1 00:00:11,166 --> 00:00:13,166 [sable de luz se enciende] 2 00:00:18,875 --> 00:00:22,166 LA BAILARINA ESPÍA 3 00:00:29,625 --> 00:00:31,000 [trooper 1] Identificaciones. 4 00:00:31,500 --> 00:00:32,875 [trooper 2] Documentos. 5 00:00:33,541 --> 00:00:36,041 - [trooper 1] Muévanse. - [trooper 2] Caminen. No se detengan. 6 00:00:42,000 --> 00:00:43,208 [trooper 1] Vámonos ya. 7 00:00:51,333 --> 00:00:55,000 LA BAILARINA ESPÍA 8 00:00:57,333 --> 00:00:58,541 [trooper 1 ríe] Guau. 9 00:00:58,541 --> 00:01:00,250 - [trooper 2] ¿Primera vez? - [trooper 1] Sí. 10 00:01:00,250 --> 00:01:03,125 - En este lugar, el licor es de lo mejor. - [trooper 1] No puedo esperar. 11 00:01:03,125 --> 00:01:05,250 [trooper 2] Mira a tu alrededor y podrás... 12 00:01:05,250 --> 00:01:07,250 Quítate, chatarra. [ríe] 13 00:01:07,916 --> 00:01:12,500 Guau. Me da gusto ver a tantos troopers de nuevo en Loi'e's Follies. 14 00:01:12,500 --> 00:01:14,916 Ya los extrañamos. 15 00:01:14,916 --> 00:01:16,875 - [trooper 2] Y nosotros también. - Oh, oh, oh. 16 00:01:16,875 --> 00:01:19,250 A ti no te había visto antes. 17 00:01:19,250 --> 00:01:20,791 Tienes mucha suerte. 18 00:01:20,791 --> 00:01:22,916 - Es el mejor show de la galaxia. - [exclama] 19 00:01:22,916 --> 00:01:25,041 - Estoy seguro. - Camina, camina, camina. 20 00:01:25,041 --> 00:01:27,708 - [trooper 1 ríe, exclama] - ¡Ta-dá! 21 00:01:29,166 --> 00:01:31,458 [trooper 1 ríe] 22 00:01:35,458 --> 00:01:36,916 Sígueme. Ya, no seas tímido. 23 00:01:36,916 --> 00:01:39,041 [trooper 1] Es como un sueño hecho realidad. 24 00:01:39,041 --> 00:01:41,583 ¿Esto es...? ¿Esto es normal para ustedes? 25 00:01:41,583 --> 00:01:43,000 Lo merecemos. 26 00:01:43,000 --> 00:01:45,583 - Ah. Ahí está su mesa. Justo ahí. - [risa] 27 00:01:45,583 --> 00:01:47,375 [trooper 2] Perfecto. Perfecto. 28 00:01:47,375 --> 00:01:50,250 Los mejores asientos del lugar. No te vas a perder nada. 29 00:01:50,250 --> 00:01:51,833 No vayas a cerrar los ojos. 30 00:01:52,333 --> 00:01:54,375 No te preocupes. Así será. 31 00:02:03,791 --> 00:02:05,375 [gime] 32 00:02:06,833 --> 00:02:07,833 [exclama] 33 00:02:07,833 --> 00:02:12,041 El imperial más despistado que te puedas imaginar está al frente, como querías. 34 00:02:12,041 --> 00:02:13,500 ¿Segura que no te descubrieron? 35 00:02:13,500 --> 00:02:16,291 [resopla] Por favor. Sé hacer muy bien mi trabajo. 36 00:02:16,291 --> 00:02:17,916 - Déjame ayudarte con la... - No. 37 00:02:17,916 --> 00:02:21,208 Ay, por favor. Ya me cansé del acto de la linda mesera. 38 00:02:21,208 --> 00:02:23,958 - Déjame hacer más. - Aún no estás lista. 39 00:02:23,958 --> 00:02:25,541 No interfieras con el show. 40 00:02:25,541 --> 00:02:29,041 El show no tiene sentido. ¿Cómo puedes soportar servirles a estos invasores? 