1
00:00:18,875 --> 00:00:22,166
A DANÇARINA ESPIÃ
2
00:00:29,625 --> 00:00:31,000
Identificações.
3
00:00:31,500 --> 00:00:32,875
Scandocs.
4
00:00:33,541 --> 00:00:36,041
- Podem ir.
- Vamos. Circulando.
5
00:00:42,000 --> 00:00:43,208
Vamos lá.
6
00:00:51,333 --> 00:00:55,000
A DANÇARINA ESPIÃ
7
00:00:57,333 --> 00:00:58,541
Nossa!
8
00:00:58,541 --> 00:01:00,250
- Primeira vez?
- Sim.
9
00:01:00,250 --> 00:01:03,125
- A bebida daqui é ótima.
- Estou ansioso.
10
00:01:03,125 --> 00:01:05,250
Dê uma olhada, novato, e você...
11
00:01:05,250 --> 00:01:06,500
Sai, sucata!
12
00:01:07,916 --> 00:01:12,500
Nossa! Que bom ver tantos troopers
de volta ao Loi'e's Follies!
13
00:01:13,416 --> 00:01:14,916
Sentimos saudades!
14
00:01:14,916 --> 00:01:16,875
- Nós também.
- Opa, opa!
15
00:01:16,875 --> 00:01:19,250
Nunca te vi aqui.
16
00:01:19,250 --> 00:01:20,791
Você deu muita sorte.
17
00:01:20,791 --> 00:01:22,916
O melhor show da galáxia!
18
00:01:22,916 --> 00:01:25,041
- Deve ser mesmo!
- Venha.
19
00:01:26,708 --> 00:01:27,708
Tchã-rã!
20
00:01:30,250 --> 00:01:31,458
Caramba!
21
00:01:35,458 --> 00:01:36,916
Venha! Não seja tímido.
22
00:01:36,916 --> 00:01:39,041
Esse lugar parece um sonho.
23
00:01:39,041 --> 00:01:41,583
Isso é normal pra vocês?
24
00:01:41,583 --> 00:01:43,000
Nós merecemos.
25
00:01:43,000 --> 00:01:45,583
O lugar de vocês. Bem aqui.
26
00:01:45,583 --> 00:01:47,375
Perfeito.
27
00:01:47,375 --> 00:01:50,250
São os melhores assentos,
não vão perder nadinha.
28
00:01:50,250 --> 00:01:51,833
Abra bem os olhos, novato.
29
00:01:52,333 --> 00:01:54,375
Pode deixar. Vou abrir.
30
00:02:07,916 --> 00:02:12,041
Os imperiais mais sem-noção
estão na primeira fileira, como pediu.
31
00:02:12,041 --> 00:02:13,500
Eles não desconfiaram?
32
00:02:14,166 --> 00:02:16,291
Qual é. Eu peguei o jeito.
33
00:02:16,291 --> 00:02:17,916
- Me deixe ajudá-la...
- Não.
34
00:02:18,708 --> 00:02:21,208
Vamos. Cansei do papel
de garçonete querida.
35
00:02:21,208 --> 00:02:23,958
- Me deixe fazer mais.
- Ainda não está pronta.
36
00:02:23,958 --> 00:02:25,541
Não interfira no show.
37
00:02:25,541 --> 00:02:26,958
O show é inútil.
38
00:02:26,958 --> 00:02:29,041
Como aguenta servir a esses invasores?
39
00:02:30,083 --> 00:02:32,458
Hétis, não comece. Já falamos disso.
40
00:02:32,958 --> 00:02:36,083
Quero desempenhar um papel maior
contra o Império.
41
00:02:36,083 --> 00:02:38,291
Por ora, preciso que fique aqui.
42
00:02:38,291 --> 00:02:40,916
Não sou mais criança.
43
00:02:40,916 --> 00:02:42,666
Então pare de fazer birra.
44
00:02:42,666 --> 00:02:44,125
Vamos. Levante a cabeça.
45
00:02:46,291 --> 00:02:48,166
Toda noite, o salão enche de imperiais,
46
00:02:48,166 --> 00:02:50,875
e, toda noite,
perdemos a chance de revidar.
47
00:02:56,916 --> 00:02:59,125
Loi'e? Está aí?
48
00:03:01,000 --> 00:03:03,666
- Oi, Jon.
- Como vai?
49
00:03:03,666 --> 00:03:05,583
Contando os dias, como sempre.
