1 00:00:13,250 --> 00:00:16,083 STAR WARS: VISÕES 2 00:00:18,875 --> 00:00:22,166 ESPIÃ DANÇARINA 3 00:00:29,625 --> 00:00:31,000 As identificações. 4 00:00:31,500 --> 00:00:32,875 Scandocs. 5 00:00:33,541 --> 00:00:36,041 - Circulem. - Vamos, não parem. 6 00:00:42,000 --> 00:00:43,208 Vamos. 7 00:00:51,333 --> 00:00:55,000 ESPIÃ DANÇARINA 8 00:00:58,625 --> 00:01:00,250 - É a primeira vez? - Sim. 9 00:01:00,250 --> 00:01:03,125 - O álcool deles é do melhor. - Mal posso esperar. 10 00:01:03,125 --> 00:01:05,250 Olha bem, novato. Vais... 11 00:01:05,250 --> 00:01:06,500 Desvia-te, ferro-velho! 12 00:01:07,916 --> 00:01:12,500 Estou tão feliz por ver tantos soldados novamente no Loi'e's Follies. 13 00:01:13,416 --> 00:01:14,916 Sentimos a vossa falta. 14 00:01:14,916 --> 00:01:16,875 E nós a vossa. 15 00:01:16,875 --> 00:01:19,250 Nunca te vi por cá. 16 00:01:19,250 --> 00:01:20,791 Tens tanta sorte! 17 00:01:20,791 --> 00:01:22,916 É o melhor espetáculo da galáxia! 18 00:01:22,916 --> 00:01:25,041 - Não duvido! - Anda. 19 00:01:35,458 --> 00:01:36,916 Segue-me. Não te acanhes. 20 00:01:36,916 --> 00:01:39,041 Parece a realização de um sonho. 21 00:01:39,041 --> 00:01:41,583 Isto é normal para vocês? 22 00:01:41,583 --> 00:01:43,000 Nós merecemos. 23 00:01:43,000 --> 00:01:45,583 Eis o vosso sítio. Aqui mesmo. 24 00:01:45,583 --> 00:01:47,375 Perfeito. 25 00:01:47,375 --> 00:01:50,250 São os melhores lugares da casa. Daqui não vão perder nada. 26 00:01:50,250 --> 00:01:51,833 Mantém os olhos abertos, novato. 27 00:01:52,333 --> 00:01:54,375 Não te preocupes, assim farei. 28 00:02:07,916 --> 00:02:12,041 Os Imperiais mais alheados de sempre sentados na primeira fila, como pedido. 29 00:02:12,041 --> 00:02:13,500 De certeza que não te toparam? 30 00:02:14,166 --> 00:02:16,291 Por favor. Já lhe apanhei o jeito. 31 00:02:16,291 --> 00:02:17,916 - Deixa-me ajudar-te com... - Não. 32 00:02:18,708 --> 00:02:21,208 Vá lá. Estou farta desta farsa da empregada meiga. 33 00:02:21,208 --> 00:02:23,958 - Deixa-me fazer mais. - Ainda não estás preparada. 34 00:02:23,958 --> 00:02:25,541 Não interfiras com o espetáculo. 35 00:02:25,541 --> 00:02:26,958 O espetáculo é inútil. 36 00:02:26,958 --> 00:02:29,041 Como suportas servir estes invasores? 37 00:02:30,083 --> 00:02:32,458 Hétis, não comeces. Já falámos sobre isso. 38 00:02:32,958 --> 00:02:36,083 Quero ter um papel maior contra o Império. 39 00:02:36,083 --> 00:02:38,291 Por agora, preciso que fiques quieta. 40 00:02:38,291 --> 00:02:40,916 Já não sou uma criança. 41 00:02:40,916 --> 00:02:42,666 Então, para de amuar. 42 00:02:42,666 --> 00:02:44,125 Vá lá, anima-te. 43 00:02:46,291 --> 00:02:48,166 Todas as noites, a sala enche-se de Imperiais, 44 00:02:48,166 --> 00:02:50,875 mas todas as noites perdemos uma hipótese de lutar. 45 00:02:56,916 --> 00:02:59,125 Loi'e? Estás aí? 46 00:03:01,000 --> 00:03:03,666 - Olá, Jon. - Como estás? 47 00:03:03,666 --> 00:03:05,583 A contar os dias, como sempre. 48 00:03:05,583 --> 00:03:07,666 Estamos quase lá, Loi'e. 49 00:03:07,666 --> 00:03:11,416 Até lá, vamos manter-nos longe da chuva e dos malditos soldados. 