1 00:00:13,250 --> 00:00:16,083 STAR WARS: VISIONEN 2 00:00:18,833 --> 00:00:22,083 REISE ZUM HAUPT DER DUNKELHEIT 3 00:00:45,666 --> 00:00:47,208 Endlich ist es so weit. 4 00:00:47,833 --> 00:00:49,583 Ihr müsst euch vorbereiten. 5 00:00:50,291 --> 00:00:52,416 Beeilen wir uns. 6 00:01:07,083 --> 00:01:08,625 Was zeigt der Stein? 7 00:01:12,000 --> 00:01:15,291 Einen Kampf zwischen zwei Figuren. 8 00:01:15,791 --> 00:01:18,833 Und ein dritter Umriss, aber ich erkenne nichts. 9 00:01:18,833 --> 00:01:22,541 Findet das in der Vergangenheit oder in der Zukunft statt? 10 00:01:22,541 --> 00:01:25,958 Ich glaube, in der Zukunft. 11 00:01:25,958 --> 00:01:29,208 Es fühlt sich nah an, aber zugleich weit weg. 12 00:01:30,375 --> 00:01:33,375 Sie sind weg. Die Vision ist verblasst. 13 00:01:33,375 --> 00:01:38,625 Dein Wille ist noch nicht stark genug, darum liest du noch mit Fehlern. 14 00:01:39,166 --> 00:01:40,625 Du musst das verbessern. 15 00:01:41,791 --> 00:01:43,666 Das Archivieren soll dabei helfen? 16 00:01:43,666 --> 00:01:46,666 Da draußen herrscht Krieg und die Sith gewinnen. 17 00:01:46,666 --> 00:01:50,458 Wenn wir nichts dagegen tun, zerstören sie die Galaxis. 18 00:01:51,250 --> 00:01:54,375 Wir müssen all diese Botschaften den Jedi mitteilen. 19 00:01:54,375 --> 00:01:56,458 Das hier ist kein Jedi-Tempel. 20 00:01:56,458 --> 00:02:01,708 Mit Verlaub, es gibt so viel kostbares Wissen an diesem Ort. 21 00:02:01,708 --> 00:02:04,791 Vielleicht sollten wir eine wichtigere Rolle spielen. 22 00:02:04,791 --> 00:02:07,541 Wir müssen sagen, was wir wissen. 23 00:02:09,458 --> 00:02:11,333 Du verstehst vieles noch nicht. 24 00:02:11,958 --> 00:02:14,000 Kriege und Konflikte wird es immer geben. 25 00:02:14,625 --> 00:02:17,583 Sie sind auf dem Sand der Zeit gebaut, 26 00:02:17,583 --> 00:02:20,958 der bis in alle Ewigkeit Ebbe und Flut ausgeliefert ist. 27 00:02:22,750 --> 00:02:25,583 Ihr Zeugnis bleibt auf diesen Steinen erhalten. 28 00:02:26,375 --> 00:02:28,333 Wir lesen und archivieren. 29 00:02:28,833 --> 00:02:30,250 Mehr nicht. 30 00:02:31,708 --> 00:02:34,875 Das kann nicht alles sein. 31 00:02:35,375 --> 00:02:38,791 Warum darf niemand hinauf zu den Statuen? 32 00:02:39,458 --> 00:02:43,708 Vielleicht könnten wir alles ändern, indem wir der bösen das Haupt abschlagen. 33 00:02:53,125 --> 00:02:54,291 Hoher Rat, 34 00:02:54,291 --> 00:02:59,041 ich wuchs in einem Tempel auf dem abgelegenen Planeten Dolgarak auf. 35 00:02:59,041 --> 00:03:02,166 Dort stehen seit Jahrhunderten zwei von Wolken verborgene Statuen. 36 00:03:02,166 --> 00:03:05,750 Eine steht für das Licht, die andere für das Dunkel. 37 00:03:06,333 --> 00:03:09,416 Wenn es aus den Wolken auf die Steine herabregnet, 38 00:03:09,416 --> 00:03:10,875 entstehen prophetische Bilder. 39 00:03:11,583 --> 00:03:16,541 Aber sie sind nur kurz sichtbar, ehe sie wieder in die Wolken verdunsten. 40 00:03:17,875 --> 00:03:20,583 Ich glaube, wenn ich das Haupt der dunklen Statue abschlage, 41 00:03:20,583 --> 00:03:23,041 könnte ich das Blatt des Krieges wenden. 