> 00:13:07,083 你不要再亂講! 134 00:13:07,583 --> 00:13:09,250 帝國會取你的頭顱... 135 00:13:18,333 --> 00:13:20,500 當帝國搶走你時 136 00:13:21,125 --> 00:13:22,833 他們已奪走了我的一切 137 00:13:41,083 --> 00:13:42,250 他在那裡 138 00:13:42,833 --> 00:13:44,625 不要讓她逃脫 139 00:13:45,625 --> 00:13:47,291 -小心! -長官,回去吧 140 00:14:02,333 --> 00:14:04,875 Loi'e!快跳!來吧! 141 00:14:25,833 --> 00:14:28,083 來吧,爛鬼船,爭氣點 142 00:14:42,958 --> 00:14:45,916 嘿,你果然給他們一次難忘的表演 143 00:14:46,708 --> 00:14:49,250 那長官有什麼問題?他是誰? 144 00:14:50,375 --> 00:14:51,500 是他 145 00:14:52,333 --> 00:14:55,833 多年來,我以為他消失了 146 00:14:56,916 --> 00:14:58,750 現在我可以聯繫到他 147 00:14:59,583 --> 00:15:01,500 他也可以聯繫到我 148 00:16:22,166 --> 00:16:24,166 字幕翻譯:張美