50 00:03:11,416 --> 00:03:13,083 Recebeste a minha encomenda? 51 00:03:13,833 --> 00:03:16,083 - São os últimos localizadores. - A sério? 52 00:03:16,083 --> 00:03:18,375 Estes funcionam sequer, desta vez? 53 00:03:19,166 --> 00:03:20,458 Não te apoquentes. 54 00:03:20,458 --> 00:03:21,541 Lembra-te. 55 00:03:21,541 --> 00:03:26,041 Poderei seguir cada passo nojento dos Imperiais no meu monitor. 56 00:03:26,541 --> 00:03:29,875 Loi'e, essas informações serão preciosas para os Rebeldes. 57 00:03:30,375 --> 00:03:32,541 Só tenho de arranjar uma saída, mais nada. 58 00:03:33,041 --> 00:03:35,666 Achas mesmo que temos uma saída, Jon? 59 00:03:35,666 --> 00:03:38,958 Sim. Não te preocupes. Eu entendo-me com as máquinas. 60 00:03:39,500 --> 00:03:41,083 Credo! 61 00:03:42,250 --> 00:03:44,541 Tantos anos a ajudar os Rebeldes. 62 00:03:45,041 --> 00:03:47,416 - E para quê? - Vá lá, Loi'e. 63 00:03:48,125 --> 00:03:51,708 O que estamos a fazer irá mudar o jogo para toda a galáxia. 64 00:03:51,708 --> 00:03:54,041 Não sou otimista, Jon. 65 00:03:54,041 --> 00:03:55,541 Só quero seguir em frente. 66 00:03:55,541 --> 00:03:57,750 Aguenta, pequena dançarina. 67 00:03:57,750 --> 00:03:59,500 Em breve, todos seremos livres. 68 00:03:59,500 --> 00:04:02,458 Pois, começa por arranjar as malditas máquinas. 69 00:04:02,458 --> 00:04:04,291 Tenho de ir. É hora do espetáculo. 70 00:04:13,500 --> 00:04:14,625 Estão todos prontos? 71 00:04:21,333 --> 00:04:24,500 Àqueles que perdemos. 72 00:04:25,625 --> 00:04:27,166 Àqueles que perdemos. 73 00:04:27,166 --> 00:04:29,166 Sim, até que enfim! 74 00:04:53,583 --> 00:04:54,666 Vamos a isto. 75 00:05:10,000 --> 00:05:11,708 Não pode ser! 76 00:05:39,875 --> 00:05:42,500 - Loi'e! - Loi'e! 77 00:05:59,791 --> 00:06:00,791 Loi'e? 78 00:06:11,625 --> 00:06:14,375 Não... Não! 79 00:06:17,541 --> 00:06:18,375 Não... 80 00:06:46,500 --> 00:06:50,125 Loi'e! 81 00:06:53,416 --> 00:06:54,916 O que aconteceu? Estás bem? 82 00:06:54,916 --> 00:06:56,291 Reúne todos e saiam. 83 00:06:57,333 --> 00:07:00,250 O quê? Mas fomos ótimas. Pensaram que fazia parte do espetáculo. 84 00:07:00,250 --> 00:07:01,791 Saiam pelo túnel de fuga. 85 00:07:01,791 --> 00:07:03,291 Já. Procura o Jon. 86 00:07:03,291 --> 00:07:04,541 - Fica com ele. - Porquê? 87 00:07:04,541 --> 00:07:06,750 - Não te viram pôr os localiz... - Já, Hétis! 88 00:07:07,833 --> 00:07:09,666 Loi'e, o que se passa? 89 00:07:15,375 --> 00:07:17,708 - Ainda aí estás, Jon? - Loi'e? Está tudo bem? 90 00:07:17,708 --> 00:07:19,458 - A Hétis vai a caminho com os outros. - O quê? 91 00:07:19,458 --> 00:07:21,708 Manda alguém buscá-los à saída do túnel. 92 00:07:21,708 --> 00:07:22,875 O que se passa, Loi'e? 93 00:07:22,875 --> 00:07:24,833 Correu algo mal? Porque não estás com eles? 94 00:07:24,833 --> 00:07:26,750 Tenho uma última coisa a fazer. 95 00:07:26,750 --> 00:07:30,083 Não comprometas a missão! Trabalhámos muito para isto. 96 00:07:30,083 --> 00:07:31,375 Eu sei, Jon. 97 00:07:32,166 --> 00:07:34,208 Mas só assim poderei ser livre. 