42 00:03:23,041 --> 00:03:24,833 Mir ist das Risiko bewusst. 43 00:03:24,833 --> 00:03:26,416 Ich bin bereit. 44 00:03:26,416 --> 00:03:29,166 Ich bitte um Zustimmung zu dieser Mission. 45 00:03:30,625 --> 00:03:33,916 Du glaubst, wenn wir den Spiegel zerschlagen, 46 00:03:33,916 --> 00:03:37,791 könnten wir das Bild ändern, das der Spiegel zurückwirft. 47 00:03:37,791 --> 00:03:40,083 Das ist nicht unmöglich. 48 00:03:40,083 --> 00:03:43,500 Was? Das kann nicht Ihr Ernst sein. 49 00:03:45,916 --> 00:03:48,041 Vertrauen wir auf die Macht. 50 00:03:48,666 --> 00:03:53,333 Ehe du gehst, geben wir dir einen Jedi als Begleitung mit. 51 00:03:53,875 --> 00:03:57,250 Toul ist dazu bestimmt. Ich spüre das. 52 00:04:29,083 --> 00:04:31,958 Du bist eine Schande, Bichan. 53 00:04:31,958 --> 00:04:33,958 Ich werde dich besiegen! 54 00:04:39,958 --> 00:04:41,458 Meister! 55 00:04:56,375 --> 00:04:58,041 Ich töte dich. 56 00:04:59,041 --> 00:05:01,916 Ich schwöre, ich töte dich! 57 00:05:03,250 --> 00:05:08,000 Deine Wut passt eher zu einem Sith als zu einem Jedi. 58 00:05:09,000 --> 00:05:13,166 Komm zu mir, wenn du bereit für die Dunkelheit bist. 59 00:05:14,000 --> 00:05:18,583 Die Jedi werden stürzen und die Sith werden aufsteigen. 60 00:05:19,500 --> 00:05:23,708 Und dann wirst du einen neuen Meister brauchen. 61 00:05:26,416 --> 00:05:28,000 Toul! 62 00:05:32,416 --> 00:05:34,208 Lern, dich zu beherrschen. 63 00:05:38,083 --> 00:05:41,750 Welchen Sinn hat das? Die Sith besiegen uns sowieso. 64 00:05:41,750 --> 00:05:43,125 Toul. 65 00:05:43,125 --> 00:05:45,041 Der Hohe Rat verlangt nach dir. 66 00:05:45,041 --> 00:05:46,958 Er hat eine Mission für dich. 67 00:05:50,416 --> 00:05:53,958 Der Junge macht mir Sorgen. Er ist voller Wut. 68 00:05:54,791 --> 00:05:58,708 Nein, es ist keine Wut, sondern Angst. 69 00:06:20,666 --> 00:06:22,666 Der Jedi dieser Mission bist du? 70 00:06:24,208 --> 00:06:26,625 Sie vertrauen sie einem Kind an? 71 00:06:26,625 --> 00:06:27,958 Ich höre dich. 72 00:06:27,958 --> 00:06:29,708 Und ich bin kein Kind. 73 00:06:29,708 --> 00:06:31,833 Es ist wohl besser als nichts. 74 00:06:31,833 --> 00:06:33,291 Beeil dich. 75 00:06:33,291 --> 00:06:34,791 Wir haben wenig Zeit. 76 00:06:46,625 --> 00:06:48,416 Autopilot. 77 00:06:48,416 --> 00:06:50,958 Du bist offenbar keine echte Pilotin. 78 00:06:51,666 --> 00:06:53,750 Falls du es nicht weißt, es herrscht Krieg. 79 00:06:53,750 --> 00:06:55,625 Du hast nur mich. 80 00:06:55,625 --> 00:06:57,083 Ich weiß noch immer nicht, 81 00:06:57,083 --> 00:06:59,791 wie du den Rat von dieser Mission überzeugt hast. 82 00:06:59,791 --> 00:07:02,375 Du denkst, sie haben falsch entschieden? 83 00:07:02,375 --> 00:07:04,791 Den Kopf einer Statue abzuschlagen? 84 00:07:04,791 --> 00:07:07,041 Für so etwas hätte ich mich nie gemeldet. 85 00:07:07,041 --> 00:07:10,750 Weißt du was? Mir geht's genauso. 86 00:07:11,250 --> 00:07:14,041 Wieso brauchst du einen Jedi, um diesen Kopf abzuschlagen? 