1 00:00:18,875 --> 00:00:22,166 A DANÇARINA ESPIÃ 2 00:00:29,625 --> 00:00:31,000 Identificações. 3 00:00:31,500 --> 00:00:32,875 Scandocs. 4 00:00:33,541 --> 00:00:36,041 - Podem ir. - Vamos. Circulando. 5 00:00:42,000 --> 00:00:43,208 Vamos lá. 6 00:00:51,333 --> 00:00:55,000 A DANÇARINA ESPIÃ 7 00:00:57,333 --> 00:00:58,541 Nossa! 8 00:00:58,541 --> 00:01:00,250 - Primeira vez? - Sim. 9 00:01:00,250 --> 00:01:03,125 - A bebida daqui é ótima. - Estou ansioso. 10 00:01:03,125 --> 00:01:05,250 Dê uma olhada, novato, e você... 11 00:01:05,250 --> 00:01:06,500 Sai, sucata! 12 00:01:07,916 --> 00:01:12,500 Nossa! Que bom ver tantos troopers de volta ao Loi'e's Follies! 13 00:01:13,416 --> 00:01:14,916 Sentimos saudades! 14 00:01:14,916 --> 00:01:16,875 - Nós também. - Opa, opa! 15 00:01:16,875 --> 00:01:19,250 Nunca te vi aqui. 16 00:01:19,250 --> 00:01:20,791 Você deu muita sorte. 17 00:01:20,791 --> 00:01:22,916 O melhor show da galáxia! 18 00:01:22,916 --> 00:01:25,041 - Deve ser mesmo! - Venha. 19 00:01:26,708 --> 00:01:27,708 Tchã-rã! 20 00:01:30,250 --> 00:01:31,458 Caramba! 21 00:01:35,458 --> 00:01:36,916 Venha! Não seja tímido. 22 00:01:36,916 --> 00:01:39,041 Esse lugar parece um sonho. 23 00:01:39,041 --> 00:01:41,583 Isso é normal pra vocês? 24 00:01:41,583 --> 00:01:43,000 Nós merecemos. 25 00:01:43,000 --> 00:01:45,583 O lugar de vocês. Bem aqui. 26 00:01:45,583 --> 00:01:47,375 Perfeito. 27 00:01:47,375 --> 00:01:50,250 São os melhores assentos, não vão perder nadinha. 28 00:01:50,250 --> 00:01:51,833 Abra bem os olhos, novato. 29 00:01:52,333 --> 00:01:54,375 Pode deixar. Vou abrir. 30 00:02:07,916 --> 00:02:12,041 Os imperiais mais sem-noção estão na primeira fileira, como pediu. 31 00:02:12,041 --> 00:02:13,500 Eles não desconfiaram? 32 00:02:14,166 --> 00:02:16,291 Qual é. Eu peguei o jeito. 33 00:02:16,291 --> 00:02:17,916 - Me deixe ajudá-la... - Não. 34 00:02:18,708 --> 00:02:21,208 Vamos. Cansei do papel de garçonete querida. 35 00:02:21,208 --> 00:02:23,958 - Me deixe fazer mais. - Ainda não está pronta. 36 00:02:23,958 --> 00:02:25,541 Não interfira no show. 37 00:02:25,541 --> 00:02:26,958 O show é inútil. 38 00:02:26,958 --> 00:02:29,041 Como aguenta servir a esses invasores? 39 00:02:30,083 --> 00:02:32,458 Hétis, não comece. Já falamos disso. 40 00:02:32,958 --> 00:02:36,083 Quero desempenhar um papel maior contra o Império. 41 00:02:36,083 --> 00:02:38,291 Por ora, preciso que fique aqui. 42 00:02:38,291 --> 00:02:40,916 Não sou mais criança. 43 00:02:40,916 --> 00:02:42,666 Então pare de fazer birra. 44 00:02:42,666 --> 00:02:44,125 Vamos. Levante a cabeça. 45 00:02:46,291 --> 00:02:48,166 Toda noite, o salão enche de imperiais, 46 00:02:48,166 --> 00:02:50,875 e, toda noite, perdemos a chance de revidar. 47 00:02:56,916 --> 00:02:59,125 Loi'e? Está aí? 48 00:03:01,000 --> 00:03:03,666 - Oi, Jon. - Como vai? 49 00:03:03,666 --> 00:03:05,583 Contando os dias, como sempre. 