1 00:00:18,833 --> 00:00:22,083 REJSEN TIL MØRKETS HOVED 2 00:00:45,666 --> 00:00:47,208 Tiden er omsider inde. 3 00:00:47,833 --> 00:00:49,583 Gør jer klar. 4 00:00:50,291 --> 00:00:52,416 Vi bør skynde os. 5 00:01:07,083 --> 00:01:08,625 Hvad viser stenen? 6 00:01:12,000 --> 00:01:15,291 Der er et opgør mellem to figurer. 7 00:01:15,791 --> 00:01:18,833 Der er også en tredje form, men jeg kan ikke aflæse den. 8 00:01:18,833 --> 00:01:22,541 Finder det sted i fortiden eller fremtiden? 9 00:01:22,541 --> 00:01:25,958 Jeg tror, de er fra fremtiden. 10 00:01:25,958 --> 00:01:29,208 Det føles nær men også langt borte. 11 00:01:30,375 --> 00:01:33,375 De er væk. Synet er falmet. 12 00:01:33,375 --> 00:01:38,625 Din vilje er ikke stærk nok endnu, og derfor er din aflæsning ufuldkommen. 13 00:01:39,166 --> 00:01:40,625 Du skal forbedre dette for at vokse. 14 00:01:41,791 --> 00:01:43,666 Hvordan hjælper det at føre optegnelser? 15 00:01:43,666 --> 00:01:46,666 En krig udspiller sig, og sitherne vinder den. 16 00:01:46,666 --> 00:01:50,458 Hvis vi ikke gør noget, vil de lægge galaksen øde. 17 00:01:51,250 --> 00:01:54,375 Vi er nødt til at dele disse beskeder med jedierne. 18 00:01:54,375 --> 00:01:56,458 Du forveksler dette med et jedi-tempel. 19 00:01:56,458 --> 00:01:57,875 Undskyld mig, 20 00:01:57,875 --> 00:02:01,708 men der er så meget værdifuld viden her på stedet. 21 00:02:01,708 --> 00:02:04,791 Har du overvejet, om vi burde spille en større rolle? 22 00:02:04,791 --> 00:02:07,541 Vi bør fortælle dem, hvad vi ved. 23 00:02:09,458 --> 00:02:11,333 Der er meget, du ikke forstår. 24 00:02:11,958 --> 00:02:14,000 Krig og konflikt er konstanter. 25 00:02:14,625 --> 00:02:17,583 De er begge produkter af tidens gang, 26 00:02:17,583 --> 00:02:20,958 og den vil fortsætte med at gå for evigt. 27 00:02:22,750 --> 00:02:25,583 Og disse sten er optegnelserne. 28 00:02:26,375 --> 00:02:28,333 Vi aflæser og foretager optegnelserne. 29 00:02:28,833 --> 00:02:30,250 Det er alt. 30 00:02:31,708 --> 00:02:32,791 Det kan det ikke være. 31 00:02:33,375 --> 00:02:34,875 Der må være mere i det. 32 00:02:35,375 --> 00:02:38,791 Hvorfor har ingen lov til at gå op til statuerne? 33 00:02:39,458 --> 00:02:43,708 Og hvad, hvis vi kunne ændre alting ved at hugge mørkets hoved af? 34 00:02:53,125 --> 00:02:54,291 Råd, 35 00:02:54,291 --> 00:02:59,041 jeg blev opfostret i et skjult tempel på planeten Dolgarak i Outer Rim. 36 00:02:59,041 --> 00:03:02,166 Der er to store statuer, som har været skjult af skyer i århundreder. 37 00:03:02,166 --> 00:03:05,750 Den ene repræsenterer lyset, den anden mørket. 38 00:03:06,333 --> 00:03:09,416 Når regnen falder fra skyerne, lægger den sig på klipperne 39 00:03:09,416 --> 00:03:10,875 og skaber profetiske billeder. 40 00:03:11,583 --> 00:03:16,541 Men de varer kun et kort øjeblik, før de forsvinder igen. 41 00:03:17,875 --> 00:03:20,583 Hvis jeg kan tage tilbage dertil og hugge mørkets hoved af, 42 00:03:20,583 --> 00:03:23,041 så tror jeg, det kan vinde krigen. 43 00:03:23,041 --> 00:03:24,833 Jeg er klar over risiciene. 44 00:03:24,833 --> 00:03:26,416 Jeg er forberedt. 45 00:03:26,416 --> 00:03:29,166 Så jeg anmoder om, at I godkender min mission. 