1
00:00:11,166 --> 00:00:13,166
[sable de luz se enciende]
2
00:00:18,875 --> 00:00:22,166
LA BAILARINA ESPÍA
3
00:00:29,625 --> 00:00:31,000
[trooper 1] Identificaciones.
4
00:00:31,500 --> 00:00:32,875
[trooper 2] Documentos.
5
00:00:33,541 --> 00:00:36,041
- [trooper 1] Muévanse.
- [trooper 2] Caminen. No se detengan.
6
00:00:42,000 --> 00:00:43,208
[trooper 1] Vámonos ya.
7
00:00:51,333 --> 00:00:55,000
LA BAILARINA ESPÍA
8
00:00:57,333 --> 00:00:58,541
[trooper 1 ríe] Guau.
9
00:00:58,541 --> 00:01:00,250
- [trooper 2] ¿Primera vez?
- [trooper 1] Sí.
10
00:01:00,250 --> 00:01:03,125
- En este lugar, el licor es de lo mejor.
- [trooper 1] No puedo esperar.
11
00:01:03,125 --> 00:01:05,250
[trooper 2] Mira a tu alrededor y podrás...
12
00:01:05,250 --> 00:01:07,250
Quítate, chatarra. [ríe]
13
00:01:07,916 --> 00:01:12,500
Guau. Me da gusto ver a tantos troopers
de nuevo en Loi'e's Follies.
14
00:01:12,500 --> 00:01:14,916
Ya los extrañamos.
15
00:01:14,916 --> 00:01:16,875
- [trooper 2] Y nosotros también.
- Oh, oh, oh.
16
00:01:16,875 --> 00:01:19,250
A ti no te había visto antes.
17
00:01:19,250 --> 00:01:20,791
Tienes mucha suerte.
18
00:01:20,791 --> 00:01:22,916
- Es el mejor show de la galaxia.
- [exclama]
19
00:01:22,916 --> 00:01:25,041
- Estoy seguro.
- Camina, camina, camina.
20
00:01:25,041 --> 00:01:27,708
- [trooper 1 ríe, exclama]
- ¡Ta-dá!
21
00:01:29,166 --> 00:01:31,458
[trooper 1 ríe]
22
00:01:35,458 --> 00:01:36,916
Sígueme. Ya, no seas tímido.
23
00:01:36,916 --> 00:01:39,041
[trooper 1]
Es como un sueño hecho realidad.
24
00:01:39,041 --> 00:01:41,583
¿Esto es...? ¿Esto es normal para ustedes?
25
00:01:41,583 --> 00:01:43,000
Lo merecemos.
26
00:01:43,000 --> 00:01:45,583
- Ah. Ahí está su mesa. Justo ahí.
- [risa]
27
00:01:45,583 --> 00:01:47,375
[trooper 2] Perfecto. Perfecto.
28
00:01:47,375 --> 00:01:50,250
Los mejores asientos del lugar.
No te vas a perder nada.
29
00:01:50,250 --> 00:01:51,833
No vayas a cerrar los ojos.
30
00:01:52,333 --> 00:01:54,375
No te preocupes. Así será.
31
00:02:03,791 --> 00:02:05,375
[gime]
32
00:02:06,833 --> 00:02:07,833
[exclama]
33
00:02:07,833 --> 00:02:12,041
El imperial más despistado que te puedas
imaginar está al frente, como querías.
34
00:02:12,041 --> 00:02:13,500
¿Segura que no te descubrieron?
35
00:02:13,500 --> 00:02:16,291
[resopla] Por favor.
Sé hacer muy bien mi trabajo.
36
00:02:16,291 --> 00:02:17,916
- Déjame ayudarte con la...
- No.
37
00:02:17,916 --> 00:02:21,208
Ay, por favor.
Ya me cansé del acto de la linda mesera.
38
00:02:21,208 --> 00:02:23,958
- Déjame hacer más.
- Aún no estás lista.
39
00:02:23,958 --> 00:02:25,541
No interfieras con el show.
40
00:02:25,541 --> 00:02:29,041
El show no tiene sentido. ¿Cómo puedes
soportar servirles a estos invasores?
41
00:02:30,083 --> 00:02:32,458
Hétis, no empieces.