41 00:02:30,083 --> 00:02:32,458 Hétis, no empieces. Ya hablamos al respecto. 42 00:02:32,958 --> 00:02:36,083 [exhala] Quiero hacer algo más importante contra el Imperio. 43 00:02:36,083 --> 00:02:38,291 Por ahora necesito que no hagas algo. 44 00:02:38,291 --> 00:02:40,916 Ah, ya no me trates como a una niña. 45 00:02:40,916 --> 00:02:42,666 No te portes como una. 46 00:02:42,666 --> 00:02:44,125 Bueno, ya, anímate. 47 00:02:45,416 --> 00:02:48,166 [suspira] Cada noche el lugar se llena de "imps" 48 00:02:48,166 --> 00:02:50,875 y aun así, cada noche perdemos la oportunidad de pelear. 49 00:02:53,208 --> 00:02:54,250 [suspira] 50 00:02:55,750 --> 00:02:56,833 [comunicador pita] 51 00:02:56,833 --> 00:02:59,125 [Jon, por el comunicador] Loi'e, ¿estás ahí? 52 00:03:01,000 --> 00:03:03,666 - Ey, Jon. - [Jon] Ah. ¿Cómo estás? 53 00:03:03,666 --> 00:03:05,583 Contando los días, como siempre. 54 00:03:05,583 --> 00:03:07,666 Ya casi llegamos, Loi'e. 55 00:03:07,666 --> 00:03:11,416 Hasta entonces, hay que alejarnos de la lluvia y de los imperiales. 56 00:03:11,416 --> 00:03:13,750 - Oye, ¿recibiste mi paquete? - Mm. 57 00:03:13,750 --> 00:03:16,083 - [Jon] Los últimos rastreadores. - ¿En serio? 58 00:03:16,083 --> 00:03:18,375 ¿Y tú crees que ahora sí sirvan, Jon? 59 00:03:18,375 --> 00:03:20,458 [ríe] No te preocupes. 60 00:03:20,458 --> 00:03:21,541 Recuerda. 61 00:03:21,541 --> 00:03:26,041 Podré seguir cada paso de esos corruptos imperiales en mi monitor. 62 00:03:26,541 --> 00:03:29,875 Loi'e, esa "info" será muy valiosa para la rebelión. 63 00:03:30,375 --> 00:03:32,541 Solo necesito organizar el escape. 64 00:03:33,041 --> 00:03:35,666 ¿Crees que tenemos un modo de escapar? 65 00:03:35,666 --> 00:03:38,958 Sí. Tranquila. Sé cómo lidiar con las máquinas. 66 00:03:39,500 --> 00:03:41,083 ¡Ay, no! Oh, la, la. 67 00:03:41,083 --> 00:03:42,166 [suspira] 68 00:03:42,166 --> 00:03:44,541 Todos esos años ayudando a la Rebelión. 69 00:03:45,041 --> 00:03:47,416 - ¿Y para qué? - Por favor, Loi'e. 70 00:03:48,125 --> 00:03:51,708 Lo que hacemos va a cambiar el curso para toda la galaxia. 71 00:03:51,708 --> 00:03:54,041 No soy una idealista, Jon. 72 00:03:54,041 --> 00:03:55,541 Solo quiero continuar. 73 00:03:55,541 --> 00:03:59,500 Resiste un poco, pequeña bailarina, pronto seremos libres. 74 00:03:59,500 --> 00:04:02,458 Sí, bueno, ¿por qué no empiezas arreglando tus máquinas? 75 00:04:02,458 --> 00:04:04,291 Ya tengo que irme. Hora del show. 76 00:04:13,500 --> 00:04:14,625 ¿Todos están listos? 77 00:04:21,333 --> 00:04:22,875 [ambas] Por los que hemos perdido. 78 00:04:22,875 --> 00:04:24,500 Por los que hemos perdido. 79 00:04:25,625 --> 00:04:27,166 Por los que hemos perdido. 