46 00:03:30,625 --> 00:03:33,916 Så du siger, at ved at smadre spejlet 47 00:03:33,916 --> 00:03:37,791 har vi en mulighed for at ændre på, hvad det afspejler. 48 00:03:37,791 --> 00:03:40,083 Idéen er ikke vanvittig. 49 00:03:40,083 --> 00:03:43,500 Hvad? Du kan umuligt tage dette seriøst. 50 00:03:45,916 --> 00:03:48,041 Så lad os stole på Kraften. 51 00:03:48,666 --> 00:03:53,333 Vi vil sende en jedi med som din ledsager. 52 00:03:53,875 --> 00:03:56,166 Toul er som skabt til denne opgave. 53 00:03:56,166 --> 00:03:57,250 Jeg fornemmer det. 54 00:04:29,083 --> 00:04:31,958 Du er en skændsel, Bichan. 55 00:04:31,958 --> 00:04:33,958 Jeg tilintetgør dig! 56 00:04:39,958 --> 00:04:41,458 Mester! 57 00:04:56,375 --> 00:04:58,041 Jeg dræber dig. 58 00:04:59,041 --> 00:05:01,916 Jeg sværger, at jeg dræber dig! 59 00:05:03,250 --> 00:05:05,041 Din vrede. 60 00:05:05,041 --> 00:05:08,000 Den passer bedre til en sith end en jedi. 61 00:05:09,000 --> 00:05:13,166 Kom og find mig, når du er klar til at omfavne mørket. 62 00:05:14,000 --> 00:05:18,583 Jedierne vil falde, og sitherne vil rejse sig. 63 00:05:19,500 --> 00:05:23,708 Og efter alt dette vil du få brug for en ny mester. 64 00:05:26,416 --> 00:05:28,000 Toul. Toul! 65 00:05:32,416 --> 00:05:34,208 Du er nødt til at lære kontrol. 66 00:05:38,083 --> 00:05:41,750 Hvad betyder det, når sitherne alligevel kommer efter os alle? 67 00:05:41,750 --> 00:05:43,125 Toul. 68 00:05:43,125 --> 00:05:45,041 Rådet har bedt dig komme. 69 00:05:45,041 --> 00:05:46,958 Du har fået en mission. 70 00:05:50,416 --> 00:05:51,583 Drengen bekymrer mig. 71 00:05:52,333 --> 00:05:53,958 Han rummer for meget vrede. 72 00:05:54,791 --> 00:05:58,708 Nej. Det er ikke vrede. Det er frygt. 73 00:06:20,666 --> 00:06:22,666 Er jedien på missionen dig? 74 00:06:24,208 --> 00:06:26,625 Wauw, så de sender et barn? 75 00:06:26,625 --> 00:06:27,958 Jeg kan godt høre dig. 76 00:06:27,958 --> 00:06:29,708 Og jeg er ikke et barn. 77 00:06:29,708 --> 00:06:31,833 Det er vel bedre end ingenting. 78 00:06:31,833 --> 00:06:33,291 Skynd dig. 79 00:06:33,291 --> 00:06:34,791 Vi har ikke megen tid. 80 00:06:46,625 --> 00:06:48,416 Automatisk flystyring. 81 00:06:48,416 --> 00:06:50,958 Så du er vist ikke en rigtig pilot. 82 00:06:51,666 --> 00:06:53,750 Jeg ved ikke, om du har hørt, at der er krig. 83 00:06:53,750 --> 00:06:55,625 Så du må nøjes med mig. 84 00:06:55,625 --> 00:06:57,083 Jeg fatter stadig ikke, 85 00:06:57,083 --> 00:06:59,791 hvordan du formåede at overtale Rådet til at godkende missionen. 86 00:06:59,791 --> 00:07:02,375 Siger du, at de traf en forkert beslutning? 87 00:07:02,375 --> 00:07:04,791 At skære en statues hoved af? 88 00:07:04,791 --> 00:07:07,041 Jeg havde ikke meldt mig frivilligt. 89 00:07:07,041 --> 00:07:08,125 Nej? 90 00:07:08,125 --> 00:07:10,750 Ved du hvad? Følelsen er gengældt. 91 00:07:11,250 --> 00:07:14,041 Hvorfor har du brug for en jedi til at skære en statues hoved af? 92 00:07:14,041 --> 00:07:17,250 Det har jeg ikke. Det havde faktisk været nemmere uden dig. 93 00:07:17,250 --> 00:07:19,666 Jeg har gjort alt det hårde arbejde. 