1
00:00:13,250 --> 00:00:16,083
STAR WARS: LÁTOMÁSOK
2
00:00:18,875 --> 00:00:22,166
A TÁNCOS KÉM
3
00:00:29,625 --> 00:00:31,000
Azonosítsák magukat!
4
00:00:31,500 --> 00:00:32,875
Szkeniratokat!
5
00:00:33,541 --> 00:00:36,041
- Mozgás!
- Haladjunk!
6
00:00:42,000 --> 00:00:43,208
Gyerünk!
7
00:00:51,333 --> 00:00:55,000
A TÁNCOS KÉM
8
00:00:58,625 --> 00:01:00,250
- Ez neked az első?
- Igen.
9
00:01:00,250 --> 00:01:03,125
- Isteni piát adnak.
- Már alig várom.
10
00:01:03,125 --> 00:01:05,250
Nézz körül, újonc, és...
11
00:01:05,250 --> 00:01:06,500
Tűnés, te ócskavas!
12
00:01:07,916 --> 00:01:12,500
Nahát! Örülök, hogy ma ilyen sok katona
jött el Loi'e fogadójába.
13
00:01:13,416 --> 00:01:14,916
Már hiányoztak.
14
00:01:14,916 --> 00:01:16,875
- Maga is nekünk.
- Hűha!
15
00:01:16,875 --> 00:01:19,250
Magát még nem ismerem.
16
00:01:19,250 --> 00:01:22,916
Nagyon szerencsés.
Ma a galaxis legjobb műsorát láthatja.
17
00:01:22,916 --> 00:01:25,041
- Ezt nem is kétlem.
- Erre!
18
00:01:26,708 --> 00:01:27,708
Íme!
19
00:01:35,458 --> 00:01:36,916
Jöjjenek, ne féljenek!
20
00:01:36,916 --> 00:01:39,041
Ez valóságos álom.
21
00:01:39,041 --> 00:01:41,583
Gyakran csináltok ilyesmit?
22
00:01:41,583 --> 00:01:43,000
Megérdemeljük.
23
00:01:43,000 --> 00:01:45,583
Itt az asztaluk.
24
00:01:45,583 --> 00:01:47,375
Tökéletes.
25
00:01:47,375 --> 00:01:50,250
Ezek a legjobb helyek.
Innen mindent látnak majd.
26
00:01:50,250 --> 00:01:51,833
Nézze figyelmesen a műsort!
27
00:01:52,333 --> 00:01:54,375
Ne aggódjon, azon leszek.
28
00:02:07,916 --> 00:02:12,041
A legegyügyűbb birodalmi katonákat
ültettem az első sorba, ahogy kérted.
29
00:02:12,041 --> 00:02:13,500
Nem sejtenek semmit?
30
00:02:14,166 --> 00:02:16,291
Ugyan már! Profi vagyok.
31
00:02:16,291 --> 00:02:17,916
- Hadd segítsek a...
- Nem.
32
00:02:18,708 --> 00:02:21,208
Ne már! Unom a kedves pincérnő szerepét.
33
00:02:21,208 --> 00:02:23,958
- Hadd tegyek többet!
- Még nem állsz készen.
34
00:02:23,958 --> 00:02:26,958
- Ne zavard a műsort!
- A műsornak semmi értelme.
35
00:02:26,958 --> 00:02:29,041
Miért szépelegsz a megszállóknak?
36
00:02:30,083 --> 00:02:32,458
Ne kezdd, Hétis! Ezt már megbeszéltük.
37
00:02:32,958 --> 00:02:36,083
Segíteni akarok
a Birodalom elleni harcban.
38
00:02:36,083 --> 00:02:38,291
Egyelőre vissza kell fognod magad.
39
00:02:38,291 --> 00:02:40,916
Már nem vagyok gyerek!
40
00:02:40,916 --> 00:02:42,666
Akkor ne duzzogj!
41
00:02:42,666 --> 00:02:44,125
Rajta! Fel a fejjel!
42
00:02:46,291 --> 00:02:50,875
Minden este tele a hely katonákkal,
mégsem csapunk le rájuk soha.
43
00:02:56,916 --> 00:02:59,125
Loi'e? Ott vagy?
44
00:03:01,000 --> 00:03:03,666
- Szervusz, Jon!
- Hogy s mint?
45
00:03:03,666 --> 00:03:05,583
Számolom a napokat, mint mindig.
46
00:03:05,583 --> 00:03:07,666
Már majdnem kész vagyunk, Loi'e.
