1 00:00:13,250 --> 00:00:16,083 RĂZBOIUL STELELOR: VIZIUNI 2 00:00:18,833 --> 00:00:22,083 CĂLĂTORIE LA DARK HEAD 3 00:00:45,666 --> 00:00:49,583 A sosit vremea. Trebuie să vă pregătiți. 4 00:00:50,291 --> 00:00:52,416 Să ne grăbim! 5 00:01:07,083 --> 00:01:08,625 Ce arată piatra? 6 00:01:12,000 --> 00:01:15,291 E o înfruntare între două siluete. 7 00:01:15,791 --> 00:01:18,833 Mai e o a treia formă, dar nu e foarte clară. 8 00:01:18,833 --> 00:01:22,541 Se desfășoară în trecut sau în viitor? 9 00:01:22,541 --> 00:01:25,958 Cred că sunt din viitor. 10 00:01:25,958 --> 00:01:29,208 Pare ceva apropiat, dar și îndepărtat. 11 00:01:30,375 --> 00:01:33,375 Au dispărut. Viziunea s-a șters. 12 00:01:33,375 --> 00:01:38,625 N-ai voința destul de puternică, de asta interpretarea e imperfectă. 13 00:01:39,166 --> 00:01:43,666 - Trebuie s-o îmbunătățești! - Cu ce ajută jurnalul? 14 00:01:43,666 --> 00:01:46,666 Suntem în război, Sith câștigă! 15 00:01:46,666 --> 00:01:50,458 Dacă nu facem nimic, o să nimicească galaxia. 16 00:01:51,250 --> 00:01:54,375 Trebuie să le arătăm cavalerilor Jedi mesajele. 17 00:01:54,375 --> 00:01:56,458 Ăsta nu e templu Jedi! 18 00:01:56,458 --> 00:02:01,708 Sunt multe cunoștințe prețioase între acești pereți. 19 00:02:01,708 --> 00:02:07,541 V-ați gândit că avem un rol mai măreț? Trebuie să le spunem ce știm. 20 00:02:09,458 --> 00:02:14,000 Nu înțelegi multe lucruri! Războiul și conflictele sunt constante. 21 00:02:14,625 --> 00:02:17,583 Sunt clădite pe nisipurile timpului 22 00:02:17,583 --> 00:02:20,958 și o să vină și o să plece veșnic. 23 00:02:22,750 --> 00:02:25,583 Iar memoria lor rămâne pe aceste pietre. 24 00:02:26,375 --> 00:02:30,250 Interpretăm și consemnăm datele. Asta e tot. 25 00:02:31,708 --> 00:02:34,875 Nu se poate. Trebuie să fie mai mult de atât! 26 00:02:35,375 --> 00:02:38,791 De ce nimeni n-are voie să urce la statui? 27 00:02:39,458 --> 00:02:43,708 Dacă am putea schimba tot tăind capul întunecat? 28 00:02:53,125 --> 00:02:54,291 Stimat Consiliu, 29 00:02:54,291 --> 00:02:59,041 am crescut în templul ascuns de pe Dolgarak, o planetă din Inelul Exterior. 30 00:02:59,041 --> 00:03:02,166 De secole întregi sunt acolo două statui ascunse printre nori. 31 00:03:02,166 --> 00:03:05,750 Una reprezintă lumina, cealaltă, întunericul. 32 00:03:06,333 --> 00:03:10,875 Când plouă, apa acoperă pietrele, creând imagini profetice. 33 00:03:11,583 --> 00:03:16,541 Dar durează numai o clipă, apoi se evaporă iar în nori. 34 00:03:17,875 --> 00:03:23,041 Dacă mă întorc și tai capul întunecat, cred că pot schimba soarta războiului. 35 00:03:23,041 --> 00:03:26,416 Cunosc riscurile. Sunt pregătită. 36 00:03:26,416 --> 00:03:29,166 Vă solicit să aprobați o misiune! 37 00:03:30,625 --> 00:03:33,916 Crezi că dacă spargem oglinda 38 00:03:33,916 --> 00:03:37,791 e posibil să modificăm ce reflectă oglinda. 39 00:03:37,791 --> 00:03:40,083 Ideea nu e scandaloasă. 40 00:03:40,083 --> 00:03:43,500 Poftim? Doar nu o iei în serios? 41 00:03:45,916 --> 00:03:48,041 Să ne încredem în Forță! 42 00:03:48,666 --> 00:03:53,333 Înainte să pleci, o să fii însoțită în călătorie de un Jedi. 43 00:03:53,875 --> 00:03:57,250 E destinul lui Toul. O simt. 44 00:04:29,083 --> 00:04:31,958 Ești un ticălos, Bichan! 45 00:04:31,958 --> 00:04:33,958 O să te înving! 46 00:04:39,958 --> 00:04:41,458 Maestre! 