50 00:03:05,583 --> 00:03:07,666 Estamos quase lá, Loi'e. 51 00:03:07,666 --> 00:03:11,416 Até lá, vamos nos proteger da chuva e dos malditos soldados. 52 00:03:11,416 --> 00:03:13,083 Você recebeu a encomenda? 53 00:03:13,833 --> 00:03:16,083 - São os últimos rastreadores. - Sério? 54 00:03:16,083 --> 00:03:18,375 Eles vão funcionar desta vez? 55 00:03:19,166 --> 00:03:20,458 Não tema. 56 00:03:20,458 --> 00:03:21,541 Lembre-se: 57 00:03:21,541 --> 00:03:26,041 vou poder seguir cada passo imperial imundo do meu monitor. 58 00:03:26,541 --> 00:03:29,875 Loi'e, essa informação será preciosa para a Rebelião. 59 00:03:30,375 --> 00:03:32,541 Só preciso preparar nossa saída. 60 00:03:33,041 --> 00:03:35,666 Acha mesmo que temos saída, Jon? 61 00:03:35,666 --> 00:03:38,958 Temos. Não se preocupe. Eu entendo muito bem de máquinas. 62 00:03:39,500 --> 00:03:41,083 Nossa! Oh, la la! 63 00:03:42,250 --> 00:03:44,541 Tantos anos ajudando a Rebelião. 64 00:03:45,041 --> 00:03:47,416 - E pra quê? - Ora, vamos, Loi'e. 65 00:03:48,125 --> 00:03:51,708 O que fazemos aqui vai mudar o rumo da galáxia inteira. 66 00:03:51,708 --> 00:03:54,041 Não sou uma sonhadora, Jon. 67 00:03:54,041 --> 00:03:55,541 Só quero ir em frente. 68 00:03:55,541 --> 00:03:57,750 Aguente aí, pequena dançarina. 69 00:03:57,750 --> 00:03:59,500 Logo, todos estaremos livres. 70 00:03:59,500 --> 00:04:02,166 Então conserte suas malditas máquinas pra começar. 71 00:04:02,166 --> 00:04:04,291 Preciso ir. É hora do show. 72 00:04:13,500 --> 00:04:14,625 Todos prontos? 73 00:04:21,333 --> 00:04:24,500 Aos que perdemos. 74 00:04:25,625 --> 00:04:27,166 Aos que perdemos. 75 00:04:27,166 --> 00:04:29,166 Até que enfim! 76 00:04:53,583 --> 00:04:54,666 Vamos lá. 77 00:05:10,000 --> 00:05:11,708 Impossível, cara! 78 00:05:39,875 --> 00:05:42,500 - Loi'e! - Loi'e! 79 00:05:59,791 --> 00:06:00,791 Loi'e? 80 00:06:11,625 --> 00:06:14,375 Não! 81 00:06:17,541 --> 00:06:18,375 Não. 82 00:06:46,500 --> 00:06:50,125 Loi'e! 83 00:06:53,416 --> 00:06:54,916 O que houve? Tudo bem? 84 00:06:54,916 --> 00:06:56,291 Pegue todos e saia. 85 00:06:57,333 --> 00:07:00,250 Quê? Nós fomos bem. Pensaram que era parte do show. 86 00:07:00,250 --> 00:07:01,791 Saiam pelo túnel de fuga. 87 00:07:01,791 --> 00:07:03,291 Agora. Encontrem o Jon. 88 00:07:03,291 --> 00:07:04,541 - Vão com ele. - Por quê? 89 00:07:04,541 --> 00:07:06,750 - Não te viram implantar... - Agora! 90 00:07:07,833 --> 00:07:09,666 Loi'e, o que houve? 91 00:07:15,375 --> 00:07:17,708 - Ainda aí, Jon? - Loi'e? Está tudo bem? 92 00:07:17,708 --> 00:07:19,333 - Hétis e os outros estão indo. - Quê? 93 00:07:19,333 --> 00:07:21,708 Mande buscá-los na saída do túnel. 94 00:07:21,708 --> 00:07:22,875 O que aconteceu? 95 00:07:22,875 --> 00:07:24,833 Algo deu errado? Por que não está com eles? 96 00:07:24,833 --> 00:07:26,750 Ainda tenho algo a fazer aqui. 97 00:07:26,750 --> 00:07:30,083 Não comprometa a missão! Nós trabalhamos muito nisto. 98 00:07:30,083 --> 00:07:31,375 Eu sei, Jon. 99 00:07:32,166 --> 00:07:34,208 Mas é o único jeito de me libertar. 