47
00:03:07,666 --> 00:03:11,416
Addig lapítunk,
és kerüljük azokat az átkozott katonákat.
48
00:03:11,416 --> 00:03:13,083
Megkaptad a küldeményemet?
49
00:03:13,833 --> 00:03:16,083
- Az utolsó nyomkövetők.
- Valóban?
50
00:03:16,083 --> 00:03:18,375
Ezek működnek is?
51
00:03:19,166 --> 00:03:20,458
Ne aggódj!
52
00:03:20,458 --> 00:03:21,541
Ne feledd,
53
00:03:21,541 --> 00:03:26,041
ezekkel a mocskos birodalmi katonák
minden egyes lépését követhetem.
54
00:03:26,541 --> 00:03:29,875
A lázadóknak létfontosságúak
ezek az információk, Loi'e.
55
00:03:30,375 --> 00:03:32,541
Még dolgozom a menekülési eszközön.
Ez minden.
56
00:03:33,041 --> 00:03:35,666
Tényleg úgy gondolod,
hogy megmenekülhetünk?
57
00:03:35,666 --> 00:03:38,958
Igen. Ne aggódj! Értek a gépekhez.
58
00:03:39,500 --> 00:03:41,083
Ajjaj!
59
00:03:42,250 --> 00:03:44,541
Évekig segítettem a lázadókat.
60
00:03:45,041 --> 00:03:47,416
- És mit ért?
- Ugyan már, Loi'e!
61
00:03:48,125 --> 00:03:51,708
A tetteink hatással vannak
az egész galaxis jövőjére.
62
00:03:51,708 --> 00:03:54,041
Nem vagyok bizakodó fajta, Jon.
63
00:03:54,041 --> 00:03:55,541
Csak változást akarok.
64
00:03:55,541 --> 00:03:57,750
Tarts ki, kis táncosnő!
65
00:03:57,750 --> 00:03:59,500
Hamarosan szabadok leszünk.
66
00:03:59,500 --> 00:04:02,166
Előbb javítsd meg a rohadt gépeket!
67
00:04:02,166 --> 00:04:04,291
Mennem kell. Kezdődik a show.
68
00:04:13,500 --> 00:04:14,625
Mindenki készen áll?
69
00:04:21,333 --> 00:04:24,500
Az elesettekért!
70
00:04:25,625 --> 00:04:27,166
Az elesettekért!
71
00:04:27,166 --> 00:04:29,166
Végre!
72
00:04:53,583 --> 00:04:54,666
Vágjunk bele!
73
00:05:10,000 --> 00:05:11,708
Ez képtelenség!
74
00:05:39,875 --> 00:05:42,500
- Loi'e!
- Loi'e!
75
00:05:59,791 --> 00:06:00,791
Loi'e?
76
00:06:11,625 --> 00:06:14,375
Ne!
77
00:06:17,541 --> 00:06:18,375
Ne!
78
00:06:46,500 --> 00:06:50,125
Loi'e!
79
00:06:53,416 --> 00:06:54,916
Mi történt? Jól vagy?
80
00:06:54,916 --> 00:06:56,291
Menekítsd ki a többieket!
81
00:06:57,333 --> 00:07:00,250
Miért? Jók voltunk.
Azt hitték, a műsor része.
82
00:07:00,250 --> 00:07:03,291
Meneküljetek az alagúton át!
Keresd meg Jont!
83
00:07:03,291 --> 00:07:04,541
- Maradj vele!
- Miért?
84
00:07:04,541 --> 00:07:06,750
- Nem látták a nyomköv...
- Most!
85
00:07:07,833 --> 00:07:09,666
Mi a baj, Loi'e?
86
00:07:15,375 --> 00:07:17,708
- Ott vagy még, Jon?
- Loi'e? Mi a baj?
87
00:07:17,708 --> 00:07:19,333
- A többiek feléd tartanak.
- Miért?
88
00:07:19,333 --> 00:07:21,708
Küldj értük valakit az alagúthoz!
89
00:07:21,708 --> 00:07:22,875
Mi ez az egész?
90
00:07:22,875 --> 00:07:24,833
Baj van? Miért nem vagy velük?
91
00:07:24,833 --> 00:07:26,750
Még van itt egy kis dolgom.
92
00:07:26,750 --> 00:07:30,083
Ne sodord veszélybe a küldetést!
Sokat dolgoztunk érte.
