1
00:00:18,833 --> 00:00:22,083
REJSEN TIL MØRKETS HOVED
2
00:00:45,666 --> 00:00:47,208
Tiden er omsider inde.
3
00:00:47,833 --> 00:00:49,583
Gør jer klar.
4
00:00:50,291 --> 00:00:52,416
Vi bør skynde os.
5
00:01:07,083 --> 00:01:08,625
Hvad viser stenen?
6
00:01:12,000 --> 00:01:15,291
Der er et opgør mellem to figurer.
7
00:01:15,791 --> 00:01:18,833
Der er også en tredje form,
men jeg kan ikke aflæse den.
8
00:01:18,833 --> 00:01:22,541
Finder det sted i fortiden
eller fremtiden?
9
00:01:22,541 --> 00:01:25,958
Jeg tror, de er fra fremtiden.
10
00:01:25,958 --> 00:01:29,208
Det føles nær men også langt borte.
11
00:01:30,375 --> 00:01:33,375
De er væk. Synet er falmet.
12
00:01:33,375 --> 00:01:38,625
Din vilje er ikke stærk nok endnu,
og derfor er din aflæsning ufuldkommen.
13
00:01:39,166 --> 00:01:40,625
Du skal forbedre dette for at vokse.
14
00:01:41,791 --> 00:01:43,666
Hvordan hjælper det at føre optegnelser?
15
00:01:43,666 --> 00:01:46,666
En krig udspiller sig,
og sitherne vinder den.
16
00:01:46,666 --> 00:01:50,458
Hvis vi ikke gør noget,
vil de lægge galaksen øde.
17
00:01:51,250 --> 00:01:54,375
Vi er nødt til at dele
disse beskeder med jedierne.
18
00:01:54,375 --> 00:01:56,458
Du forveksler dette med et jedi-tempel.
19
00:01:56,458 --> 00:01:57,875
Undskyld mig,
20
00:01:57,875 --> 00:02:01,708
men der er så meget værdifuld viden
her på stedet.
21
00:02:01,708 --> 00:02:04,791
Har du overvejet,
om vi burde spille en større rolle?
22
00:02:04,791 --> 00:02:07,541
Vi bør fortælle dem, hvad vi ved.
23
00:02:09,458 --> 00:02:11,333
Der er meget, du ikke forstår.
24
00:02:11,958 --> 00:02:14,000
Krig og konflikt er konstanter.
25
00:02:14,625 --> 00:02:17,583
De er begge produkter af tidens gang,
26
00:02:17,583 --> 00:02:20,958
og den vil fortsætte med at gå for evigt.
27
00:02:22,750 --> 00:02:25,583
Og disse sten er optegnelserne.
28
00:02:26,375 --> 00:02:28,333
Vi aflæser og foretager optegnelserne.
29
00:02:28,833 --> 00:02:30,250
Det er alt.
30
00:02:31,708 --> 00:02:32,791
Det kan det ikke være.
31
00:02:33,375 --> 00:02:34,875
Der må være mere i det.
32
00:02:35,375 --> 00:02:38,791
Hvorfor har ingen lov til
at gå op til statuerne?
33
00:02:39,458 --> 00:02:43,708
Og hvad, hvis vi kunne ændre alting
ved at hugge mørkets hoved af?
34
00:02:53,125 --> 00:02:54,291
Råd,
35
00:02:54,291 --> 00:02:59,041
jeg blev opfostret i et skjult tempel
på planeten Dolgarak i Outer Rim.
36
00:02:59,041 --> 00:03:02,166
Der er to store statuer, som har været
skjult af skyer i århundreder.
37
00:03:02,166 --> 00:03:05,750
Den ene repræsenterer lyset,
den anden mørket.
38
00:03:06,333 --> 00:03:09,416
Når regnen falder fra skyerne,
lægger den sig på klipperne
39
00:03:09,416 --> 00:03:10,875
og skaber profetiske billeder.
40
00:03:11,583 --> 00:03:16,541
Men de varer kun et kort øjeblik,
før de forsvinder igen.
41
00:03:17,875 --> 00:03:20,583
Hvis jeg kan tage tilbage dertil
og hugge mørkets hoved af,
42
00:03:20,583 --> 00:03:23,041
så tror jeg, det kan vinde krigen.
43
00:03:23,041 --> 00:03:24,833
Jeg er klar over risiciene.
44
00:03:24,833 --> 00:03:26,416
Jeg er forberedt.
45
00:03:26,416 --> 00:03:29,166
Så jeg anmoder om,
at I godkender min mission.