80 00:04:27,166 --> 00:04:29,166 [trooper 3] ¡Sí, por fin! 81 00:04:29,666 --> 00:04:34,416 [stormtroopers silban, ovacionan] 82 00:04:38,458 --> 00:04:41,208 [silbidos, ovaciones continúan] 83 00:04:52,916 --> 00:04:54,666 [suspira] Hagámoslo ya. 84 00:04:55,250 --> 00:04:58,625 [música etérea suena] 85 00:05:01,750 --> 00:05:03,333 - [stormtroopers exclaman] - Guau. 86 00:05:06,791 --> 00:05:07,791 [trooper] Guau. 87 00:05:10,000 --> 00:05:11,708 - [público exclama] - Impresionante. 88 00:05:18,500 --> 00:05:20,791 [stormtroopers exclaman] 89 00:05:21,916 --> 00:05:23,791 [Loi'e exclama] 90 00:05:23,791 --> 00:05:25,125 [suspira] 91 00:05:25,125 --> 00:05:26,416 [rastreador pita] 92 00:05:28,666 --> 00:05:29,666 [Loi'e ríe] 93 00:05:31,333 --> 00:05:32,333 Mm. 94 00:05:39,875 --> 00:05:42,500 - ¡Loi'e! - [stormtroopers] ¡Loi'e! 95 00:05:50,166 --> 00:05:51,166 [ahoga un grito] 96 00:05:55,291 --> 00:05:57,166 [ahoga un grito] 97 00:05:57,833 --> 00:05:58,875 [gime] 98 00:05:58,875 --> 00:06:00,791 ¿Loi'e? 99 00:06:01,583 --> 00:06:03,250 [gime] 100 00:06:04,375 --> 00:06:05,375 [ahoga un grito] 101 00:06:05,375 --> 00:06:09,416 [bebé llora] 102 00:06:11,625 --> 00:06:14,375 [Loi'e] ¡No! 103 00:06:14,375 --> 00:06:16,958 - [llanto continúa] - [Loi'e gime] 104 00:06:17,541 --> 00:06:19,166 No, no, no, no. [gime] 105 00:06:19,875 --> 00:06:21,166 [gime] 106 00:06:24,250 --> 00:06:25,583 [Hétis jadea] 107 00:06:35,625 --> 00:06:37,375 [Loi'e gime, jadea] 108 00:06:40,458 --> 00:06:42,666 [stormtroopers exclaman, silban, ovacionan] 109 00:06:46,500 --> 00:06:50,125 [Stormtroopers ovacionan] ¡Loi'e! ¡Loi'e! ¡Loi'e! ¡Loi'e! 110 00:06:53,416 --> 00:06:54,916 ¿Qué pasó? ¿Estás bien? 111 00:06:54,916 --> 00:06:56,291 Saca a todos de aquí. 112 00:06:57,333 --> 00:07:00,250 ¿Qué? Pero lo hicimos bien. Creyeron que era parte del show. 113 00:07:00,250 --> 00:07:03,291 Vayan por el túnel de escape. Ahora. Busquen a Jon 114 00:07:03,291 --> 00:07:04,541 - y quédense con él. - ¿Por qué? 115 00:07:04,541 --> 00:07:06,750 - No te vieron poner el... - ¡Ya, Hétis! 116 00:07:07,833 --> 00:07:09,666 Loi'e, ¿qué sucede? 117 00:07:14,250 --> 00:07:15,291 [comunicador pita] 118 00:07:15,291 --> 00:07:17,708 - ¿Aún estás ahí, Jon? - ¿Loi'e? ¿Está todo bien? 119 00:07:17,708 --> 00:07:19,458 - Hétis está en camino con los demás. - ¿Qué? 120 00:07:19,458 --> 00:07:21,708 Envía a alguien que los recoja en la salida del túnel. 121 00:07:21,708 --> 00:07:22,875 ¿Qué está pasando, Loi'e? 122 00:07:22,875 --> 00:07:24,833 ¿Hay algún problema? ¿Por qué no estás con ellos? 123 00:07:24,833 --> 00:07:26,750 [Loi'e] Tengo una última cosa que hacer aquí. 124 00:07:26,750 --> 00:07:30,083 No comprometas la misión. Trabajamos por esto. 125 00:07:30,083 --> 00:07:31,375 Lo sé, Jon. 126 00:07:32,166 --> 00:07:34,208 Pero solo así puedo ser libre. 