1
00:00:13,250 --> 00:00:16,083
STAR WARS: VISIONEN
2
00:00:18,833 --> 00:00:22,083
REISE ZUM HAUPT DER DUNKELHEIT
3
00:00:45,666 --> 00:00:47,208
Endlich ist es so weit.
4
00:00:47,833 --> 00:00:49,583
Ihr müsst euch vorbereiten.
5
00:00:50,291 --> 00:00:52,416
Beeilen wir uns.
6
00:01:07,083 --> 00:01:08,625
Was zeigt der Stein?
7
00:01:12,000 --> 00:01:15,291
Einen Kampf zwischen zwei Figuren.
8
00:01:15,791 --> 00:01:18,833
Und ein dritter Umriss,
aber ich erkenne nichts.
9
00:01:18,833 --> 00:01:22,541
Findet das in der Vergangenheit
oder in der Zukunft statt?
10
00:01:22,541 --> 00:01:25,958
Ich glaube, in der Zukunft.
11
00:01:25,958 --> 00:01:29,208
Es fühlt sich nah an,
aber zugleich weit weg.
12
00:01:30,375 --> 00:01:33,375
Sie sind weg. Die Vision ist verblasst.
13
00:01:33,375 --> 00:01:38,625
Dein Wille ist noch nicht stark genug,
darum liest du noch mit Fehlern.
14
00:01:39,166 --> 00:01:40,625
Du musst das verbessern.
15
00:01:41,791 --> 00:01:43,666
Das Archivieren soll dabei helfen?
16
00:01:43,666 --> 00:01:46,666
Da draußen herrscht Krieg
und die Sith gewinnen.
17
00:01:46,666 --> 00:01:50,458
Wenn wir nichts dagegen tun,
zerstören sie die Galaxis.
18
00:01:51,250 --> 00:01:54,375
Wir müssen all diese Botschaften
den Jedi mitteilen.
19
00:01:54,375 --> 00:01:56,458
Das hier ist kein Jedi-Tempel.
20
00:01:56,458 --> 00:02:01,708
Mit Verlaub, es gibt
so viel kostbares Wissen an diesem Ort.
21
00:02:01,708 --> 00:02:04,791
Vielleicht sollten wir
eine wichtigere Rolle spielen.
22
00:02:04,791 --> 00:02:07,541
Wir müssen sagen, was wir wissen.
23
00:02:09,458 --> 00:02:11,333
Du verstehst vieles noch nicht.
24
00:02:11,958 --> 00:02:14,000
Kriege und Konflikte wird es immer geben.
25
00:02:14,625 --> 00:02:17,583
Sie sind auf dem Sand der Zeit gebaut,
26
00:02:17,583 --> 00:02:20,958
der bis in alle Ewigkeit
Ebbe und Flut ausgeliefert ist.
27
00:02:22,750 --> 00:02:25,583
Ihr Zeugnis
bleibt auf diesen Steinen erhalten.
28
00:02:26,375 --> 00:02:28,333
Wir lesen und archivieren.
29
00:02:28,833 --> 00:02:30,250
Mehr nicht.
30
00:02:31,708 --> 00:02:34,875
Das kann nicht alles sein.
31
00:02:35,375 --> 00:02:38,791
Warum darf niemand hinauf zu den Statuen?
32
00:02:39,458 --> 00:02:43,708
Vielleicht könnten wir alles ändern,
indem wir der bösen das Haupt abschlagen.
33
00:02:53,125 --> 00:02:54,291
Hoher Rat,
34
00:02:54,291 --> 00:02:59,041
ich wuchs in einem Tempel
auf dem abgelegenen Planeten Dolgarak auf.
35
00:02:59,041 --> 00:03:02,166
Dort stehen seit Jahrhunderten
zwei von Wolken verborgene Statuen.
36
00:03:02,166 --> 00:03:05,750
Eine steht für das Licht,
die andere für das Dunkel.
37
00:03:06,333 --> 00:03:09,416
Wenn es aus den Wolken
auf die Steine herabregnet,
38
00:03:09,416 --> 00:03:10,875
entstehen prophetische Bilder.
39
00:03:11,583 --> 00:03:16,541
Aber sie sind nur kurz sichtbar,
ehe sie wieder in die Wolken verdunsten.
40
00:03:17,875 --> 00:03:20,583
Ich glaube, wenn ich das Haupt
der dunklen Statue abschlage,
41
00:03:20,583 --> 00:03:23,041
könnte ich das Blatt des Krieges wenden.