87 00:07:14,041 --> 00:07:17,250 Brauche ich nicht. Es wäre einfacher, du wärst nicht dabei. 88 00:07:17,250 --> 00:07:19,666 Die Schwerarbeit ist bereits getan. 89 00:07:20,250 --> 00:07:23,958 Könntest du dich wenigstens so benehmen, als wärst du ein Jedi? 90 00:07:26,166 --> 00:07:27,833 Du bist ja wirklich toll. 91 00:07:37,083 --> 00:07:39,166 Hervorragende Wahl. Guter Geschmack. 92 00:07:39,166 --> 00:07:41,791 Du brauchst das nicht. Du hast bereits einen Jedi dabei. 93 00:07:41,791 --> 00:07:44,083 Das ist Zeit- und Geldverschwendung. 94 00:07:44,083 --> 00:07:47,458 Ich habe eine einzige Chance. Die werde ich nutzen. 95 00:07:47,458 --> 00:07:51,416 Was willst du mit einer Bombe und einem Fallschirm? 96 00:07:51,416 --> 00:07:54,833 Willst du einen Planeten in die Luft jagen? Super. 97 00:07:54,833 --> 00:07:57,500 Ich habe da ein paar tolle Sachen. 98 00:07:57,500 --> 00:07:59,000 Sie werden dir gefallen. 99 00:07:59,000 --> 00:08:03,541 Das sind extrem seltene, einzigartige Sachen. 100 00:08:22,166 --> 00:08:24,041 Ich spüre eine bekannte Präsenz. 101 00:08:29,666 --> 00:08:33,208 Das ist Dolgarak. Man sieht den Tempel zwischen den Wolken. 102 00:08:35,250 --> 00:08:37,000 Stimmt irgendwas nicht? 103 00:08:37,000 --> 00:08:38,500 Du siehst nicht gut aus. 104 00:08:40,875 --> 00:08:41,875 Das kann nicht sein. 105 00:08:51,583 --> 00:08:53,000 Lange nicht gesehen. 106 00:08:54,000 --> 00:08:55,875 Was führt dich hierher? 107 00:09:40,458 --> 00:09:42,708 Interessanter Ort für ein Wiedersehen. 108 00:09:42,708 --> 00:09:47,500 Hast du auf diesen Moment gewartet, ihn dir immer wieder vorgestellt? 109 00:09:48,583 --> 00:09:49,625 Schluss! 110 00:09:50,750 --> 00:09:51,916 Toul! 111 00:09:51,916 --> 00:09:56,083 Der Speeder hält nicht mehr lange durch. Ich brauche wohl deine Hilfe. 112 00:09:56,083 --> 00:09:59,583 Das hättest du früher sagen können. 113 00:09:59,583 --> 00:10:01,333 Wir sind endlich da. 114 00:10:01,333 --> 00:10:03,958 Die Jedi haben dich im Stich gelassen. 115 00:10:03,958 --> 00:10:06,916 Sie wissen, dass ich dich suche, aber schicken dich alleine her. 116 00:10:06,916 --> 00:10:09,625 Halt den Mund und kämpfe! 117 00:10:13,750 --> 00:10:15,583 Komm schon. Noch einen Schub. 118 00:10:16,333 --> 00:10:17,708 Los geht's! 119 00:10:37,041 --> 00:10:38,500 Jetzt, Toul! 120 00:10:50,833 --> 00:10:52,750 Das also hast du vor? 121 00:10:57,583 --> 00:10:58,791 Geschafft. 122 00:10:59,458 --> 00:11:00,541 So weit, so gut. 123 00:11:00,541 --> 00:11:02,416 Alles läuft nach Plan. 124 00:11:05,541 --> 00:11:06,541 Die Häupter. 125 00:11:07,416 --> 00:11:08,500 Ich sehe sie. 126 00:11:14,333 --> 00:11:16,208 Geh, ich halte ihn auf. 127 00:11:19,791 --> 00:11:22,333 Du bist extra zu den Statuen der Prophezeiungen gereist. 128 00:11:22,333 --> 00:11:23,833 Wie sinnlos. 129 00:11:23,833 --> 00:11:26,208 Aber jetzt sehe ich, sie sind verbunden, wie wir beide. 130 00:11:27,041 --> 00:11:29,250 Komm. Ergebe dich der Dunkelheit. 