1
00:00:13,250 --> 00:00:16,083
STAR WARS:
VISÕES
2
00:00:18,875 --> 00:00:22,166
ESPIÃ DANÇARINA
3
00:00:29,625 --> 00:00:31,000
As identificações.
4
00:00:31,500 --> 00:00:32,875
Scandocs.
5
00:00:33,541 --> 00:00:36,041
- Circulem.
- Vamos, não parem.
6
00:00:42,000 --> 00:00:43,208
Vamos.
7
00:00:51,333 --> 00:00:55,000
ESPIÃ DANÇARINA
8
00:00:58,625 --> 00:01:00,250
- É a primeira vez?
- Sim.
9
00:01:00,250 --> 00:01:03,125
- O álcool deles é do melhor.
- Mal posso esperar.
10
00:01:03,125 --> 00:01:05,250
Olha bem, novato. Vais...
11
00:01:05,250 --> 00:01:06,500
Desvia-te, ferro-velho!
12
00:01:07,916 --> 00:01:12,500
Estou tão feliz por ver tantos soldados
novamente no Loi'e's Follies.
13
00:01:13,416 --> 00:01:14,916
Sentimos a vossa falta.
14
00:01:14,916 --> 00:01:16,875
E nós a vossa.
15
00:01:16,875 --> 00:01:19,250
Nunca te vi por cá.
16
00:01:19,250 --> 00:01:20,791
Tens tanta sorte!
17
00:01:20,791 --> 00:01:22,916
É o melhor espetáculo da galáxia!
18
00:01:22,916 --> 00:01:25,041
- Não duvido!
- Anda.
19
00:01:35,458 --> 00:01:36,916
Segue-me. Não te acanhes.
20
00:01:36,916 --> 00:01:39,041
Parece a realização de um sonho.
21
00:01:39,041 --> 00:01:41,583
Isto é normal para vocês?
22
00:01:41,583 --> 00:01:43,000
Nós merecemos.
23
00:01:43,000 --> 00:01:45,583
Eis o vosso sítio. Aqui mesmo.
24
00:01:45,583 --> 00:01:47,375
Perfeito.
25
00:01:47,375 --> 00:01:50,250
São os melhores lugares da casa.
Daqui não vão perder nada.
26
00:01:50,250 --> 00:01:51,833
Mantém os olhos abertos, novato.
27
00:01:52,333 --> 00:01:54,375
Não te preocupes, assim farei.
28
00:02:07,916 --> 00:02:12,041
Os Imperiais mais alheados de sempre
sentados na primeira fila, como pedido.
29
00:02:12,041 --> 00:02:13,500
De certeza que não te toparam?
30
00:02:14,166 --> 00:02:16,291
Por favor. Já lhe apanhei o jeito.
31
00:02:16,291 --> 00:02:17,916
- Deixa-me ajudar-te com...
- Não.
32
00:02:18,708 --> 00:02:21,208
Vá lá. Estou farta
desta farsa da empregada meiga.
33
00:02:21,208 --> 00:02:23,958
- Deixa-me fazer mais.
- Ainda não estás preparada.
34
00:02:23,958 --> 00:02:25,541
Não interfiras com o espetáculo.
35
00:02:25,541 --> 00:02:26,958
O espetáculo é inútil.
36
00:02:26,958 --> 00:02:29,041
Como suportas servir estes invasores?
37
00:02:30,083 --> 00:02:32,458
Hétis, não comeces. Já falámos sobre isso.
38
00:02:32,958 --> 00:02:36,083
Quero ter um papel maior contra o Império.
39
00:02:36,083 --> 00:02:38,291
Por agora, preciso que fiques quieta.
40
00:02:38,291 --> 00:02:40,916
Já não sou uma criança.
41
00:02:40,916 --> 00:02:42,666
Então, para de amuar.
42
00:02:42,666 --> 00:02:44,125
Vá lá, anima-te.
43
00:02:46,291 --> 00:02:48,166
Todas as noites,
a sala enche-se de Imperiais,
44
00:02:48,166 --> 00:02:50,875
mas todas as noites
perdemos uma hipótese de lutar.
45
00:02:56,916 --> 00:02:59,125
Loi'e? Estás aí?
46
00:03:01,000 --> 00:03:03,666
- Olá, Jon.
- Como estás?
47
00:03:03,666 --> 00:03:05,583
A contar os dias, como sempre.
48
00:03:05,583 --> 00:03:07,666
Estamos quase lá, Loi'e.