42
00:03:23,041 --> 00:03:24,833
Mir ist das Risiko bewusst.
43
00:03:24,833 --> 00:03:26,416
Ich bin bereit.
44
00:03:26,416 --> 00:03:29,166
Ich bitte um Zustimmung zu dieser Mission.
45
00:03:30,625 --> 00:03:33,916
Du glaubst,
wenn wir den Spiegel zerschlagen,
46
00:03:33,916 --> 00:03:37,791
könnten wir das Bild ändern,
das der Spiegel zurückwirft.
47
00:03:37,791 --> 00:03:40,083
Das ist nicht unmöglich.
48
00:03:40,083 --> 00:03:43,500
Was? Das kann nicht Ihr Ernst sein.
49
00:03:45,916 --> 00:03:48,041
Vertrauen wir auf die Macht.
50
00:03:48,666 --> 00:03:53,333
Ehe du gehst, geben wir dir
einen Jedi als Begleitung mit.
51
00:03:53,875 --> 00:03:57,250
Toul ist dazu bestimmt. Ich spüre das.
52
00:04:29,083 --> 00:04:31,958
Du bist eine Schande, Bichan.
53
00:04:31,958 --> 00:04:33,958
Ich werde dich besiegen!
54
00:04:39,958 --> 00:04:41,458
Meister!
55
00:04:56,375 --> 00:04:58,041
Ich töte dich.
56
00:04:59,041 --> 00:05:01,916
Ich schwöre, ich töte dich!
57
00:05:03,250 --> 00:05:08,000
Deine Wut passt eher zu einem Sith
als zu einem Jedi.
58
00:05:09,000 --> 00:05:13,166
Komm zu mir,
wenn du bereit für die Dunkelheit bist.
59
00:05:14,000 --> 00:05:18,583
Die Jedi werden stürzen
und die Sith werden aufsteigen.
60
00:05:19,500 --> 00:05:23,708
Und dann wirst du
einen neuen Meister brauchen.
61
00:05:26,416 --> 00:05:28,000
Toul!
62
00:05:32,416 --> 00:05:34,208
Lern, dich zu beherrschen.
63
00:05:38,083 --> 00:05:41,750
Welchen Sinn hat das?
Die Sith besiegen uns sowieso.
64
00:05:41,750 --> 00:05:43,125
Toul.
65
00:05:43,125 --> 00:05:45,041
Der Hohe Rat verlangt nach dir.
66
00:05:45,041 --> 00:05:46,958
Er hat eine Mission für dich.
67
00:05:50,416 --> 00:05:53,958
Der Junge macht mir Sorgen.
Er ist voller Wut.
68
00:05:54,791 --> 00:05:58,708
Nein, es ist keine Wut, sondern Angst.
69
00:06:20,666 --> 00:06:22,666
Der Jedi dieser Mission bist du?
70
00:06:24,208 --> 00:06:26,625
Sie vertrauen sie einem Kind an?
71
00:06:26,625 --> 00:06:27,958
Ich höre dich.
72
00:06:27,958 --> 00:06:29,708
Und ich bin kein Kind.
73
00:06:29,708 --> 00:06:31,833
Es ist wohl besser als nichts.
74
00:06:31,833 --> 00:06:33,291
Beeil dich.
75
00:06:33,291 --> 00:06:34,791
Wir haben wenig Zeit.
76
00:06:46,625 --> 00:06:48,416
Autopilot.
77
00:06:48,416 --> 00:06:50,958
Du bist offenbar keine echte Pilotin.
78
00:06:51,666 --> 00:06:53,750
Falls du es nicht weißt,
es herrscht Krieg.
79
00:06:53,750 --> 00:06:55,625
Du hast nur mich.
80
00:06:55,625 --> 00:06:57,083
Ich weiß noch immer nicht,
81
00:06:57,083 --> 00:06:59,791
wie du den Rat
von dieser Mission überzeugt hast.
82
00:06:59,791 --> 00:07:02,375
Du denkst, sie haben falsch entschieden?
83
00:07:02,375 --> 00:07:04,791
Den Kopf einer Statue abzuschlagen?
84
00:07:04,791 --> 00:07:07,041
Für so etwas hätte ich mich nie gemeldet.
85
00:07:07,041 --> 00:07:10,750
Weißt du was? Mir geht's genauso.
86
00:07:11,250 --> 00:07:14,041
Wieso brauchst du einen Jedi,
um diesen Kopf abzuschlagen?