94 00:07:20,250 --> 00:07:23,958 Og kunne du i det mindste foregive at opføre dig som en jedi? 95 00:07:26,166 --> 00:07:27,833 Wauw, du er virkelig noget særligt. 96 00:07:37,083 --> 00:07:39,166 Fremragende valg. Du har god smag. 97 00:07:39,166 --> 00:07:41,791 Du behøver ikke disse ting. Du har allerede en jedi med dig. 98 00:07:41,791 --> 00:07:44,083 Det er spild af tid og penge. 99 00:07:44,083 --> 00:07:45,666 Jeg får kun én mulighed. 100 00:07:45,666 --> 00:07:47,458 Så jeg vil få mest muligt ud af det. 101 00:07:47,458 --> 00:07:51,416 Lad os se. Hvad vil du mon gøre med en bombe og en faldskærm? 102 00:07:51,416 --> 00:07:53,750 Vil du sprænge en planet i luften? 103 00:07:53,750 --> 00:07:54,833 Storartet. 104 00:07:54,833 --> 00:07:57,500 For jeg har nogle helt særlige genstande omme bagved. 105 00:07:57,500 --> 00:07:59,000 Jeg ved, du vil elske dem. 106 00:07:59,000 --> 00:08:03,541 Jeg taler om ultra-sjældne, unikke gadgets her. 107 00:08:22,166 --> 00:08:24,041 Jeg fornemmer en velkendt tilstedeværelse. 108 00:08:29,666 --> 00:08:30,833 Det er Dolgarak. 109 00:08:31,541 --> 00:08:33,208 Du kan se templet i skyerne. 110 00:08:35,250 --> 00:08:37,000 Er der noget galt? 111 00:08:37,000 --> 00:08:38,500 Du ser ikke for godt ud. 112 00:08:40,875 --> 00:08:41,875 Det kan ikke passe. 113 00:08:51,583 --> 00:08:53,000 Længe siden. 114 00:08:54,000 --> 00:08:55,875 Hvad bringer dig mon hid? 115 00:09:40,458 --> 00:09:42,708 Sikke et interessant sted til en genforening. 116 00:09:42,708 --> 00:09:44,500 Har du ventet på øjeblikket? 117 00:09:44,500 --> 00:09:47,500 Har du forestillet dig det igen og igen? 118 00:09:48,583 --> 00:09:49,625 Så er det nok! 119 00:09:50,750 --> 00:09:51,916 Toul! 120 00:09:51,916 --> 00:09:54,083 Jeg tror ikke, speederen holder. 121 00:09:54,083 --> 00:09:56,083 Jeg får vist brug for din hjælp. 122 00:09:56,083 --> 00:09:59,583 Det kunne du have sagt før. 123 00:09:59,583 --> 00:10:01,333 Vi er her omsider. 124 00:10:01,333 --> 00:10:03,958 Jedierne har svigtet dig. 125 00:10:03,958 --> 00:10:06,916 De vidste, jeg ledte efter dig, og dog sendte de dig alene. 126 00:10:06,916 --> 00:10:09,625 Hold nu bare kæft, og kæmp! 127 00:10:13,750 --> 00:10:15,583 Kom nu. Ét sidste skub. 128 00:10:16,333 --> 00:10:17,708 Sådan! 129 00:10:37,041 --> 00:10:38,500 Jeg har brug for dig, Toul! 130 00:10:50,833 --> 00:10:52,750 Så dette er scenen? 131 00:10:57,583 --> 00:10:58,791 Jeg klarede det. 132 00:10:59,458 --> 00:11:00,541 Så langt, så godt. 133 00:11:00,541 --> 00:11:02,416 Alt går efter planen. 134 00:11:05,541 --> 00:11:06,541 Hovederne. 135 00:11:07,416 --> 00:11:08,500 Jeg kan se dem. 136 00:11:14,333 --> 00:11:16,208 Afsted! Jeg holder ham stangen. 137 00:11:19,791 --> 00:11:22,333 Du kom hele vejen til profetiens statuer. 138 00:11:22,333 --> 00:11:23,833 Hvor meningsløst. 139 00:11:23,833 --> 00:11:26,208 Men nu fornemmer jeg, at de er forbundne, ligesom os. 140 00:11:27,041 --> 00:11:29,250 Kom. Overgiv dig til mørket. 141 00:11:29,250 --> 00:11:31,041 Nyd det. 142 00:11:34,416 --> 00:11:37,625 Brænd ikke ud og bliv en meningsløs bunke aske. 143 00:11:37,625 --> 00:11:39,875 I stedet kan vi erobre galaksen. 