49
00:03:07,666 --> 00:03:11,416
Até lá, vamos manter-nos longe da chuva
e dos malditos soldados.
50
00:03:11,416 --> 00:03:13,083
Recebeste a minha encomenda?
51
00:03:13,833 --> 00:03:16,083
- São os últimos localizadores.
- A sério?
52
00:03:16,083 --> 00:03:18,375
Estes funcionam sequer, desta vez?
53
00:03:19,166 --> 00:03:20,458
Não te apoquentes.
54
00:03:20,458 --> 00:03:21,541
Lembra-te.
55
00:03:21,541 --> 00:03:26,041
Poderei seguir cada passo nojento
dos Imperiais no meu monitor.
56
00:03:26,541 --> 00:03:29,875
Loi'e, essas informações
serão preciosas para os Rebeldes.
57
00:03:30,375 --> 00:03:32,541
Só tenho de arranjar uma saída, mais nada.
58
00:03:33,041 --> 00:03:35,666
Achas mesmo que temos uma saída, Jon?
59
00:03:35,666 --> 00:03:38,958
Sim. Não te preocupes.
Eu entendo-me com as máquinas.
60
00:03:39,500 --> 00:03:41,083
Credo!
61
00:03:42,250 --> 00:03:44,541
Tantos anos a ajudar os Rebeldes.
62
00:03:45,041 --> 00:03:47,416
- E para quê?
- Vá lá, Loi'e.
63
00:03:48,125 --> 00:03:51,708
O que estamos a fazer irá mudar o jogo
para toda a galáxia.
64
00:03:51,708 --> 00:03:54,041
Não sou otimista, Jon.
65
00:03:54,041 --> 00:03:55,541
Só quero seguir em frente.
66
00:03:55,541 --> 00:03:57,750
Aguenta, pequena dançarina.
67
00:03:57,750 --> 00:03:59,500
Em breve, todos seremos livres.
68
00:03:59,500 --> 00:04:02,458
Pois, começa por arranjar
as malditas máquinas.
69
00:04:02,458 --> 00:04:04,291
Tenho de ir. É hora do espetáculo.
70
00:04:13,500 --> 00:04:14,625
Estão todos prontos?
71
00:04:21,333 --> 00:04:24,500
Àqueles que perdemos.
72
00:04:25,625 --> 00:04:27,166
Àqueles que perdemos.
73
00:04:27,166 --> 00:04:29,166
Sim, até que enfim!
74
00:04:53,583 --> 00:04:54,666
Vamos a isto.
75
00:05:10,000 --> 00:05:11,708
Não pode ser!
76
00:05:39,875 --> 00:05:42,500
- Loi'e!
- Loi'e!
77
00:05:59,791 --> 00:06:00,791
Loi'e?
78
00:06:11,625 --> 00:06:14,375
Não... Não!
79
00:06:17,541 --> 00:06:18,375
Não...
80
00:06:46,500 --> 00:06:50,125
Loi'e!
81
00:06:53,416 --> 00:06:54,916
O que aconteceu? Estás bem?
82
00:06:54,916 --> 00:06:56,291
Reúne todos e saiam.
83
00:06:57,333 --> 00:07:00,250
O quê? Mas fomos ótimas.
Pensaram que fazia parte do espetáculo.
84
00:07:00,250 --> 00:07:01,791
Saiam pelo túnel de fuga.
85
00:07:01,791 --> 00:07:03,291
Já. Procura o Jon.
86
00:07:03,291 --> 00:07:04,541
- Fica com ele.
- Porquê?
87
00:07:04,541 --> 00:07:06,750
- Não te viram pôr os localiz...
- Já, Hétis!
88
00:07:07,833 --> 00:07:09,666
Loi'e, o que se passa?
89
00:07:15,375 --> 00:07:17,708
- Ainda aí estás, Jon?
- Loi'e? Está tudo bem?
90
00:07:17,708 --> 00:07:19,458
- A Hétis vai a caminho com os outros.
- O quê?
91
00:07:19,458 --> 00:07:21,708
Manda alguém buscá-los à saída do túnel.
92
00:07:21,708 --> 00:07:22,875
O que se passa, Loi'e?
93
00:07:22,875 --> 00:07:24,833
Correu algo mal?
Porque não estás com eles?
94
00:07:24,833 --> 00:07:26,750
Tenho uma última coisa a fazer.
95
00:07:26,750 --> 00:07:30,083
Não comprometas a missão!
Trabalhámos muito para isto.
96
00:07:30,083 --> 00:07:31,375
Eu sei, Jon.