87
00:07:14,041 --> 00:07:17,250
Brauche ich nicht.
Es wäre einfacher, du wärst nicht dabei.
88
00:07:17,250 --> 00:07:19,666
Die Schwerarbeit ist bereits getan.
89
00:07:20,250 --> 00:07:23,958
Könntest du dich wenigstens so benehmen,
als wärst du ein Jedi?
90
00:07:26,166 --> 00:07:27,833
Du bist ja wirklich toll.
91
00:07:37,083 --> 00:07:39,166
Hervorragende Wahl. Guter Geschmack.
92
00:07:39,166 --> 00:07:41,791
Du brauchst das nicht.
Du hast bereits einen Jedi dabei.
93
00:07:41,791 --> 00:07:44,083
Das ist Zeit- und Geldverschwendung.
94
00:07:44,083 --> 00:07:47,458
Ich habe eine einzige Chance.
Die werde ich nutzen.
95
00:07:47,458 --> 00:07:51,416
Was willst du
mit einer Bombe und einem Fallschirm?
96
00:07:51,416 --> 00:07:54,833
Willst du
einen Planeten in die Luft jagen? Super.
97
00:07:54,833 --> 00:07:57,500
Ich habe da ein paar tolle Sachen.
98
00:07:57,500 --> 00:07:59,000
Sie werden dir gefallen.
99
00:07:59,000 --> 00:08:03,541
Das sind extrem seltene,
einzigartige Sachen.
100
00:08:22,166 --> 00:08:24,041
Ich spüre eine bekannte Präsenz.
101
00:08:29,666 --> 00:08:33,208
Das ist Dolgarak.
Man sieht den Tempel zwischen den Wolken.
102
00:08:35,250 --> 00:08:37,000
Stimmt irgendwas nicht?
103
00:08:37,000 --> 00:08:38,500
Du siehst nicht gut aus.
104
00:08:40,875 --> 00:08:41,875
Das kann nicht sein.
105
00:08:51,583 --> 00:08:53,000
Lange nicht gesehen.
106
00:08:54,000 --> 00:08:55,875
Was führt dich hierher?
107
00:09:40,458 --> 00:09:42,708
Interessanter Ort für ein Wiedersehen.
108
00:09:42,708 --> 00:09:47,500
Hast du auf diesen Moment gewartet,
ihn dir immer wieder vorgestellt?
109
00:09:48,583 --> 00:09:49,625
Schluss!
110
00:09:50,750 --> 00:09:51,916
Toul!
111
00:09:51,916 --> 00:09:56,083
Der Speeder hält nicht mehr lange durch.
Ich brauche wohl deine Hilfe.
112
00:09:56,083 --> 00:09:59,583
Das hättest du früher sagen können.
113
00:09:59,583 --> 00:10:01,333
Wir sind endlich da.
114
00:10:01,333 --> 00:10:03,958
Die Jedi haben dich im Stich gelassen.
115
00:10:03,958 --> 00:10:06,916
Sie wissen, dass ich dich suche,
aber schicken dich alleine her.
116
00:10:06,916 --> 00:10:09,625
Halt den Mund und kämpfe!
117
00:10:13,750 --> 00:10:15,583
Komm schon. Noch einen Schub.
118
00:10:16,333 --> 00:10:17,708
Los geht's!
119
00:10:37,041 --> 00:10:38,500
Jetzt, Toul!
120
00:10:50,833 --> 00:10:52,750
Das also hast du vor?
121
00:10:57,583 --> 00:10:58,791
Geschafft.
122
00:10:59,458 --> 00:11:00,541
So weit, so gut.
123
00:11:00,541 --> 00:11:02,416
Alles läuft nach Plan.
124
00:11:05,541 --> 00:11:06,541
Die Häupter.
125
00:11:07,416 --> 00:11:08,500
Ich sehe sie.
126
00:11:14,333 --> 00:11:16,208
Geh, ich halte ihn auf.
127
00:11:19,791 --> 00:11:22,333
Du bist extra
zu den Statuen der Prophezeiungen gereist.
128
00:11:22,333 --> 00:11:23,833
Wie sinnlos.
129
00:11:23,833 --> 00:11:26,208
Aber jetzt sehe ich, sie sind verbunden,
wie wir beide.
130
00:11:27,041 --> 00:11:29,250
Komm. Ergebe dich der Dunkelheit.
131
00:11:29,250 --> 00:11:31,041
Genieße sie.