47 00:04:56,375 --> 00:04:58,041 Te omor! 48 00:04:59,041 --> 00:05:01,916 Jur că te omor! 49 00:05:03,250 --> 00:05:08,000 Furia ta... e mai potrivită unui Sith decât unui Jedi. 50 00:05:09,000 --> 00:05:13,166 Caută-mă când ești pregătit să accepți întunericul! 51 00:05:14,000 --> 00:05:18,583 Cavalerii Jedi vor pieri, Sith se vor înălța. 52 00:05:19,500 --> 00:05:23,708 După toate astea ai nevoie de un nou maestru. 53 00:05:26,416 --> 00:05:28,000 Toul! 54 00:05:32,416 --> 00:05:34,208 Învață să te controlezi! 55 00:05:38,083 --> 00:05:41,750 Ce importanță mai are? Oricum Sith o să ne vâneze pe toți. 56 00:05:41,750 --> 00:05:45,041 Toul! Te-a chemat Consiliul. 57 00:05:45,041 --> 00:05:46,958 Ai primit o misiune. 58 00:05:50,416 --> 00:05:53,958 Băiatul ăsta mă îngrijorează. E prea multă furie în el. 59 00:05:54,791 --> 00:05:58,708 Nu e furie, ci teamă. 60 00:06:20,666 --> 00:06:22,666 Ești cavalerul Jedi din misiune? 61 00:06:24,208 --> 00:06:29,708 - Au trimis un puști? - Te aud. Și nu sunt puști. 62 00:06:29,708 --> 00:06:34,791 E mai bine decât nimic. Grăbește-te! N-avem mult timp la dispoziție. 63 00:06:46,625 --> 00:06:48,416 Folosești pilotul automat. 64 00:06:48,416 --> 00:06:50,958 Nu ești pilot adevărat. 65 00:06:51,666 --> 00:06:55,625 Poate n-ai auzit, dar suntem în război. Mulțumește-te cu mine! 66 00:06:55,625 --> 00:06:59,791 Tot nu știu cum ai reușit să convingi Consiliul să aprobe misiunea asta. 67 00:06:59,791 --> 00:07:02,375 Vrei să spui că au luat o decizie greșită? 68 00:07:02,375 --> 00:07:04,791 Să tai capul unei statui? 69 00:07:04,791 --> 00:07:07,041 Nu m-aș fi oferit voluntar pentru asta. 70 00:07:07,041 --> 00:07:10,750 Da? Știi ce? Sentimentul e reciproc. 71 00:07:11,250 --> 00:07:14,041 De ce ai nevoie de un Jedi ca să tai capul unei statui? 72 00:07:14,041 --> 00:07:17,250 N-am nevoie. Chiar ar fi mai ușor fără tine. 73 00:07:17,250 --> 00:07:19,666 Deja am făcut partea grea. 74 00:07:20,250 --> 00:07:23,958 Fără supărare, dar poți să te prefaci măcar că te porți ca un Jedi? 75 00:07:26,166 --> 00:07:27,833 Ești incredibilă! 76 00:07:37,083 --> 00:07:39,166 Excelentă alegere! Ai gusturi bune. 77 00:07:39,166 --> 00:07:41,791 N-ai nevoie de așa ceva. Ai deja un Jedi cu tine. 78 00:07:41,791 --> 00:07:45,666 - E o pierdere de timp și bani. - Am o singură șansă. 79 00:07:45,666 --> 00:07:47,458 Nu vreau s-o irosesc. 80 00:07:47,458 --> 00:07:51,416 Să vedem... Ce faci cu o bombă și o parașută? 81 00:07:51,416 --> 00:07:54,833 Vrei să arunci în aer o planetă? Excelent! 82 00:07:54,833 --> 00:07:59,000 Am niște chestii speciale în spate. Sigur o să-ți placă. 83 00:07:59,000 --> 00:08:03,541 Sunt dispozitive foarte rare, unicate! 84 00:08:22,166 --> 00:08:24,041 Simt o prezență cunoscută. 85 00:08:29,666 --> 00:08:33,208 Suntem pe Dolgarak. Se vede templul printre nori. 86 00:08:35,250 --> 00:08:38,500 S-a întâmplat ceva? Nu arăți grozav. 87 00:08:40,875 --> 00:08:41,875 Nu se poate! 88 00:08:51,583 --> 00:08:55,875 A trecut ceva vreme. Oare ce te aduce aici? 89 00:09:40,458 --> 00:09:44,500 Ce loc interesant pentru o reîntâlnire! Ai așteptat cu nerăbdare clipa? 90 00:09:44,500 --> 00:09:47,500 Ți-ai imaginat-o iar și iar? 91 00:09:48,583 --> 00:09:49,625 Ajunge! 92 00:09:50,750 --> 00:09:54,083 Toul! Nu cred că speederul o să reziste. 93 00:09:54,083 --> 00:09:56,083 Am nevoie de ajutorul tău. 94 00:09:56,083 --> 00:09:59,583 Trebuia să-mi spui mult mai devreme! 95 00:09:59,583 --> 00:10:01,333 Am ajuns, în sfârșit. 96 00:10:01,333 --> 00:10:03,958 Cavalerii Jedi te-au abandonat. 97 00:10:03,958 --> 00:10:06,916 Știau că te caut, dar te-au trimis singur. 