50
00:03:05,583 --> 00:03:07,666
Estamos quase lá, Loi'e.
51
00:03:07,666 --> 00:03:11,416
Até lá, vamos nos proteger da chuva
e dos malditos soldados.
52
00:03:11,416 --> 00:03:13,083
Você recebeu a encomenda?
53
00:03:13,833 --> 00:03:16,083
- São os últimos rastreadores.
- Sério?
54
00:03:16,083 --> 00:03:18,375
Eles vão funcionar desta vez?
55
00:03:19,166 --> 00:03:20,458
Não tema.
56
00:03:20,458 --> 00:03:21,541
Lembre-se:
57
00:03:21,541 --> 00:03:26,041
vou poder seguir
cada passo imperial imundo do meu monitor.
58
00:03:26,541 --> 00:03:29,875
Loi'e, essa informação será preciosa
para a Rebelião.
59
00:03:30,375 --> 00:03:32,541
Só preciso preparar nossa saída.
60
00:03:33,041 --> 00:03:35,666
Acha mesmo que temos saída, Jon?
61
00:03:35,666 --> 00:03:38,958
Temos. Não se preocupe.
Eu entendo muito bem de máquinas.
62
00:03:39,500 --> 00:03:41,083
Nossa! Oh, la la!
63
00:03:42,250 --> 00:03:44,541
Tantos anos ajudando a Rebelião.
64
00:03:45,041 --> 00:03:47,416
- E pra quê?
- Ora, vamos, Loi'e.
65
00:03:48,125 --> 00:03:51,708
O que fazemos aqui vai mudar
o rumo da galáxia inteira.
66
00:03:51,708 --> 00:03:54,041
Não sou uma sonhadora, Jon.
67
00:03:54,041 --> 00:03:55,541
Só quero ir em frente.
68
00:03:55,541 --> 00:03:57,750
Aguente aí, pequena dançarina.
69
00:03:57,750 --> 00:03:59,500
Logo, todos estaremos livres.
70
00:03:59,500 --> 00:04:02,166
Então conserte suas malditas máquinas
pra começar.
71
00:04:02,166 --> 00:04:04,291
Preciso ir. É hora do show.
72
00:04:13,500 --> 00:04:14,625
Todos prontos?
73
00:04:21,333 --> 00:04:24,500
Aos que perdemos.
74
00:04:25,625 --> 00:04:27,166
Aos que perdemos.
75
00:04:27,166 --> 00:04:29,166
Até que enfim!
76
00:04:53,583 --> 00:04:54,666
Vamos lá.
77
00:05:10,000 --> 00:05:11,708
Impossível, cara!
78
00:05:39,875 --> 00:05:42,500
- Loi'e!
- Loi'e!
79
00:05:59,791 --> 00:06:00,791
Loi'e?
80
00:06:11,625 --> 00:06:14,375
Não!
81
00:06:17,541 --> 00:06:18,375
Não.
82
00:06:46,500 --> 00:06:50,125
Loi'e!
83
00:06:53,416 --> 00:06:54,916
O que houve? Tudo bem?
84
00:06:54,916 --> 00:06:56,291
Pegue todos e saia.
85
00:06:57,333 --> 00:07:00,250
Quê? Nós fomos bem.
Pensaram que era parte do show.
86
00:07:00,250 --> 00:07:01,791
Saiam pelo túnel de fuga.
87
00:07:01,791 --> 00:07:03,291
Agora. Encontrem o Jon.
88
00:07:03,291 --> 00:07:04,541
- Vão com ele.
- Por quê?
89
00:07:04,541 --> 00:07:06,750
- Não te viram implantar...
- Agora!
90
00:07:07,833 --> 00:07:09,666
Loi'e, o que houve?
91
00:07:15,375 --> 00:07:17,708
- Ainda aí, Jon?
- Loi'e? Está tudo bem?
92
00:07:17,708 --> 00:07:19,333
- Hétis e os outros estão indo.
- Quê?
93
00:07:19,333 --> 00:07:21,708
Mande buscá-los na saída do túnel.
94
00:07:21,708 --> 00:07:22,875
O que aconteceu?
95
00:07:22,875 --> 00:07:24,833
Algo deu errado?
Por que não está com eles?
96
00:07:24,833 --> 00:07:26,750
Ainda tenho algo a fazer aqui.
97
00:07:26,750 --> 00:07:30,083
Não comprometa a missão!
Nós trabalhamos muito nisto.
98
00:07:30,083 --> 00:07:31,375
Eu sei, Jon.
