1 00:00:13,250 --> 00:00:16,083 STAR WARS: LÁTOMÁSOK 2 00:00:18,875 --> 00:00:22,166 A TÁNCOS KÉM 3 00:00:29,625 --> 00:00:31,000 Azonosítsák magukat! 4 00:00:31,500 --> 00:00:32,875 Szkeniratokat! 5 00:00:33,541 --> 00:00:36,041 - Mozgás! - Haladjunk! 6 00:00:42,000 --> 00:00:43,208 Gyerünk! 7 00:00:51,333 --> 00:00:55,000 A TÁNCOS KÉM 8 00:00:58,625 --> 00:01:00,250 - Ez neked az első? - Igen. 9 00:01:00,250 --> 00:01:03,125 - Isteni piát adnak. - Már alig várom. 10 00:01:03,125 --> 00:01:05,250 Nézz körül, újonc, és... 11 00:01:05,250 --> 00:01:06,500 Tűnés, te ócskavas! 12 00:01:07,916 --> 00:01:12,500 Nahát! Örülök, hogy ma ilyen sok katona jött el Loi'e fogadójába. 13 00:01:13,416 --> 00:01:14,916 Már hiányoztak. 14 00:01:14,916 --> 00:01:16,875 - Maga is nekünk. - Hűha! 15 00:01:16,875 --> 00:01:19,250 Magát még nem ismerem. 16 00:01:19,250 --> 00:01:22,916 Nagyon szerencsés. Ma a galaxis legjobb műsorát láthatja. 17 00:01:22,916 --> 00:01:25,041 - Ezt nem is kétlem. - Erre! 18 00:01:26,708 --> 00:01:27,708 Íme! 19 00:01:35,458 --> 00:01:36,916 Jöjjenek, ne féljenek! 20 00:01:36,916 --> 00:01:39,041 Ez valóságos álom. 21 00:01:39,041 --> 00:01:41,583 Gyakran csináltok ilyesmit? 22 00:01:41,583 --> 00:01:43,000 Megérdemeljük. 23 00:01:43,000 --> 00:01:45,583 Itt az asztaluk. 24 00:01:45,583 --> 00:01:47,375 Tökéletes. 25 00:01:47,375 --> 00:01:50,250 Ezek a legjobb helyek. Innen mindent látnak majd. 26 00:01:50,250 --> 00:01:51,833 Nézze figyelmesen a műsort! 27 00:01:52,333 --> 00:01:54,375 Ne aggódjon, azon leszek. 28 00:02:07,916 --> 00:02:12,041 A legegyügyűbb birodalmi katonákat ültettem az első sorba, ahogy kérted. 29 00:02:12,041 --> 00:02:13,500 Nem sejtenek semmit? 30 00:02:14,166 --> 00:02:16,291 Ugyan már! Profi vagyok. 31 00:02:16,291 --> 00:02:17,916 - Hadd segítsek a... - Nem. 32 00:02:18,708 --> 00:02:21,208 Ne már! Unom a kedves pincérnő szerepét. 33 00:02:21,208 --> 00:02:23,958 - Hadd tegyek többet! - Még nem állsz készen. 34 00:02:23,958 --> 00:02:26,958 - Ne zavard a műsort! - A műsornak semmi értelme. 35 00:02:26,958 --> 00:02:29,041 Miért szépelegsz a megszállóknak? 36 00:02:30,083 --> 00:02:32,458 Ne kezdd, Hétis! Ezt már megbeszéltük. 37 00:02:32,958 --> 00:02:36,083 Segíteni akarok a Birodalom elleni harcban. 38 00:02:36,083 --> 00:02:38,291 Egyelőre vissza kell fognod magad. 39 00:02:38,291 --> 00:02:40,916 Már nem vagyok gyerek! 40 00:02:40,916 --> 00:02:42,666 Akkor ne duzzogj! 41 00:02:42,666 --> 00:02:44,125 Rajta! Fel a fejjel! 42 00:02:46,291 --> 00:02:50,875 Minden este tele a hely katonákkal, mégsem csapunk le rájuk soha. 43 00:02:56,916 --> 00:02:59,125 Loi'e? Ott vagy? 44 00:03:01,000 --> 00:03:03,666 - Szervusz, Jon! - Hogy s mint? 45 00:03:03,666 --> 00:03:05,583 Számolom a napokat, mint mindig. 