Ya hablamos al respecto.
42
00:02:32,958 --> 00:02:36,083
[exhala] Quiero hacer algo más importante
contra el Imperio.
43
00:02:36,083 --> 00:02:38,291
Por ahora necesito que no hagas algo.
44
00:02:38,291 --> 00:02:40,916
Ah, ya no me trates como a una niña.
45
00:02:40,916 --> 00:02:42,666
No te portes como una.
46
00:02:42,666 --> 00:02:44,125
Bueno, ya, anímate.
47
00:02:45,416 --> 00:02:48,166
[suspira]
Cada noche el lugar se llena de "imps"
48
00:02:48,166 --> 00:02:50,875
y aun así, cada noche
perdemos la oportunidad de pelear.
49
00:02:53,208 --> 00:02:54,250
[suspira]
50
00:02:55,750 --> 00:02:56,833
[comunicador pita]
51
00:02:56,833 --> 00:02:59,125
[Jon, por el comunicador]
Loi'e, ¿estás ahí?
52
00:03:01,000 --> 00:03:03,666
- Ey, Jon.
- [Jon] Ah. ¿Cómo estás?
53
00:03:03,666 --> 00:03:05,583
Contando los días, como siempre.
54
00:03:05,583 --> 00:03:07,666
Ya casi llegamos, Loi'e.
55
00:03:07,666 --> 00:03:11,416
Hasta entonces, hay que alejarnos
de la lluvia y de los imperiales.
56
00:03:11,416 --> 00:03:13,750
- Oye, ¿recibiste mi paquete?
- Mm.
57
00:03:13,750 --> 00:03:16,083
- [Jon] Los últimos rastreadores.
- ¿En serio?
58
00:03:16,083 --> 00:03:18,375
¿Y tú crees que ahora sí sirvan, Jon?
59
00:03:18,375 --> 00:03:20,458
[ríe] No te preocupes.
60
00:03:20,458 --> 00:03:21,541
Recuerda.
61
00:03:21,541 --> 00:03:26,041
Podré seguir cada paso de esos
corruptos imperiales en mi monitor.
62
00:03:26,541 --> 00:03:29,875
Loi'e, esa "info"
será muy valiosa para la rebelión.
63
00:03:30,375 --> 00:03:32,541
Solo necesito organizar el escape.
64
00:03:33,041 --> 00:03:35,666
¿Crees que tenemos un modo de escapar?
65
00:03:35,666 --> 00:03:38,958
Sí. Tranquila.
Sé cómo lidiar con las máquinas.
66
00:03:39,500 --> 00:03:41,083
¡Ay, no! Oh, la, la.
67
00:03:41,083 --> 00:03:42,166
[suspira]
68
00:03:42,166 --> 00:03:44,541
Todos esos años ayudando a la Rebelión.
69
00:03:45,041 --> 00:03:47,416
- ¿Y para qué?
- Por favor, Loi'e.
70
00:03:48,125 --> 00:03:51,708
Lo que hacemos va a cambiar el curso
para toda la galaxia.
71
00:03:51,708 --> 00:03:54,041
No soy una idealista, Jon.
72
00:03:54,041 --> 00:03:55,541
Solo quiero continuar.
73
00:03:55,541 --> 00:03:59,500
Resiste un poco, pequeña bailarina,
pronto seremos libres.
74
00:03:59,500 --> 00:04:02,458
Sí, bueno, ¿por qué no empiezas
arreglando tus máquinas?
75
00:04:02,458 --> 00:04:04,291
Ya tengo que irme. Hora del show.
76
00:04:13,500 --> 00:04:14,625
¿Todos están listos?
77
00:04:21,333 --> 00:04:22,875
[ambas] Por los que hemos perdido.
78
00:04:22,875 --> 00:04:24,500
Por los que hemos perdido.
79
00:04:25,625 --> 00:04:27,166
Por los que hemos perdido.
80
00:04:27,166 --> 00:04:29,166
[trooper 3] ¡Sí, por fin!
81
00:04:29,666 --> 00:04:34,416
[stormtroopers silban, ovacionan]
82
00:04:38,458 --> 00:04:41,208
[silbidos, ovaciones continúan]
83
00:04:52,916 --> 00:04:54,666
[suspira] Hagámoslo ya.