127 00:07:34,208 --> 00:07:36,291 ¿Loi'e? ¡Loi'e! 128 00:07:37,958 --> 00:07:40,875 [stormtroopers cantan] ¡Loi'e! ¡Loi'e! ¡Loi'e! 129 00:07:40,875 --> 00:07:44,208 [canto continúa] 130 00:07:47,041 --> 00:07:48,041 [bebé llora] 131 00:07:53,750 --> 00:07:55,750 [canto continúa] 132 00:08:00,708 --> 00:08:03,041 {\an8}[en idioma alienígena] Tengo un mal presentimiento. 133 00:08:03,041 --> 00:08:06,291 [música etérea continúa] 134 00:08:29,708 --> 00:08:30,708 [Loi'e ahoga un grito] 135 00:08:31,500 --> 00:08:33,333 [respiración agitada] Ay. 136 00:08:33,333 --> 00:08:34,416 ¿Quién eres? 137 00:08:35,000 --> 00:08:37,583 Tú... ¡basura rebelde! 138 00:08:39,833 --> 00:08:40,833 [exclama] 139 00:08:41,416 --> 00:08:43,875 [stormtroopers exclaman sorprendidos] 140 00:08:43,875 --> 00:08:44,958 [gime] 141 00:08:47,583 --> 00:08:49,916 [gime] 142 00:08:52,958 --> 00:08:55,625 [stormtroopers murmuran] 143 00:08:57,083 --> 00:08:58,083 [gime] 144 00:08:58,083 --> 00:09:00,750 Debimos haber cerrado este lugar hace mucho tiempo. 145 00:09:00,750 --> 00:09:02,666 - O. K., O. K. Levántense. Ya vámonos. - Sí. 146 00:09:02,666 --> 00:09:04,583 - [trooper 3] Ya vámonos. - [trooper 4] Muévanse. 147 00:09:04,583 --> 00:09:06,583 [Stormtroopers parlotean] 148 00:09:23,583 --> 00:09:24,875 [trooper 5] ¡Fuego! 149 00:09:28,208 --> 00:09:29,041 [Loi'e gime] 150 00:09:35,708 --> 00:09:40,208 [troopers exclaman] 151 00:09:40,208 --> 00:09:41,291 [quejido] 152 00:09:41,291 --> 00:09:43,125 [música animada suena] 153 00:09:52,375 --> 00:09:54,125 [stormtroopers exclaman] 154 00:09:55,125 --> 00:09:57,083 [stormtroopers tosen] 155 00:10:02,958 --> 00:10:04,833 - ¡Está arriba! - [trooper] ¡No! 156 00:10:08,875 --> 00:10:11,041 O. K. Puedo hacerlo. 157 00:10:13,416 --> 00:10:14,416 [gime] 158 00:10:15,791 --> 00:10:16,958 [ambos gimen] 159 00:10:17,541 --> 00:10:18,666 Cálmate. 160 00:10:18,666 --> 00:10:20,875 [gruñe] 161 00:10:22,208 --> 00:10:23,208 Te tengo. 162 00:10:29,291 --> 00:10:30,458 [gime] 163 00:10:31,041 --> 00:10:32,458 ¿Qué pasó? 164 00:10:40,666 --> 00:10:41,666 [ahoga un grito] 165 00:10:49,708 --> 00:10:50,750 [gruñe] 166 00:10:56,166 --> 00:10:57,541 [grita] 167 00:11:06,958 --> 00:11:08,083 [exclama] 168 00:11:10,791 --> 00:11:12,416 [chasquea la lengua, gruñe] 169 00:11:13,458 --> 00:11:14,458 [quejido] 170 00:11:18,083 --> 00:11:20,625 ¿Quién eres tú? ¿Qué es lo que quieres de mí? 171 00:11:21,333 --> 00:11:22,333 Necesito respuestas. 