132
00:11:34,416 --> 00:11:37,625
Lass dich nicht in einen
bedeutungslosen Aschehaufen verwandeln.
133
00:11:37,625 --> 00:11:39,875
Wir könnten die Galaxis erobern.
134
00:11:39,875 --> 00:11:41,291
Ich werde nie wie du!
135
00:11:41,291 --> 00:11:43,125
In dir ist große Dunkelheit.
136
00:11:43,125 --> 00:11:45,541
So viel Wut und Angst.
137
00:11:45,541 --> 00:11:47,625
Nein. Du lügst!
138
00:11:56,125 --> 00:11:59,166
Bitte, lass es die Dunkle Seite sein.
139
00:12:35,000 --> 00:12:36,875
Wie sinnlos.
140
00:13:11,666 --> 00:13:13,000
Es tut mir leid.
141
00:13:14,833 --> 00:13:16,500
Ich bitte um Vergebung.
142
00:13:35,583 --> 00:13:36,708
Was?
143
00:13:46,041 --> 00:13:47,791
Wie ich sagte.
144
00:13:47,791 --> 00:13:49,375
Sinnlos. Siehst du?
145
00:13:51,916 --> 00:13:55,333
Die Häupter.
Licht und Dunkelheit sind verbunden.
146
00:14:07,333 --> 00:14:09,708
Es ist aus für dich. Wähle.
147
00:14:09,708 --> 00:14:12,625
Dein und mein Schicksal sind verbunden.
148
00:14:12,625 --> 00:14:16,958
Nur eines kann dich jetzt retten.
Komm auf meine Seite.
149
00:14:23,416 --> 00:14:24,833
Das dritte Bild.
150
00:14:26,333 --> 00:14:27,458
Das war ich.
151
00:14:31,416 --> 00:14:32,916
Widerstand verlängert nur...
152
00:14:32,916 --> 00:14:34,250
Toul!
153
00:14:44,458 --> 00:14:51,208
Jetzt verstehe ich,
warum die Meister mich hergesandt haben.
154
00:15:32,708 --> 00:15:34,375
Toul! Komm!
155
00:15:34,375 --> 00:15:35,708
Wach auf, Toul!
156
00:16:06,833 --> 00:16:07,833
Es tut mir leid.
157
00:16:08,541 --> 00:16:10,250
Das war Zeitverschwendung.
158
00:16:10,250 --> 00:16:11,541
Du hattest recht.
159
00:16:12,541 --> 00:16:16,875
Egal, was wir tun, es wird nie aufhören.
Der Krieg lässt sich nicht beenden.
160
00:16:16,875 --> 00:16:19,875
Und selbst wenn, ändert es nichts.
161
00:16:19,875 --> 00:16:21,250
Es käme der nächste.
162
00:16:22,083 --> 00:16:24,083
Nichts steht fest.
163
00:16:24,083 --> 00:16:26,708
Licht und Dunkel
bestehen immer nebeneinander.
164
00:16:28,083 --> 00:16:31,583
Wenn nichts feststeht,
gibt es immer Hoffnung.
165
00:16:32,375 --> 00:16:34,541
Unsere Zukunft ist stets ungewiss,
166
00:16:34,541 --> 00:16:37,541
aber sie kann ebenso Hoffnung
wie Verzweiflung bringen.
167
00:16:39,333 --> 00:16:42,750
Ara, ich brauchte diese Mission.
168
00:16:44,041 --> 00:16:45,958
Und ich glaube, du auch.
169
00:16:54,291 --> 00:16:56,708
Weißt du, wir sind ein gutes Team.
170
00:16:57,208 --> 00:17:01,291
Kämpfen wir weiter.
Aber wir brauchen ein neues Schiff,
171
00:17:01,291 --> 00:17:03,875
denn unser letztes
hast du geschrottet, Pilotin.
172
00:17:03,875 --> 00:17:06,125
Was? Ist das dein Ernst?
173
00:17:06,125 --> 00:17:09,708
Ich habe den Speeder nicht geschrottet.
Das warst du, Jedi.
174
00:17:09,708 --> 00:17:11,208
Wir sind quitt.
175
00:17:11,208 --> 00:17:13,708
Was? Ein Schiff zu schrotten
ist viel schlimmer.
176
00:17:13,708 --> 00:17:17,791
Du hast alle Illusionen zerstört,
die ich je über die mächtigen Jedi hatte.
177
00:17:55,333 --> 00:17:57,333
Untertitel von: Georg Breusch