97
00:07:32,166 --> 00:07:34,208
Mas só assim poderei ser livre.
98
00:07:34,208 --> 00:07:36,291
Loi'e? Loi'e!
99
00:07:37,958 --> 00:07:40,875
Loi'e!
100
00:08:00,708 --> 00:08:03,041
{\an8}Tenho um mau pressentimento acerca disto...
101
00:08:33,416 --> 00:08:34,416
Quem és tu?
102
00:08:35,000 --> 00:08:37,583
Sua... escumalha rebelde!
103
00:08:58,166 --> 00:09:00,750
Devíamos ter fechado este sítio
há muito tempo.
104
00:09:00,750 --> 00:09:02,666
- Pronto, vamos embora.
- Certo.
105
00:09:02,666 --> 00:09:04,583
- Vamos lá.
- Põe lá isso.
106
00:09:23,583 --> 00:09:24,875
Fogo!
107
00:09:35,708 --> 00:09:37,333
Mas que...
108
00:10:03,500 --> 00:10:04,833
- Devolve-me isso!
- Não!
109
00:10:08,875 --> 00:10:11,041
Muito bem. Eu consigo fazer isto.
110
00:10:17,541 --> 00:10:18,666
Acalma-te.
111
00:10:22,208 --> 00:10:23,208
Apanhei-te.
112
00:10:31,458 --> 00:10:32,458
O quê?
113
00:11:18,083 --> 00:11:20,625
Quem és tu? O que queres de mim?
114
00:11:21,333 --> 00:11:22,333
Preciso de respostas.
115
00:12:20,458 --> 00:12:21,500
Estás bem?
116
00:12:28,708 --> 00:12:29,791
Porque não lutas?
117
00:12:31,416 --> 00:12:34,541
Há 20 anos,
o Império atacou a nossa aldeia,
118
00:12:34,541 --> 00:12:37,208
chefiado por um homem
que usava o mesmo símbolo que tu
119
00:12:37,208 --> 00:12:38,666
e tinha a mesma bengala.
120
00:12:38,666 --> 00:12:40,583
Destruíram tudo.
121
00:12:40,583 --> 00:12:41,750
Mataram toda a gente.
122
00:12:41,750 --> 00:12:42,833
Então, é uma vingança?
123
00:12:42,833 --> 00:12:45,291
- Levaram o meu filho.
- O que tenho eu com isso?
124
00:12:45,291 --> 00:12:46,958
Ele teria a tua idade.
125
00:12:47,458 --> 00:12:49,375
O que te fez o Império?
126
00:12:51,250 --> 00:12:52,791
Como ousas?
127
00:12:52,791 --> 00:12:55,458
O papel do Império
é trazer ordem à galáxia.
128
00:12:56,041 --> 00:12:58,166
E tenho orgulho em ser o seu braço armado.
129
00:12:58,166 --> 00:12:59,791
Como o meu pai antes de mim!
130
00:12:59,791 --> 00:13:02,708
Como ousas chamar pai a esse homem
e usar a bengala dele?
131
00:13:03,458 --> 00:13:05,291
Porque escondes a tua natureza?
132
00:13:05,291 --> 00:13:07,083
Chega de disparates!
133
00:13:07,583 --> 00:13:09,250
O Império vai cortar-te a cabeça por...
134
00:13:18,333 --> 00:13:20,500
O Império já me tirou tudo
135
00:13:21,125 --> 00:13:22,833
quando te separou de mim.
136
00:13:41,083 --> 00:13:42,250
Ali está ele.
137
00:13:42,833 --> 00:13:44,625
Não a deixem escapar.
138
00:13:45,625 --> 00:13:47,291
- Cuidado!
- Vamos, senhor.
139
00:14:02,333 --> 00:14:04,875
Loi'e! Salta! Anda!
140
00:14:25,833 --> 00:14:28,083
Vá lá, Pipi. Não me deixes mal agora.
141
00:14:42,958 --> 00:14:45,916
Deste-lhes um espetáculo
de que não se vão esquecer.
142
00:14:46,708 --> 00:14:49,250
O que aconteceu com aquele oficial?
Quem era ele?
143
00:14:50,375 --> 00:14:51,500
É ele.
144
00:14:52,333 --> 00:14:55,833
Todos estes anos,
pensei que o tinha perdido.
145
00:14:56,916 --> 00:14:58,750
Agora, tenho como voltar para ele.
146
00:14:59,583 --> 00:15:01,500
E ele tem como voltar para mim.
147
00:16:22,166 --> 00:16:24,166
Legendas: Paulo Montes