84
00:04:55,250 --> 00:04:58,625
[música etérea suena]
85
00:05:01,750 --> 00:05:03,333
- [stormtroopers exclaman]
- Guau.
86
00:05:06,791 --> 00:05:07,791
[trooper] Guau.
87
00:05:10,000 --> 00:05:11,708
- [público exclama]
- Impresionante.
88
00:05:18,500 --> 00:05:20,791
[stormtroopers exclaman]
89
00:05:21,916 --> 00:05:23,791
[Loi'e exclama]
90
00:05:23,791 --> 00:05:25,125
[suspira]
91
00:05:25,125 --> 00:05:26,416
[rastreador pita]
92
00:05:28,666 --> 00:05:29,666
[Loi'e ríe]
93
00:05:31,333 --> 00:05:32,333
Mm.
94
00:05:39,875 --> 00:05:42,500
- ¡Loi'e!
- [stormtroopers] ¡Loi'e!
95
00:05:50,166 --> 00:05:51,166
[ahoga un grito]
96
00:05:55,291 --> 00:05:57,166
[ahoga un grito]
97
00:05:57,833 --> 00:05:58,875
[gime]
98
00:05:58,875 --> 00:06:00,791
¿Loi'e?
99
00:06:01,583 --> 00:06:03,250
[gime]
100
00:06:04,375 --> 00:06:05,375
[ahoga un grito]
101
00:06:05,375 --> 00:06:09,416
[bebé llora]
102
00:06:11,625 --> 00:06:14,375
[Loi'e] ¡No!
103
00:06:14,375 --> 00:06:16,958
- [llanto continúa]
- [Loi'e gime]
104
00:06:17,541 --> 00:06:19,166
No, no, no, no. [gime]
105
00:06:19,875 --> 00:06:21,166
[gime]
106
00:06:24,250 --> 00:06:25,583
[Hétis jadea]
107
00:06:35,625 --> 00:06:37,375
[Loi'e gime, jadea]
108
00:06:40,458 --> 00:06:42,666
[stormtroopers exclaman,
silban, ovacionan]
109
00:06:46,500 --> 00:06:50,125
[Stormtroopers ovacionan]
¡Loi'e! ¡Loi'e! ¡Loi'e! ¡Loi'e!
110
00:06:53,416 --> 00:06:54,916
¿Qué pasó? ¿Estás bien?
111
00:06:54,916 --> 00:06:56,291
Saca a todos de aquí.
112
00:06:57,333 --> 00:07:00,250
¿Qué? Pero lo hicimos bien.
Creyeron que era parte del show.
113
00:07:00,250 --> 00:07:03,291
Vayan por el túnel de escape.
Ahora. Busquen a Jon
114
00:07:03,291 --> 00:07:04,541
- y quédense con él.
- ¿Por qué?
115
00:07:04,541 --> 00:07:06,750
- No te vieron poner el...
- ¡Ya, Hétis!
116
00:07:07,833 --> 00:07:09,666
Loi'e, ¿qué sucede?
117
00:07:14,250 --> 00:07:15,291
[comunicador pita]
118
00:07:15,291 --> 00:07:17,708
- ¿Aún estás ahí, Jon?
- ¿Loi'e? ¿Está todo bien?
119
00:07:17,708 --> 00:07:19,458
- Hétis está en camino con los demás.
- ¿Qué?
120
00:07:19,458 --> 00:07:21,708
Envía a alguien que los recoja
en la salida del túnel.
121
00:07:21,708 --> 00:07:22,875
¿Qué está pasando, Loi'e?
122
00:07:22,875 --> 00:07:24,833
¿Hay algún problema?
¿Por qué no estás con ellos?
123
00:07:24,833 --> 00:07:26,750
[Loi'e]
Tengo una última cosa que hacer aquí.
124
00:07:26,750 --> 00:07:30,083
No comprometas la misión.
Trabajamos por esto.
125
00:07:30,083 --> 00:07:31,375
Lo sé, Jon.
126
00:07:32,166 --> 00:07:34,208
Pero solo así puedo ser libre.
127
00:07:34,208 --> 00:07:36,291
¿Loi'e? ¡Loi'e!