46
00:03:30,625 --> 00:03:33,916
Så du siger, at ved at smadre spejlet
47
00:03:33,916 --> 00:03:37,791
har vi en mulighed for
at ændre på, hvad det afspejler.
48
00:03:37,791 --> 00:03:40,083
Idéen er ikke vanvittig.
49
00:03:40,083 --> 00:03:43,500
Hvad? Du kan umuligt tage dette seriøst.
50
00:03:45,916 --> 00:03:48,041
Så lad os stole på Kraften.
51
00:03:48,666 --> 00:03:53,333
Vi vil sende en jedi med som din ledsager.
52
00:03:53,875 --> 00:03:56,166
Toul er som skabt til denne opgave.
53
00:03:56,166 --> 00:03:57,250
Jeg fornemmer det.
54
00:04:29,083 --> 00:04:31,958
Du er en skændsel, Bichan.
55
00:04:31,958 --> 00:04:33,958
Jeg tilintetgør dig!
56
00:04:39,958 --> 00:04:41,458
Mester!
57
00:04:56,375 --> 00:04:58,041
Jeg dræber dig.
58
00:04:59,041 --> 00:05:01,916
Jeg sværger, at jeg dræber dig!
59
00:05:03,250 --> 00:05:05,041
Din vrede.
60
00:05:05,041 --> 00:05:08,000
Den passer bedre til en sith end en jedi.
61
00:05:09,000 --> 00:05:13,166
Kom og find mig,
når du er klar til at omfavne mørket.
62
00:05:14,000 --> 00:05:18,583
Jedierne vil falde,
og sitherne vil rejse sig.
63
00:05:19,500 --> 00:05:23,708
Og efter alt dette
vil du få brug for en ny mester.
64
00:05:26,416 --> 00:05:28,000
Toul. Toul!
65
00:05:32,416 --> 00:05:34,208
Du er nødt til at lære kontrol.
66
00:05:38,083 --> 00:05:41,750
Hvad betyder det, når sitherne
alligevel kommer efter os alle?
67
00:05:41,750 --> 00:05:43,125
Toul.
68
00:05:43,125 --> 00:05:45,041
Rådet har bedt dig komme.
69
00:05:45,041 --> 00:05:46,958
Du har fået en mission.
70
00:05:50,416 --> 00:05:51,583
Drengen bekymrer mig.
71
00:05:52,333 --> 00:05:53,958
Han rummer for meget vrede.
72
00:05:54,791 --> 00:05:58,708
Nej. Det er ikke vrede. Det er frygt.
73
00:06:20,666 --> 00:06:22,666
Er jedien på missionen dig?
74
00:06:24,208 --> 00:06:26,625
Wauw, så de sender et barn?
75
00:06:26,625 --> 00:06:27,958
Jeg kan godt høre dig.
76
00:06:27,958 --> 00:06:29,708
Og jeg er ikke et barn.
77
00:06:29,708 --> 00:06:31,833
Det er vel bedre end ingenting.
78
00:06:31,833 --> 00:06:33,291
Skynd dig.
79
00:06:33,291 --> 00:06:34,791
Vi har ikke megen tid.
80
00:06:46,625 --> 00:06:48,416
Automatisk flystyring.
81
00:06:48,416 --> 00:06:50,958
Så du er vist ikke en rigtig pilot.
82
00:06:51,666 --> 00:06:53,750
Jeg ved ikke, om du har hørt,
at der er krig.
83
00:06:53,750 --> 00:06:55,625
Så du må nøjes med mig.
84
00:06:55,625 --> 00:06:57,083
Jeg fatter stadig ikke,
85
00:06:57,083 --> 00:06:59,791
hvordan du formåede at overtale
Rådet til at godkende missionen.
86
00:06:59,791 --> 00:07:02,375
Siger du,
at de traf en forkert beslutning?
87
00:07:02,375 --> 00:07:04,791
At skære en statues hoved af?
88
00:07:04,791 --> 00:07:07,041
Jeg havde ikke meldt mig frivilligt.
89
00:07:07,041 --> 00:07:08,125
Nej?
90
00:07:08,125 --> 00:07:10,750
Ved du hvad? Følelsen er gengældt.
91
00:07:11,250 --> 00:07:14,041
Hvorfor har du brug for en jedi til
at skære en statues hoved af?
92
00:07:14,041 --> 00:07:17,250
Det har jeg ikke.
Det havde faktisk været nemmere uden dig.
93
00:07:17,250 --> 00:07:19,666
Jeg har gjort alt det hårde arbejde.
94
00:07:20,250 --> 00:07:23,958
Og kunne du i det mindste foregive
at opføre dig som en jedi?