99
00:07:32,166 --> 00:07:34,208
Mas é o único jeito de me libertar.
100
00:07:34,208 --> 00:07:36,291
Loi'e? Loi'e!
101
00:07:37,958 --> 00:07:40,875
Loi'e!
102
00:08:00,708 --> 00:08:03,041
{\an8}Tenho um mau pressentimento sobre isso...
103
00:08:33,416 --> 00:08:34,416
Quem é você?
104
00:08:35,000 --> 00:08:37,583
Você... Escória rebelde!
105
00:08:58,166 --> 00:09:00,750
Devíamos ter fechado este lugar há tempos.
106
00:09:00,750 --> 00:09:02,666
- Está bem. Vamos lá.
- Certo.
107
00:09:02,666 --> 00:09:04,583
- Vamos.
- Põe o capacete.
108
00:09:23,583 --> 00:09:24,875
Fogo!
109
00:09:35,708 --> 00:09:37,333
Mas o que...
110
00:10:03,500 --> 00:10:04,833
- Devolve!
- Não!
111
00:10:08,875 --> 00:10:11,041
Tudo bem. Eu consigo.
112
00:10:17,541 --> 00:10:18,666
Acalme-se.
113
00:10:22,208 --> 00:10:23,208
Te peguei.
114
00:10:31,458 --> 00:10:32,458
O quê?
115
00:11:18,083 --> 00:11:20,625
Quem é você? O que quer de mim?
116
00:11:21,333 --> 00:11:22,333
Respostas.
117
00:12:20,458 --> 00:12:21,500
Você está bem?
118
00:12:28,708 --> 00:12:29,791
Por que não luta?
119
00:12:31,416 --> 00:12:34,541
Vinte anos atrás,
o Império atacou nosso vilarejo.
120
00:12:34,541 --> 00:12:37,208
Liderado por um homem
com um brasão como o seu
121
00:12:37,208 --> 00:12:38,666
e com o mesmo bastão.
122
00:12:38,666 --> 00:12:40,583
Eles destruíram tudo.
123
00:12:40,583 --> 00:12:41,750
Mataram todos.
124
00:12:41,750 --> 00:12:42,833
Então quer vingança?
125
00:12:42,833 --> 00:12:45,291
- Levou meu filho.
- O que tenho a ver com isso?
126
00:12:45,291 --> 00:12:46,958
Ele teria a sua idade.
127
00:12:47,458 --> 00:12:49,375
O que o Império fez com você?
128
00:12:51,250 --> 00:12:52,791
Como ousa?
129
00:12:52,791 --> 00:12:55,458
O papel do Império
é trazer ordem à galáxia.
130
00:12:56,041 --> 00:12:58,166
E me orgulho de ser seu braço armado.
131
00:12:58,166 --> 00:12:59,791
Como meu pai foi!
132
00:12:59,791 --> 00:13:02,708
Como ousa chamá-lo de pai
e segurar o bastão dele?
133
00:13:03,458 --> 00:13:05,291
Por que esconde sua origem?
134
00:13:05,291 --> 00:13:07,083
Chega de balela!
135
00:13:07,583 --> 00:13:09,250
O Império terá sua cabeça...
136
00:13:18,333 --> 00:13:20,500
O Império já levou tudo
137
00:13:21,125 --> 00:13:22,833
quando tirou você de mim.
138
00:13:41,083 --> 00:13:42,250
Ele está ali.
139
00:13:42,833 --> 00:13:44,625
Não a deixem fugir.
140
00:13:45,625 --> 00:13:47,291
- Cuidado!
- Vamos, senhor.
141
00:14:02,333 --> 00:14:04,875
Loi'e! Pule! Vamos!
142
00:14:25,833 --> 00:14:28,083
Vamos, Pipi. Não falhe comigo agora.
143
00:14:42,958 --> 00:14:45,916
Você deu a eles
um show inesquecível, hein?
144
00:14:46,708 --> 00:14:49,250
O que houve com o oficial? Quem era ele?
145
00:14:50,375 --> 00:14:51,500
É ele.
146
00:14:52,333 --> 00:14:55,833
Por todos esses anos,
pensei que ele estivesse perdido.
147
00:14:56,916 --> 00:14:58,750
Agora tenho um caminho até ele.
148
00:14:59,583 --> 00:15:01,500
E ele tem um caminho até mim.
149
00:16:22,166 --> 00:16:24,166
Legendas: Juliane Livramento