93
00:07:30,083 --> 00:07:31,375
Tudom, Jon.
94
00:07:32,166 --> 00:07:34,208
De csak így lehetek szabad.
95
00:07:34,208 --> 00:07:36,291
Loi'e?
96
00:07:37,958 --> 00:07:40,875
Loi'e!
97
00:08:00,708 --> 00:08:03,041
{\an8}Rosszat sejtek.
98
00:08:33,416 --> 00:08:34,416
Ki vagy te?
99
00:08:35,000 --> 00:08:37,583
Te! Mocskos lázadó!
100
00:08:58,166 --> 00:09:00,750
Már rég
be kellett volna zárnunk ezt a helyet.
101
00:09:00,750 --> 00:09:02,666
- Jó. Indulás!
- Rendben.
102
00:09:02,666 --> 00:09:04,583
- Gyerünk!
- Vedd azt fel!
103
00:09:23,583 --> 00:09:24,875
Tűz!
104
00:09:35,708 --> 00:09:37,333
Mi a...
105
00:10:03,500 --> 00:10:04,833
- Add vissza!
- Ne!
106
00:10:08,875 --> 00:10:11,041
Jó. Menni fog.
107
00:10:17,541 --> 00:10:18,666
Nyugalom!
108
00:10:22,208 --> 00:10:23,208
Megvagy!
109
00:10:31,458 --> 00:10:32,458
Mi ez?
110
00:11:18,083 --> 00:11:20,625
Ki vagy? Mit akarsz tőlem?
111
00:11:21,333 --> 00:11:22,333
Válaszokat kérek.
112
00:12:20,458 --> 00:12:21,500
Jól vagy?
113
00:12:28,708 --> 00:12:29,791
Miért nem harcolsz?
114
00:12:31,416 --> 00:12:34,541
Húsz évvel ezelőtt
a Birodalom megtámadta a falunkat.
115
00:12:34,541 --> 00:12:38,666
A vezérük jele is ez volt,
és ilyen bot volt a kezében.
116
00:12:38,666 --> 00:12:41,750
Mindent elpusztítottak.
Mindenkit megöltek.
117
00:12:41,750 --> 00:12:42,833
A bosszú vezérel?
118
00:12:42,833 --> 00:12:45,291
- Elvitték a fiamat.
- Mi közöm ehhez?
119
00:12:45,291 --> 00:12:46,958
Veled egyidős lehet.
120
00:12:47,458 --> 00:12:49,375
Mit művelt veled a Birodalom?
121
00:12:51,250 --> 00:12:52,791
Hogy merészeled?
122
00:12:52,791 --> 00:12:55,458
A Birodalom rendet teremt a galaxisban.
123
00:12:56,041 --> 00:12:58,166
És én büszkén harcolok a nevében.
124
00:12:58,166 --> 00:12:59,791
Ahogy az apám is tette.
125
00:12:59,791 --> 00:13:02,708
Hogy merészeled apádnak nevezni őt,
és a botját viselni?
126
00:13:03,458 --> 00:13:05,291
Miért rejtegeted a valódi éned?
127
00:13:05,291 --> 00:13:07,083
Elég ebből az ostobaságból!
128
00:13:07,583 --> 00:13:09,250
A Birodalom a fejedet véteti a...
129
00:13:18,333 --> 00:13:22,833
A Birodalom már mindentől megfosztott,
amikor elszakítottak tőlem.
130
00:13:41,083 --> 00:13:42,250
Ott van!
131
00:13:42,833 --> 00:13:44,625
Ne hagyjátok megszökni!
132
00:13:45,625 --> 00:13:47,291
- Vigyázat!
- Menjünk, uram!
133
00:14:02,333 --> 00:14:04,875
Rajta, Loi'e, ugorj!
134
00:14:25,833 --> 00:14:28,083
Most ne hagyj cserben, Pipi!
135
00:14:42,958 --> 00:14:45,916
Emlékezetes műsor volt.
136
00:14:46,708 --> 00:14:49,250
Mi történt a tiszttel? Ki volt ő?
137
00:14:50,375 --> 00:14:51,500
Ő az.
138
00:14:52,333 --> 00:14:55,833
Évekig azt hittem, elvesztettem őt.
139
00:14:56,916 --> 00:14:58,750
Most visszatalálhatok hozzá.
140
00:14:59,583 --> 00:15:01,500
És ő is hozzám.
141
00:16:22,166 --> 00:16:24,166
A feliratot fordította: Péter Orsolya