95
00:07:26,166 --> 00:07:27,833
Wauw, du er virkelig noget særligt.
96
00:07:37,083 --> 00:07:39,166
Fremragende valg. Du har god smag.
97
00:07:39,166 --> 00:07:41,791
Du behøver ikke disse ting.
Du har allerede en jedi med dig.
98
00:07:41,791 --> 00:07:44,083
Det er spild af tid og penge.
99
00:07:44,083 --> 00:07:45,666
Jeg får kun én mulighed.
100
00:07:45,666 --> 00:07:47,458
Så jeg vil få mest muligt ud af det.
101
00:07:47,458 --> 00:07:51,416
Lad os se. Hvad vil du mon gøre
med en bombe og en faldskærm?
102
00:07:51,416 --> 00:07:53,750
Vil du sprænge en planet i luften?
103
00:07:53,750 --> 00:07:54,833
Storartet.
104
00:07:54,833 --> 00:07:57,500
For jeg har nogle helt
særlige genstande omme bagved.
105
00:07:57,500 --> 00:07:59,000
Jeg ved, du vil elske dem.
106
00:07:59,000 --> 00:08:03,541
Jeg taler om ultra-sjældne,
unikke gadgets her.
107
00:08:22,166 --> 00:08:24,041
Jeg fornemmer en velkendt tilstedeværelse.
108
00:08:29,666 --> 00:08:30,833
Det er Dolgarak.
109
00:08:31,541 --> 00:08:33,208
Du kan se templet i skyerne.
110
00:08:35,250 --> 00:08:37,000
Er der noget galt?
111
00:08:37,000 --> 00:08:38,500
Du ser ikke for godt ud.
112
00:08:40,875 --> 00:08:41,875
Det kan ikke passe.
113
00:08:51,583 --> 00:08:53,000
Længe siden.
114
00:08:54,000 --> 00:08:55,875
Hvad bringer dig mon hid?
115
00:09:40,458 --> 00:09:42,708
Sikke et interessant sted
til en genforening.
116
00:09:42,708 --> 00:09:44,500
Har du ventet på øjeblikket?
117
00:09:44,500 --> 00:09:47,500
Har du forestillet dig det igen og igen?
118
00:09:48,583 --> 00:09:49,625
Så er det nok!
119
00:09:50,750 --> 00:09:51,916
Toul!
120
00:09:51,916 --> 00:09:54,083
Jeg tror ikke, speederen holder.
121
00:09:54,083 --> 00:09:56,083
Jeg får vist brug for din hjælp.
122
00:09:56,083 --> 00:09:59,583
Det kunne du have sagt før.
123
00:09:59,583 --> 00:10:01,333
Vi er her omsider.
124
00:10:01,333 --> 00:10:03,958
Jedierne har svigtet dig.
125
00:10:03,958 --> 00:10:06,916
De vidste, jeg ledte efter dig,
og dog sendte de dig alene.
126
00:10:06,916 --> 00:10:09,625
Hold nu bare kæft, og kæmp!
127
00:10:13,750 --> 00:10:15,583
Kom nu. Ét sidste skub.
128
00:10:16,333 --> 00:10:17,708
Sådan!
129
00:10:37,041 --> 00:10:38,500
Jeg har brug for dig, Toul!
130
00:10:50,833 --> 00:10:52,750
Så dette er scenen?
131
00:10:57,583 --> 00:10:58,791
Jeg klarede det.
132
00:10:59,458 --> 00:11:00,541
Så langt, så godt.
133
00:11:00,541 --> 00:11:02,416
Alt går efter planen.
134
00:11:05,541 --> 00:11:06,541
Hovederne.
135
00:11:07,416 --> 00:11:08,500
Jeg kan se dem.
136
00:11:14,333 --> 00:11:16,208
Afsted! Jeg holder ham stangen.
137
00:11:19,791 --> 00:11:22,333
Du kom hele vejen til profetiens statuer.
138
00:11:22,333 --> 00:11:23,833
Hvor meningsløst.
139
00:11:23,833 --> 00:11:26,208
Men nu fornemmer jeg, at de er forbundne,
ligesom os.
140
00:11:27,041 --> 00:11:29,250
Kom. Overgiv dig til mørket.
141
00:11:29,250 --> 00:11:31,041
Nyd det.
142
00:11:34,416 --> 00:11:37,625
Brænd ikke ud
og bliv en meningsløs bunke aske.
143
00:11:37,625 --> 00:11:39,875
I stedet kan vi erobre galaksen.
144
00:11:39,875 --> 00:11:41,291
Jeg slutter mig aldrig til dig!