98 00:07:34,208 --> 00:07:36,291 Loi'e? Loi'e! 99 00:07:37,958 --> 00:07:40,875 Loi'e! 100 00:08:00,708 --> 00:08:03,041 {\an8}Tenho um mau pressentimento acerca disto... 101 00:08:33,416 --> 00:08:34,416 Quem és tu? 102 00:08:35,000 --> 00:08:37,583 Sua... escumalha rebelde! 103 00:08:58,166 --> 00:09:00,750 Devíamos ter fechado este sítio há muito tempo. 104 00:09:00,750 --> 00:09:02,666 - Pronto, vamos embora. - Certo. 105 00:09:02,666 --> 00:09:04,583 - Vamos lá. - Põe lá isso. 106 00:09:23,583 --> 00:09:24,875 Fogo! 107 00:09:35,708 --> 00:09:37,333 Mas que... 108 00:10:03,500 --> 00:10:04,833 - Devolve-me isso! - Não! 109 00:10:08,875 --> 00:10:11,041 Muito bem. Eu consigo fazer isto. 110 00:10:17,541 --> 00:10:18,666 Acalma-te. 111 00:10:22,208 --> 00:10:23,208 Apanhei-te. 112 00:10:31,458 --> 00:10:32,458 O quê? 113 00:11:18,083 --> 00:11:20,625 Quem és tu? O que queres de mim? 114 00:11:21,333 --> 00:11:22,333 Preciso de respostas. 115 00:12:20,458 --> 00:12:21,500 Estás bem? 116 00:12:28,708 --> 00:12:29,791 Porque não lutas? 117 00:12:31,416 --> 00:12:34,541 Há 20 anos, o Império atacou a nossa aldeia, 118 00:12:34,541 --> 00:12:37,208 chefiado por um homem que usava o mesmo símbolo que tu 119 00:12:37,208 --> 00:12:38,666 e tinha a mesma bengala. 120 00:12:38,666 --> 00:12:40,583 Destruíram tudo. 121 00:12:40,583 --> 00:12:41,750 Mataram toda a gente. 122 00:12:41,750 --> 00:12:42,833 Então, é uma vingança? 123 00:12:42,833 --> 00:12:45,291 - Levaram o meu filho. - O que tenho eu com isso? 124 00:12:45,291 --> 00:12:46,958 Ele teria a tua idade. 125 00:12:47,458 --> 00:12:49,375 O que te fez o Império? 126 00:12:51,250 --> 00:12:52,791 Como ousas? 127 00:12:52,791 --> 00:12:55,458 O papel do Império é trazer ordem à galáxia. 128 00:12:56,041 --> 00:12:58,166 E tenho orgulho em ser o seu braço armado. 129 00:12:58,166 --> 00:12:59,791 Como o meu pai antes de mim! 130 00:12:59,791 --> 00:13:02,708 Como ousas chamar pai a esse homem e usar a bengala dele? 131 00:13:03,458 --> 00:13:05,291 Porque escondes a tua natureza? 132 00:13:05,291 --> 00:13:07,083 Chega de disparates! 133 00:13:07,583 --> 00:13:09,250 O Império vai cortar-te a cabeça por... 134 00:13:18,333 --> 00:13:20,500 O Império já me tirou tudo 135 00:13:21,125 --> 00:13:22,833 quando te separou de mim. 136 00:13:41,083 --> 00:13:42,250 Ali está ele. 137 00:13:42,833 --> 00:13:44,625 Não a deixem escapar. 138 00:13:45,625 --> 00:13:47,291 - Cuidado! - Vamos, senhor. 139 00:14:02,333 --> 00:14:04,875 Loi'e! Salta! Anda! 140 00:14:25,833 --> 00:14:28,083 Vá lá, Pipi. Não me deixes mal agora. 141 00:14:42,958 --> 00:14:45,916 Deste-lhes um espetáculo de que não se vão esquecer. 142 00:14:46,708 --> 00:14:49,250 O que aconteceu com aquele oficial? Quem era ele? 143 00:14:50,375 --> 00:14:51,500 É ele. 144 00:14:52,333 --> 00:14:55,833 Todos estes anos, pensei que o tinha perdido. 145 00:14:56,916 --> 00:14:58,750 Agora, tenho como voltar para ele. 146 00:14:59,583 --> 00:15:01,500 E ele tem como voltar para mim. 147 00:16:22,166 --> 00:16:24,166 Legendas: Paulo Montes