98 00:10:06,916 --> 00:10:09,625 Taci și luptă! 99 00:10:13,750 --> 00:10:17,708 Hai, încă un efort! Asta e! 100 00:10:37,041 --> 00:10:38,500 Am nevoie de tine acum! 101 00:10:50,833 --> 00:10:52,750 Aici voiați să ajungeți? 102 00:10:57,583 --> 00:10:58,791 Am ajuns. 103 00:10:59,458 --> 00:11:02,416 Până acum e bine. Totul decurge conform planului. 104 00:11:05,541 --> 00:11:06,541 Capetele... 105 00:11:07,416 --> 00:11:08,500 Le văd. 106 00:11:14,333 --> 00:11:16,208 Du-te! Eu îl țin pe loc. 107 00:11:19,791 --> 00:11:23,833 Ai venit până la statuile profețiilor. Complet inutil! 108 00:11:23,833 --> 00:11:26,208 Dar văd că sunt conectate, la fel ca noi. 109 00:11:27,041 --> 00:11:31,041 Predă-te întunericului! Bucură-te de el! 110 00:11:34,416 --> 00:11:37,625 Nu alege să pieri într-un morman de cenușă! 111 00:11:37,625 --> 00:11:39,875 Am putea cuceri galaxia. 112 00:11:39,875 --> 00:11:43,125 - N-o să fiu de partea ta! - E mult întuneric în tine. 113 00:11:43,125 --> 00:11:47,625 - Multă furie și teamă. - Ba nu. Minți! 114 00:11:56,125 --> 00:11:59,166 Te rog, fii partea întunecată! Te rog! 115 00:12:35,000 --> 00:12:36,875 Complet inutil! 116 00:13:11,666 --> 00:13:13,000 Îmi pare rău. 117 00:13:14,833 --> 00:13:16,500 Te rog să mă ierți. 118 00:13:35,583 --> 00:13:36,708 Poftim? 119 00:13:46,041 --> 00:13:49,375 Exact cum spuneam. Inutil, vezi? 120 00:13:51,916 --> 00:13:55,333 Capetele! Energiile luminoase și întunecate se amestecă. 121 00:14:07,333 --> 00:14:09,708 Nu mai ai variante. Alege! 122 00:14:09,708 --> 00:14:12,625 Ți-am spus, destinele noastre sunt îmbinate. 123 00:14:12,625 --> 00:14:16,958 O singură alegere te poate salva. Alătură-te mie! 124 00:14:23,416 --> 00:14:24,833 A treia siluetă 125 00:14:26,333 --> 00:14:27,458 eram eu. 126 00:14:31,416 --> 00:14:34,250 - Dacă te opui doar prelungești... - Toul! 127 00:14:44,458 --> 00:14:45,833 Acum înțeleg. 128 00:14:48,000 --> 00:14:51,208 Știu de ce m-au trimis maeștrii aici. 129 00:15:32,708 --> 00:15:35,708 Toul, haide! Trezește-te! 130 00:16:06,833 --> 00:16:10,250 Îmi pare rău. A fost o pierdere de timp. 131 00:16:10,250 --> 00:16:11,541 Aveai dreptate. 132 00:16:12,541 --> 00:16:14,833 Orice am face, nu se va sfârși. 133 00:16:14,833 --> 00:16:16,875 Nu putem opri războiul. 134 00:16:16,875 --> 00:16:21,250 Chiar dacă l-am opri, nu contează. S-ar stârni altul. 135 00:16:22,083 --> 00:16:26,708 Nimic nu e bătut în cuie. Lumina și întunericul vor coexista mereu. 136 00:16:28,083 --> 00:16:31,583 Dacă nimic nu e bătut în cuie, va exista mereu speranță. 137 00:16:32,375 --> 00:16:34,541 Suntem prinși în fluxul nesiguranței, 138 00:16:34,541 --> 00:16:37,541 dar următorul val aduce și speranță, și disperare. 139 00:16:39,333 --> 00:16:42,750 Ara, aveam nevoie de misiunea asta. 140 00:16:44,041 --> 00:16:45,958 Și cred că și tu. 141 00:16:54,291 --> 00:16:56,708 Suntem o echipă bunicică. 142 00:16:57,208 --> 00:17:01,291 Să continuăm lupta! Dar ne trebuie o nouă navă. 143 00:17:01,291 --> 00:17:03,875 Ai prăbușit-o pe a noastră, pilotule! 144 00:17:03,875 --> 00:17:08,375 Vorbești serios? Nu eu m-am prăbușit cu speederul. 145 00:17:08,375 --> 00:17:11,208 E vina ta, cavalere Jedi! Suntem chit. 146 00:17:11,208 --> 00:17:13,708 Glumești? E mult mai rău să prăbușești o navă. 147 00:17:13,708 --> 00:17:17,791 Mi-ai distrus toate iluziile pe care le aveam despre măreții Jedi. 148 00:17:55,333 --> 00:17:57,333 Subtitrarea: Robert Ciubotaru