100 00:07:34,208 --> 00:07:36,291 Loi'e? Loi'e! 101 00:07:37,958 --> 00:07:40,875 Loi'e! 102 00:08:00,708 --> 00:08:03,041 {\an8}Tenho um mau pressentimento sobre isso... 103 00:08:33,416 --> 00:08:34,416 Quem é você? 104 00:08:35,000 --> 00:08:37,583 Você... Escória rebelde! 105 00:08:58,166 --> 00:09:00,750 Devíamos ter fechado este lugar há tempos. 106 00:09:00,750 --> 00:09:02,666 - Está bem. Vamos lá. - Certo. 107 00:09:02,666 --> 00:09:04,583 - Vamos. - Põe o capacete. 108 00:09:23,583 --> 00:09:24,875 Fogo! 109 00:09:35,708 --> 00:09:37,333 Mas o que... 110 00:10:03,500 --> 00:10:04,833 - Devolve! - Não! 111 00:10:08,875 --> 00:10:11,041 Tudo bem. Eu consigo. 112 00:10:17,541 --> 00:10:18,666 Acalme-se. 113 00:10:22,208 --> 00:10:23,208 Te peguei. 114 00:10:31,458 --> 00:10:32,458 O quê? 115 00:11:18,083 --> 00:11:20,625 Quem é você? O que quer de mim? 116 00:11:21,333 --> 00:11:22,333 Respostas. 117 00:12:20,458 --> 00:12:21,500 Você está bem? 118 00:12:28,708 --> 00:12:29,791 Por que não luta? 119 00:12:31,416 --> 00:12:34,541 Vinte anos atrás, o Império atacou nosso vilarejo. 120 00:12:34,541 --> 00:12:37,208 Liderado por um homem com um brasão como o seu 121 00:12:37,208 --> 00:12:38,666 e com o mesmo bastão. 122 00:12:38,666 --> 00:12:40,583 Eles destruíram tudo. 123 00:12:40,583 --> 00:12:41,750 Mataram todos. 124 00:12:41,750 --> 00:12:42,833 Então quer vingança? 125 00:12:42,833 --> 00:12:45,291 - Levou meu filho. - O que tenho a ver com isso? 126 00:12:45,291 --> 00:12:46,958 Ele teria a sua idade. 127 00:12:47,458 --> 00:12:49,375 O que o Império fez com você? 128 00:12:51,250 --> 00:12:52,791 Como ousa? 129 00:12:52,791 --> 00:12:55,458 O papel do Império é trazer ordem à galáxia. 130 00:12:56,041 --> 00:12:58,166 E me orgulho de ser seu braço armado. 131 00:12:58,166 --> 00:12:59,791 Como meu pai foi! 132 00:12:59,791 --> 00:13:02,708 Como ousa chamá-lo de pai e segurar o bastão dele? 133 00:13:03,458 --> 00:13:05,291 Por que esconde sua origem? 134 00:13:05,291 --> 00:13:07,083 Chega de balela! 135 00:13:07,583 --> 00:13:09,250 O Império terá sua cabeça... 136 00:13:18,333 --> 00:13:20,500 O Império já levou tudo 137 00:13:21,125 --> 00:13:22,833 quando tirou você de mim. 138 00:13:41,083 --> 00:13:42,250 Ele está ali. 139 00:13:42,833 --> 00:13:44,625 Não a deixem fugir. 140 00:13:45,625 --> 00:13:47,291 - Cuidado! - Vamos, senhor. 141 00:14:02,333 --> 00:14:04,875 Loi'e! Pule! Vamos! 142 00:14:25,833 --> 00:14:28,083 Vamos, Pipi. Não falhe comigo agora. 143 00:14:42,958 --> 00:14:45,916 Você deu a eles um show inesquecível, hein? 144 00:14:46,708 --> 00:14:49,250 O que houve com o oficial? Quem era ele? 145 00:14:50,375 --> 00:14:51,500 É ele. 146 00:14:52,333 --> 00:14:55,833 Por todos esses anos, pensei que ele estivesse perdido. 147 00:14:56,916 --> 00:14:58,750 Agora tenho um caminho até ele. 148 00:14:59,583 --> 00:15:01,500 E ele tem um caminho até mim. 149 00:16:22,166 --> 00:16:24,166 Legendas: Juliane Livramento