46 00:03:05,583 --> 00:03:07,666 Már majdnem kész vagyunk, Loi'e. 47 00:03:07,666 --> 00:03:11,416 Addig lapítunk, és kerüljük azokat az átkozott katonákat. 48 00:03:11,416 --> 00:03:13,083 Megkaptad a küldeményemet? 49 00:03:13,833 --> 00:03:16,083 - Az utolsó nyomkövetők. - Valóban? 50 00:03:16,083 --> 00:03:18,375 Ezek működnek is? 51 00:03:19,166 --> 00:03:20,458 Ne aggódj! 52 00:03:20,458 --> 00:03:21,541 Ne feledd, 53 00:03:21,541 --> 00:03:26,041 ezekkel a mocskos birodalmi katonák minden egyes lépését követhetem. 54 00:03:26,541 --> 00:03:29,875 A lázadóknak létfontosságúak ezek az információk, Loi'e. 55 00:03:30,375 --> 00:03:32,541 Még dolgozom a menekülési eszközön. Ez minden. 56 00:03:33,041 --> 00:03:35,666 Tényleg úgy gondolod, hogy megmenekülhetünk? 57 00:03:35,666 --> 00:03:38,958 Igen. Ne aggódj! Értek a gépekhez. 58 00:03:39,500 --> 00:03:41,083 Ajjaj! 59 00:03:42,250 --> 00:03:44,541 Évekig segítettem a lázadókat. 60 00:03:45,041 --> 00:03:47,416 - És mit ért? - Ugyan már, Loi'e! 61 00:03:48,125 --> 00:03:51,708 A tetteink hatással vannak az egész galaxis jövőjére. 62 00:03:51,708 --> 00:03:54,041 Nem vagyok bizakodó fajta, Jon. 63 00:03:54,041 --> 00:03:55,541 Csak változást akarok. 64 00:03:55,541 --> 00:03:57,750 Tarts ki, kis táncosnő! 65 00:03:57,750 --> 00:03:59,500 Hamarosan szabadok leszünk. 66 00:03:59,500 --> 00:04:02,166 Előbb javítsd meg a rohadt gépeket! 67 00:04:02,166 --> 00:04:04,291 Mennem kell. Kezdődik a show. 68 00:04:13,500 --> 00:04:14,625 Mindenki készen áll? 69 00:04:21,333 --> 00:04:24,500 Az elesettekért! 70 00:04:25,625 --> 00:04:27,166 Az elesettekért! 71 00:04:27,166 --> 00:04:29,166 Végre! 72 00:04:53,583 --> 00:04:54,666 Vágjunk bele! 73 00:05:10,000 --> 00:05:11,708 Ez képtelenség! 74 00:05:39,875 --> 00:05:42,500 - Loi'e! - Loi'e! 75 00:05:59,791 --> 00:06:00,791 Loi'e? 76 00:06:11,625 --> 00:06:14,375 Ne! 77 00:06:17,541 --> 00:06:18,375 Ne! 78 00:06:46,500 --> 00:06:50,125 Loi'e! 79 00:06:53,416 --> 00:06:54,916 Mi történt? Jól vagy? 80 00:06:54,916 --> 00:06:56,291 Menekítsd ki a többieket! 81 00:06:57,333 --> 00:07:00,250 Miért? Jók voltunk. Azt hitték, a műsor része. 82 00:07:00,250 --> 00:07:03,291 Meneküljetek az alagúton át! Keresd meg Jont! 83 00:07:03,291 --> 00:07:04,541 - Maradj vele! - Miért? 84 00:07:04,541 --> 00:07:06,750 - Nem látták a nyomköv... - Most! 85 00:07:07,833 --> 00:07:09,666 Mi a baj, Loi'e? 86 00:07:15,375 --> 00:07:17,708 - Ott vagy még, Jon? - Loi'e? Mi a baj? 87 00:07:17,708 --> 00:07:19,333 - A többiek feléd tartanak. - Miért? 88 00:07:19,333 --> 00:07:21,708 Küldj értük valakit az alagúthoz! 89 00:07:21,708 --> 00:07:22,875 Mi ez az egész? 90 00:07:22,875 --> 00:07:24,833 Baj van? Miért nem vagy velük? 91 00:07:24,833 --> 00:07:26,750 Még van itt egy kis dolgom. 92 00:07:26,750 --> 00:07:30,083 Ne sodord veszélybe a küldetést! Sokat dolgoztunk érte. 93 00:07:30,083 --> 00:07:31,375 Tudom, Jon. 94 00:07:32,166 --> 00:07:34,208 De csak így lehetek szabad. 