145
00:11:41,291 --> 00:11:43,125
Der er et stort mørke i dig.
146
00:11:43,125 --> 00:11:45,541
Så meget frygt og vrede.
147
00:11:45,541 --> 00:11:47,625
Nej, der er ej! Du lyver!
148
00:11:56,125 --> 00:11:59,166
Vær nu mørkets side. Kom nu.
149
00:12:35,000 --> 00:12:36,875
Hvor meningsløst.
150
00:13:11,666 --> 00:13:13,000
Jeg beklager.
151
00:13:14,833 --> 00:13:16,500
Jeg beder om tilgivelse.
152
00:13:35,583 --> 00:13:36,708
Hvad?
153
00:13:46,041 --> 00:13:47,791
Det er, som jeg sagde.
154
00:13:47,791 --> 00:13:49,375
Meningsløst, ser du?
155
00:13:51,916 --> 00:13:53,250
Hovederne.
156
00:13:53,250 --> 00:13:55,333
Deres lyse og mørke energier blandes.
157
00:14:07,333 --> 00:14:09,708
Du er løbet tør for muligheder. Vælg.
158
00:14:09,708 --> 00:14:12,625
Jeg sagde jo,
at vores skæbner er sammenflettede.
159
00:14:12,625 --> 00:14:14,916
Kun ét udfald kan redde dig nu.
160
00:14:15,416 --> 00:14:16,958
Slut dig til mig.
161
00:14:23,416 --> 00:14:24,833
Det tredje billede,
162
00:14:26,333 --> 00:14:27,458
det var mig.
163
00:14:31,416 --> 00:14:32,916
At stritte imod vil blot udskyde...
164
00:14:32,916 --> 00:14:34,250
Toul!
165
00:14:44,458 --> 00:14:45,833
Jeg forstår det nu.
166
00:14:48,000 --> 00:14:51,208
Jeg ved,
hvorfor mestrene sendte mig hertil.
167
00:15:32,708 --> 00:15:34,375
Toul! Kom nu!
168
00:15:34,375 --> 00:15:35,708
Vågn op, Toul!
169
00:16:06,833 --> 00:16:07,833
Jeg beklager.
170
00:16:08,541 --> 00:16:10,250
Det her var spild af tid.
171
00:16:10,250 --> 00:16:11,541
Du havde ret.
172
00:16:12,541 --> 00:16:14,833
Uanset hvad vi gør, slutter det ikke.
173
00:16:14,833 --> 00:16:16,875
Vi kan umuligt stoppe krigen.
174
00:16:16,875 --> 00:16:19,875
Og selv hvis vi gjorde,
er det ligegyldigt.
175
00:16:19,875 --> 00:16:21,250
En ny vil bare begynde.
176
00:16:22,083 --> 00:16:24,083
Intet er forudbestemt.
177
00:16:24,083 --> 00:16:26,708
Lyset og mørket vil altid sameksistere.
178
00:16:28,083 --> 00:16:31,583
Og hvis intet er bestemt,
så vil der altid være håb.
179
00:16:32,375 --> 00:16:34,541
Vi vil altid være fanget
i usikkerheden vande,
180
00:16:34,541 --> 00:16:37,541
men den næste bølge bærer
på lige dele håb og fortvivlelse.
181
00:16:39,333 --> 00:16:42,750
Ara, jeg havde brug for denne mission.
182
00:16:44,041 --> 00:16:45,958
Og det tror jeg også, du havde.
183
00:16:54,291 --> 00:16:56,708
Vi udgør et ret godt hold.
184
00:16:57,208 --> 00:16:59,291
Lad os fortsætte med at kæmpe.
185
00:16:59,291 --> 00:17:01,291
Men vi får brug for et nyt skib,
186
00:17:01,291 --> 00:17:03,875
eftersom du styrtede ned
i det andet, pilot.
187
00:17:03,875 --> 00:17:06,125
Hvad? Mener du det?
188
00:17:06,125 --> 00:17:08,375
Det var ikke mig,
der kørte galt i speederen.
189
00:17:08,375 --> 00:17:09,708
Det var din skyld, jedi.
190
00:17:09,708 --> 00:17:11,208
Så er vi vist kvit.
191
00:17:11,208 --> 00:17:13,708
Seriøst? At styrte i et rumskib
er så meget værre.
192
00:17:13,708 --> 00:17:14,916
Uanset hvad,
193
00:17:14,916 --> 00:17:17,791
så har du ødelagt alle mine illusioner
om de mægtige jedier.
194
00:17:55,333 --> 00:17:57,333
Tekster af: Jonas Kloch