172 00:11:23,833 --> 00:11:24,875 [gime] 173 00:11:25,625 --> 00:11:27,208 [jadea] 174 00:11:29,125 --> 00:11:30,416 [ríe] 175 00:11:36,541 --> 00:11:37,708 [gruñe] 176 00:11:37,708 --> 00:11:39,875 [jadea, gime] 177 00:11:39,875 --> 00:11:41,791 [exclama] 178 00:11:41,791 --> 00:11:43,041 - [oficial gruñe] - [gime] 179 00:11:44,000 --> 00:11:46,125 [Hétis gime, jadea] 180 00:11:51,541 --> 00:11:54,041 [quejido] 181 00:12:00,666 --> 00:12:02,541 [gime] 182 00:12:08,000 --> 00:12:09,375 [exclama] 183 00:12:09,375 --> 00:12:10,958 [gime] 184 00:12:14,750 --> 00:12:16,333 [gruñe] 185 00:12:20,458 --> 00:12:21,500 ¿Estás bien? 186 00:12:22,000 --> 00:12:23,166 Mjm. 187 00:12:27,583 --> 00:12:29,791 [gime] ¿Por qué no peleas? 188 00:12:29,791 --> 00:12:31,333 [gime] 189 00:12:31,333 --> 00:12:34,541 Hace 20 años el Imperio arrasó nuestra aldea. 190 00:12:34,541 --> 00:12:37,208 Fueron guiados por un hombre con el mismo emblema que el tuyo, 191 00:12:37,208 --> 00:12:38,666 llevando el mismo bastón. 192 00:12:38,666 --> 00:12:40,583 Destruyeron todo. 193 00:12:40,583 --> 00:12:42,833 - Mataron a todos. - ¿Así que es por venganza? 194 00:12:42,833 --> 00:12:45,291 - Se llevaron a mi hijo. - ¿Y qué tiene que ver conmigo? 195 00:12:45,291 --> 00:12:46,958 Debe tener tu edad. 196 00:12:47,458 --> 00:12:49,375 ¿Qué fue lo que te hizo el Imperio? 197 00:12:51,250 --> 00:12:52,791 ¿Cómo te atreves? 198 00:12:52,791 --> 00:12:55,416 ¡El Imperio está para traer orden a la galaxia! 199 00:12:55,416 --> 00:12:58,166 [gruñe] ¡Y estoy orgulloso de ser parte de él 200 00:12:58,166 --> 00:12:59,791 como mi padre antes de mí! 201 00:12:59,791 --> 00:13:02,708 ¿Cómo te atreves a llamar a ese hombre tu padre y llevar su bastón? 202 00:13:02,708 --> 00:13:05,291 - [oficial gruñe] - ¿Por qué ocultas tu verdadero ser? 203 00:13:05,291 --> 00:13:07,083 ¡Ya basta de tonterías! 204 00:13:07,583 --> 00:13:09,916 ¡El Imperio tendrá tu cabeza! [gime] 205 00:13:13,958 --> 00:13:16,125 [oficial gime, gruñe] 206 00:13:17,458 --> 00:13:20,500 [respiración agitada] El Imperio logró quitarme todo 207 00:13:21,125 --> 00:13:22,833 cuando te alejaron de mí. 208 00:13:27,333 --> 00:13:28,875 [retumbo en la distancia] 209 00:13:41,083 --> 00:13:42,250 [trooper 6] ¡Ahí está! 210 00:13:42,833 --> 00:13:44,625 [trooper 7] ¡No dejen que escape! 211 00:13:45,625 --> 00:13:47,291 - [trooper 6] ¡Cuidado! - Venga, señor. 212 00:13:52,583 --> 00:13:54,875 [Loi'e jadea] 213 00:14:02,333 --> 00:14:04,875 ¡Loi'e! ¡Salta! ¡Tú puedes! 214 00:14:05,666 --> 00:14:06,666 [inhala profundo] 215 00:14:09,708 --> 00:14:11,583 [jadea] 216 00:14:25,833 --> 00:14:28,083 Vamos, Pipi, no me decepciones. 217 00:14:42,958 --> 00:14:45,916 Oye, les diste un show que no olvidarán. 218 00:14:46,708 --> 00:14:49,250 ¿Qué pasó con ese oficial? ¿Quién era? 219 00:14:50,375 --> 00:14:51,500 Sí es él. 220 00:14:52,333 --> 00:14:55,833 Todos estos años creí que estaba perdido. 221 00:14:56,916 --> 00:14:58,750 Ahora tengo un modo de volver con él. 222 00:14:59,583 --> 00:15:01,500 Y él tiene un modo de volver conmigo. 223 00:15:41,708 --> 00:15:45,708 [rastreador pita]