144 00:11:39,875 --> 00:11:41,291 Jeg slutter mig aldrig til dig! 145 00:11:41,291 --> 00:11:43,125 Der er et stort mørke i dig. 146 00:11:43,125 --> 00:11:45,541 Så meget frygt og vrede. 147 00:11:45,541 --> 00:11:47,625 Nej, der er ej! Du lyver! 148 00:11:56,125 --> 00:11:59,166 Vær nu mørkets side. Kom nu. 149 00:12:35,000 --> 00:12:36,875 Hvor meningsløst. 150 00:13:11,666 --> 00:13:13,000 Jeg beklager. 151 00:13:14,833 --> 00:13:16,500 Jeg beder om tilgivelse. 152 00:13:35,583 --> 00:13:36,708 Hvad? 153 00:13:46,041 --> 00:13:47,791 Det er, som jeg sagde. 154 00:13:47,791 --> 00:13:49,375 Meningsløst, ser du? 155 00:13:51,916 --> 00:13:53,250 Hovederne. 156 00:13:53,250 --> 00:13:55,333 Deres lyse og mørke energier blandes. 157 00:14:07,333 --> 00:14:09,708 Du er løbet tør for muligheder. Vælg. 158 00:14:09,708 --> 00:14:12,625 Jeg sagde jo, at vores skæbner er sammenflettede. 159 00:14:12,625 --> 00:14:14,916 Kun ét udfald kan redde dig nu. 160 00:14:15,416 --> 00:14:16,958 Slut dig til mig. 161 00:14:23,416 --> 00:14:24,833 Det tredje billede, 162 00:14:26,333 --> 00:14:27,458 det var mig. 163 00:14:31,416 --> 00:14:32,916 At stritte imod vil blot udskyde... 164 00:14:32,916 --> 00:14:34,250 Toul! 165 00:14:44,458 --> 00:14:45,833 Jeg forstår det nu. 166 00:14:48,000 --> 00:14:51,208 Jeg ved, hvorfor mestrene sendte mig hertil. 167 00:15:32,708 --> 00:15:34,375 Toul! Kom nu! 168 00:15:34,375 --> 00:15:35,708 Vågn op, Toul! 169 00:16:06,833 --> 00:16:07,833 Jeg beklager. 170 00:16:08,541 --> 00:16:10,250 Det her var spild af tid. 171 00:16:10,250 --> 00:16:11,541 Du havde ret. 172 00:16:12,541 --> 00:16:14,833 Uanset hvad vi gør, slutter det ikke. 173 00:16:14,833 --> 00:16:16,875 Vi kan umuligt stoppe krigen. 174 00:16:16,875 --> 00:16:19,875 Og selv hvis vi gjorde, er det ligegyldigt. 175 00:16:19,875 --> 00:16:21,250 En ny vil bare begynde. 176 00:16:22,083 --> 00:16:24,083 Intet er forudbestemt. 177 00:16:24,083 --> 00:16:26,708 Lyset og mørket vil altid sameksistere. 178 00:16:28,083 --> 00:16:31,583 Og hvis intet er bestemt, så vil der altid være håb. 179 00:16:32,375 --> 00:16:34,541 Vi vil altid være fanget i usikkerheden vande, 180 00:16:34,541 --> 00:16:37,541 men den næste bølge bærer på lige dele håb og fortvivlelse. 181 00:16:39,333 --> 00:16:42,750 Ara, jeg havde brug for denne mission. 182 00:16:44,041 --> 00:16:45,958 Og det tror jeg også, du havde. 183 00:16:54,291 --> 00:16:56,708 Vi udgør et ret godt hold. 184 00:16:57,208 --> 00:16:59,291 Lad os fortsætte med at kæmpe. 185 00:16:59,291 --> 00:17:01,291 Men vi får brug for et nyt skib, 186 00:17:01,291 --> 00:17:03,875 eftersom du styrtede ned i det andet, pilot. 187 00:17:03,875 --> 00:17:06,125 Hvad? Mener du det? 188 00:17:06,125 --> 00:17:08,375 Det var ikke mig, der kørte galt i speederen. 189 00:17:08,375 --> 00:17:09,708 Det var din skyld, jedi. 190 00:17:09,708 --> 00:17:11,208 Så er vi vist kvit. 191 00:17:11,208 --> 00:17:13,708 Seriøst? At styrte i et rumskib er så meget værre. 192 00:17:13,708 --> 00:17:14,916 Uanset hvad, 193 00:17:14,916 --> 00:17:17,791 så har du ødelagt alle mine illusioner om de mægtige jedier. 194 00:17:55,333 --> 00:17:57,333 Tekster af: Jonas Kloch