131 00:11:29,250 --> 00:11:31,041 Genieße sie. 132 00:11:34,416 --> 00:11:37,625 Lass dich nicht in einen bedeutungslosen Aschehaufen verwandeln. 133 00:11:37,625 --> 00:11:39,875 Wir könnten die Galaxis erobern. 134 00:11:39,875 --> 00:11:41,291 Ich werde nie wie du! 135 00:11:41,291 --> 00:11:43,125 In dir ist große Dunkelheit. 136 00:11:43,125 --> 00:11:45,541 So viel Wut und Angst. 137 00:11:45,541 --> 00:11:47,625 Nein. Du lügst! 138 00:11:56,125 --> 00:11:59,166 Bitte, lass es die Dunkle Seite sein. 139 00:12:35,000 --> 00:12:36,875 Wie sinnlos. 140 00:13:11,666 --> 00:13:13,000 Es tut mir leid. 141 00:13:14,833 --> 00:13:16,500 Ich bitte um Vergebung. 142 00:13:35,583 --> 00:13:36,708 Was? 143 00:13:46,041 --> 00:13:47,791 Wie ich sagte. 144 00:13:47,791 --> 00:13:49,375 Sinnlos. Siehst du? 145 00:13:51,916 --> 00:13:55,333 Die Häupter. Licht und Dunkelheit sind verbunden. 146 00:14:07,333 --> 00:14:09,708 Es ist aus für dich. Wähle. 147 00:14:09,708 --> 00:14:12,625 Dein und mein Schicksal sind verbunden. 148 00:14:12,625 --> 00:14:16,958 Nur eines kann dich jetzt retten. Komm auf meine Seite. 149 00:14:23,416 --> 00:14:24,833 Das dritte Bild. 150 00:14:26,333 --> 00:14:27,458 Das war ich. 151 00:14:31,416 --> 00:14:32,916 Widerstand verlängert nur... 152 00:14:32,916 --> 00:14:34,250 Toul! 153 00:14:44,458 --> 00:14:51,208 Jetzt verstehe ich, warum die Meister mich hergesandt haben. 154 00:15:32,708 --> 00:15:34,375 Toul! Komm! 155 00:15:34,375 --> 00:15:35,708 Wach auf, Toul! 156 00:16:06,833 --> 00:16:07,833 Es tut mir leid. 157 00:16:08,541 --> 00:16:10,250 Das war Zeitverschwendung. 158 00:16:10,250 --> 00:16:11,541 Du hattest recht. 159 00:16:12,541 --> 00:16:16,875 Egal, was wir tun, es wird nie aufhören. Der Krieg lässt sich nicht beenden. 160 00:16:16,875 --> 00:16:19,875 Und selbst wenn, ändert es nichts. 161 00:16:19,875 --> 00:16:21,250 Es käme der nächste. 162 00:16:22,083 --> 00:16:24,083 Nichts steht fest. 163 00:16:24,083 --> 00:16:26,708 Licht und Dunkel bestehen immer nebeneinander. 164 00:16:28,083 --> 00:16:31,583 Wenn nichts feststeht, gibt es immer Hoffnung. 165 00:16:32,375 --> 00:16:34,541 Unsere Zukunft ist stets ungewiss, 166 00:16:34,541 --> 00:16:37,541 aber sie kann ebenso Hoffnung wie Verzweiflung bringen. 167 00:16:39,333 --> 00:16:42,750 Ara, ich brauchte diese Mission. 168 00:16:44,041 --> 00:16:45,958 Und ich glaube, du auch. 169 00:16:54,291 --> 00:16:56,708 Weißt du, wir sind ein gutes Team. 170 00:16:57,208 --> 00:17:01,291 Kämpfen wir weiter. Aber wir brauchen ein neues Schiff, 171 00:17:01,291 --> 00:17:03,875 denn unser letztes hast du geschrottet, Pilotin. 172 00:17:03,875 --> 00:17:06,125 Was? Ist das dein Ernst? 173 00:17:06,125 --> 00:17:09,708 Ich habe den Speeder nicht geschrottet. Das warst du, Jedi. 174 00:17:09,708 --> 00:17:11,208 Wir sind quitt. 175 00:17:11,208 --> 00:17:13,708 Was? Ein Schiff zu schrotten ist viel schlimmer. 176 00:17:13,708 --> 00:17:17,791 Du hast alle Illusionen zerstört, die ich je über die mächtigen Jedi hatte. 177 00:17:55,333 --> 00:17:57,333 Untertitel von: Georg Breusch