95 00:07:34,208 --> 00:07:36,291 Loi'e? 96 00:07:37,958 --> 00:07:40,875 Loi'e! 97 00:08:00,708 --> 00:08:03,041 {\an8}Rosszat sejtek. 98 00:08:33,416 --> 00:08:34,416 Ki vagy te? 99 00:08:35,000 --> 00:08:37,583 Te! Mocskos lázadó! 100 00:08:58,166 --> 00:09:00,750 Már rég be kellett volna zárnunk ezt a helyet. 101 00:09:00,750 --> 00:09:02,666 - Jó. Indulás! - Rendben. 102 00:09:02,666 --> 00:09:04,583 - Gyerünk! - Vedd azt fel! 103 00:09:23,583 --> 00:09:24,875 Tűz! 104 00:09:35,708 --> 00:09:37,333 Mi a... 105 00:10:03,500 --> 00:10:04,833 - Add vissza! - Ne! 106 00:10:08,875 --> 00:10:11,041 Jó. Menni fog. 107 00:10:17,541 --> 00:10:18,666 Nyugalom! 108 00:10:22,208 --> 00:10:23,208 Megvagy! 109 00:10:31,458 --> 00:10:32,458 Mi ez? 110 00:11:18,083 --> 00:11:20,625 Ki vagy? Mit akarsz tőlem? 111 00:11:21,333 --> 00:11:22,333 Válaszokat kérek. 112 00:12:20,458 --> 00:12:21,500 Jól vagy? 113 00:12:28,708 --> 00:12:29,791 Miért nem harcolsz? 114 00:12:31,416 --> 00:12:34,541 Húsz évvel ezelőtt a Birodalom megtámadta a falunkat. 115 00:12:34,541 --> 00:12:38,666 A vezérük jele is ez volt, és ilyen bot volt a kezében. 116 00:12:38,666 --> 00:12:41,750 Mindent elpusztítottak. Mindenkit megöltek. 117 00:12:41,750 --> 00:12:42,833 A bosszú vezérel? 118 00:12:42,833 --> 00:12:45,291 - Elvitték a fiamat. - Mi közöm ehhez? 119 00:12:45,291 --> 00:12:46,958 Veled egyidős lehet. 120 00:12:47,458 --> 00:12:49,375 Mit művelt veled a Birodalom? 121 00:12:51,250 --> 00:12:52,791 Hogy merészeled? 122 00:12:52,791 --> 00:12:55,458 A Birodalom rendet teremt a galaxisban. 123 00:12:56,041 --> 00:12:58,166 És én büszkén harcolok a nevében. 124 00:12:58,166 --> 00:12:59,791 Ahogy az apám is tette. 125 00:12:59,791 --> 00:13:02,708 Hogy merészeled apádnak nevezni őt, és a botját viselni? 126 00:13:03,458 --> 00:13:05,291 Miért rejtegeted a valódi éned? 127 00:13:05,291 --> 00:13:07,083 Elég ebből az ostobaságból! 128 00:13:07,583 --> 00:13:09,250 A Birodalom a fejedet véteti a... 129 00:13:18,333 --> 00:13:22,833 A Birodalom már mindentől megfosztott, amikor elszakítottak tőlem. 130 00:13:41,083 --> 00:13:42,250 Ott van! 131 00:13:42,833 --> 00:13:44,625 Ne hagyjátok megszökni! 132 00:13:45,625 --> 00:13:47,291 - Vigyázat! - Menjünk, uram! 133 00:14:02,333 --> 00:14:04,875 Rajta, Loi'e, ugorj! 134 00:14:25,833 --> 00:14:28,083 Most ne hagyj cserben, Pipi! 135 00:14:42,958 --> 00:14:45,916 Emlékezetes műsor volt. 136 00:14:46,708 --> 00:14:49,250 Mi történt a tiszttel? Ki volt ő? 137 00:14:50,375 --> 00:14:51,500 Ő az. 138 00:14:52,333 --> 00:14:55,833 Évekig azt hittem, elvesztettem őt. 139 00:14:56,916 --> 00:14:58,750 Most visszatalálhatok hozzá. 140 00:14:59,583 --> 00:15:01,500 És ő is hozzám. 141 00:16:22,166 --> 00:16:24,166 A feliratot fordította: Péter Orsolya