128
00:07:37,958 --> 00:07:40,875
[stormtroopers cantan]
¡Loi'e! ¡Loi'e! ¡Loi'e!
129
00:07:40,875 --> 00:07:44,208
[canto continúa]
130
00:07:47,041 --> 00:07:48,041
[bebé llora]
131
00:07:53,750 --> 00:07:55,750
[canto continúa]
132
00:08:00,708 --> 00:08:03,041
{\an8}[en idioma alienígena]
Tengo un mal presentimiento.
133
00:08:03,041 --> 00:08:06,291
[música etérea continúa]
134
00:08:29,708 --> 00:08:30,708
[Loi'e ahoga un grito]
135
00:08:31,500 --> 00:08:33,333
[respiración agitada] Ay.
136
00:08:33,333 --> 00:08:34,416
¿Quién eres?
137
00:08:35,000 --> 00:08:37,583
Tú... ¡basura rebelde!
138
00:08:39,833 --> 00:08:40,833
[exclama]
139
00:08:41,416 --> 00:08:43,875
[stormtroopers exclaman sorprendidos]
140
00:08:43,875 --> 00:08:44,958
[gime]
141
00:08:47,583 --> 00:08:49,916
[gime]
142
00:08:52,958 --> 00:08:55,625
[stormtroopers murmuran]
143
00:08:57,083 --> 00:08:58,083
[gime]
144
00:08:58,083 --> 00:09:00,750
Debimos haber cerrado este lugar
hace mucho tiempo.
145
00:09:00,750 --> 00:09:02,666
- O. K., O. K. Levántense. Ya vámonos.
- Sí.
146
00:09:02,666 --> 00:09:04,583
- [trooper 3] Ya vámonos.
- [trooper 4] Muévanse.
147
00:09:04,583 --> 00:09:06,583
[Stormtroopers parlotean]
148
00:09:23,583 --> 00:09:24,875
[trooper 5] ¡Fuego!
149
00:09:28,208 --> 00:09:29,041
[Loi'e gime]
150
00:09:35,708 --> 00:09:40,208
[troopers exclaman]
151
00:09:40,208 --> 00:09:41,291
[quejido]
152
00:09:41,291 --> 00:09:43,125
[música animada suena]
153
00:09:52,375 --> 00:09:54,125
[stormtroopers exclaman]
154
00:09:55,125 --> 00:09:57,083
[stormtroopers tosen]
155
00:10:02,958 --> 00:10:04,833
- ¡Está arriba!
- [trooper] ¡No!
156
00:10:08,875 --> 00:10:11,041
O. K. Puedo hacerlo.
157
00:10:13,416 --> 00:10:14,416
[gime]
158
00:10:15,791 --> 00:10:16,958
[ambos gimen]
159
00:10:17,541 --> 00:10:18,666
Cálmate.
160
00:10:18,666 --> 00:10:20,875
[gruñe]
161
00:10:22,208 --> 00:10:23,208
Te tengo.
162
00:10:29,291 --> 00:10:30,458
[gime]
163
00:10:31,041 --> 00:10:32,458
¿Qué pasó?
164
00:10:40,666 --> 00:10:41,666
[ahoga un grito]
165
00:10:49,708 --> 00:10:50,750
[gruñe]
166
00:10:56,166 --> 00:10:57,541
[grita]
167
00:11:06,958 --> 00:11:08,083
[exclama]
168
00:11:10,791 --> 00:11:12,416
[chasquea la lengua, gruñe]
169
00:11:13,458 --> 00:11:14,458
[quejido]
170
00:11:18,083 --> 00:11:20,625
¿Quién eres tú?
¿Qué es lo que quieres de mí?
171
00:11:21,333 --> 00:11:22,333
Necesito respuestas.
172
00:11:23,833 --> 00:11:24,875
[gime]
173
00:11:25,625 --> 00:11:27,208
[jadea]
174
00:11:29,125 --> 00:11:30,416
[ríe]
175
00:11:36,541 --> 00:11:37,708
[gruñe]
176
00:11:37,708 --> 00:11:39,875
[jadea, gime]
177
00:11:39,875 --> 00:11:41,791
[exclama]
178
00:11:41,791 --> 00:11:43,041
- [oficial gruñe]
- [gime]
179
00:11:44,000 --> 00:11:46,125
[Hétis gime, jadea]
180
00:11:51,541 --> 00:11:54,041
[quejido]
181
00:12:00,666 --> 00:12:02,541
[gime]
182
00:12:08,000 --> 00:12:09,375
[exclama]
183
00:12:09,375 --> 00:12:10,958
[gime]
184
00:12:14,750 --> 00:12:16,333
[gruñe]
185
00:12:20,458 --> 00:12:21,500
¿Estás bien?
186
00:12:22,000 --> 00:12:23,166
Mjm.
187
00:12:27,583 --> 00:12:29,791
[gime] ¿Por qué no peleas?
188
00:12:29,791 --> 00:12:31,333
[gime]
189
00:12:31,333 --> 00:12:34,541
Hace 20 años
el Imperio arrasó nuestra aldea.
190
00:12:34,541 --> 00:12:37,208
Fueron guiados por un hombre
con el mismo emblema que el tuyo,
191
00:12:37,208 --> 00:12:38,666
llevando el mismo bastón.
192
00:12:38,666 --> 00:12:40,583
Destruyeron todo.
193
00:12:40,583 --> 00:12:42,833
- Mataron a todos.
- ¿Así que es por venganza?
194
00:12:42,833 --> 00:12:45,291
- Se llevaron a mi hijo.
- ¿Y qué tiene que ver conmigo?
195
00:12:45,291 --> 00:12:46,958
Debe tener tu edad.
196
00:12:47,458 --> 00:12:49,375
¿Qué fue lo que te hizo el Imperio?
197
00:12:51,250 --> 00:12:52,791
¿Cómo te atreves?
198
00:12:52,791 --> 00:12:55,416
¡El Imperio está
para traer orden a la galaxia!
199
00:12:55,416 --> 00:12:58,166
[gruñe]
¡Y estoy orgulloso de ser parte de él
200
00:12:58,166 --> 00:12:59,791
como mi padre antes de mí!
201
00:12:59,791 --> 00:13:02,708
¿Cómo te atreves a llamar a ese hombre
tu padre y llevar su bastón?
202
00:13:02,708 --> 00:13:05,291
- [oficial gruñe]
- ¿Por qué ocultas tu verdadero ser?
203
00:13:05,291 --> 00:13:07,083
¡Ya basta de tonterías!
204
00:13:07,583 --> 00:13:09,916
¡El Imperio tendrá tu cabeza! [gime]
205
00:13:13,958 --> 00:13:16,125
[oficial gime, gruñe]
206
00:13:17,458 --> 00:13:20,500
[respiración agitada]
El Imperio logró quitarme todo
207
00:13:21,125 --> 00:13:22,833
cuando te alejaron de mí.
208
00:13:27,333 --> 00:13:28,875
[retumbo en la distancia]
209
00:13:41,083 --> 00:13:42,250
[trooper 6] ¡Ahí está!
210
00:13:42,833 --> 00:13:44,625
[trooper 7] ¡No dejen que escape!
211
00:13:45,625 --> 00:13:47,291
- [trooper 6] ¡Cuidado!
- Venga, señor.
212
00:13:52,583 --> 00:13:54,875
[Loi'e jadea]
213
00:14:02,333 --> 00:14:04,875
¡Loi'e! ¡Salta! ¡Tú puedes!
214
00:14:05,666 --> 00:14:06,666
[inhala profundo]
215
00:14:09,708 --> 00:14:11,583
[jadea]
216
00:14:25,833 --> 00:14:28,083
Vamos, Pipi, no me decepciones.
217
00:14:42,958 --> 00:14:45,916
Oye, les diste un show que no olvidarán.
218
00:14:46,708 --> 00:14:49,250
¿Qué pasó con ese oficial? ¿Quién era?
219
00:14:50,375 --> 00:14:51,500
Sí es él.
220
00:14:52,333 --> 00:14:55,833
Todos estos años creí que estaba perdido.
221
00:14:56,916 --> 00:14:58,750
Ahora tengo un modo de volver con él.
222
00:14:59,583 --> 00:15:01,500
Y él tiene un modo de volver conmigo.
223
00:15:41,708 --> 00:15:45,708
[rastreador pita]