1
00:00:13,250 --> 00:00:16,083
RĂZBOIUL STELELOR: VIZIUNI
2
00:00:18,833 --> 00:00:22,083
CĂLĂTORIE LA DARK HEAD
3
00:00:45,666 --> 00:00:49,583
A sosit vremea. Trebuie să vă pregătiți.
4
00:00:50,291 --> 00:00:52,416
Să ne grăbim!
5
00:01:07,083 --> 00:01:08,625
Ce arată piatra?
6
00:01:12,000 --> 00:01:15,291
E o înfruntare între două siluete.
7
00:01:15,791 --> 00:01:18,833
Mai e o a treia formă,
dar nu e foarte clară.
8
00:01:18,833 --> 00:01:22,541
Se desfășoară în trecut sau în viitor?
9
00:01:22,541 --> 00:01:25,958
Cred că sunt din viitor.
10
00:01:25,958 --> 00:01:29,208
Pare ceva apropiat, dar și îndepărtat.
11
00:01:30,375 --> 00:01:33,375
Au dispărut. Viziunea s-a șters.
12
00:01:33,375 --> 00:01:38,625
N-ai voința destul de puternică,
de asta interpretarea e imperfectă.
13
00:01:39,166 --> 00:01:43,666
- Trebuie s-o îmbunătățești!
- Cu ce ajută jurnalul?
14
00:01:43,666 --> 00:01:46,666
Suntem în război, Sith câștigă!
15
00:01:46,666 --> 00:01:50,458
Dacă nu facem nimic,
o să nimicească galaxia.
16
00:01:51,250 --> 00:01:54,375
Trebuie să le arătăm
cavalerilor Jedi mesajele.
17
00:01:54,375 --> 00:01:56,458
Ăsta nu e templu Jedi!
18
00:01:56,458 --> 00:02:01,708
Sunt multe cunoștințe prețioase
între acești pereți.
19
00:02:01,708 --> 00:02:07,541
V-ați gândit că avem un rol mai măreț?
Trebuie să le spunem ce știm.
20
00:02:09,458 --> 00:02:14,000
Nu înțelegi multe lucruri!
Războiul și conflictele sunt constante.
21
00:02:14,625 --> 00:02:17,583
Sunt clădite pe nisipurile timpului
22
00:02:17,583 --> 00:02:20,958
și o să vină și o să plece veșnic.
23
00:02:22,750 --> 00:02:25,583
Iar memoria lor rămâne pe aceste pietre.
24
00:02:26,375 --> 00:02:30,250
Interpretăm și consemnăm datele.
Asta e tot.
25
00:02:31,708 --> 00:02:34,875
Nu se poate.
Trebuie să fie mai mult de atât!
26
00:02:35,375 --> 00:02:38,791
De ce nimeni n-are voie să urce la statui?
27
00:02:39,458 --> 00:02:43,708
Dacă am putea schimba tot
tăind capul întunecat?
28
00:02:53,125 --> 00:02:54,291
Stimat Consiliu,
29
00:02:54,291 --> 00:02:59,041
am crescut în templul ascuns de pe
Dolgarak, o planetă din Inelul Exterior.
30
00:02:59,041 --> 00:03:02,166
De secole întregi sunt acolo două statui
ascunse printre nori.
31
00:03:02,166 --> 00:03:05,750
Una reprezintă lumina,
cealaltă, întunericul.
32
00:03:06,333 --> 00:03:10,875
Când plouă, apa acoperă pietrele,
creând imagini profetice.
33
00:03:11,583 --> 00:03:16,541
Dar durează numai o clipă,
apoi se evaporă iar în nori.
34
00:03:17,875 --> 00:03:23,041
Dacă mă întorc și tai capul întunecat,
cred că pot schimba soarta războiului.
35
00:03:23,041 --> 00:03:26,416
Cunosc riscurile. Sunt pregătită.
36
00:03:26,416 --> 00:03:29,166
Vă solicit să aprobați o misiune!
37
00:03:30,625 --> 00:03:33,916
Crezi că dacă spargem oglinda
38
00:03:33,916 --> 00:03:37,791
e posibil
să modificăm ce reflectă oglinda.
39
00:03:37,791 --> 00:03:40,083
Ideea nu e scandaloasă.
40
00:03:40,083 --> 00:03:43,500
Poftim? Doar nu o iei în serios?
41
00:03:45,916 --> 00:03:48,041
Să ne încredem în Forță!
42
00:03:48,666 --> 00:03:53,333
Înainte să pleci,
o să fii însoțită în călătorie de un Jedi.
43
00:03:53,875 --> 00:03:57,250
E destinul lui Toul. O simt.
44
00:04:29,083 --> 00:04:31,958
Ești un ticălos, Bichan!
45
00:04:31,958 --> 00:04:33,958
O să te înving!
46
00:04:39,958 --> 00:04:41,458
Maestre!
47
00:04:56,375 --> 00:04:58,041
Te omor!
48
00:04:59,041 --> 00:05:01,916
Jur că te omor!
49
00:05:03,250 --> 00:05:08,000
Furia ta...
e mai potrivită unui Sith decât unui Jedi.
50
00:05:09,000 --> 00:05:13,166
Caută-mă când ești pregătit
să accepți întunericul!
51
00:05:14,000 --> 00:05:18,583
Cavalerii Jedi vor pieri,
Sith se vor înălța.
52
00:05:19,500 --> 00:05:23,708
După toate astea
ai nevoie de un nou maestru.
53
00:05:26,416 --> 00:05:28,000
Toul!
54
00:05:32,416 --> 00:05:34,208
Învață să te controlezi!
55
00:05:38,083 --> 00:05:41,750
Ce importanță mai are?
Oricum Sith o să ne vâneze pe toți.
56
00:05:41,750 --> 00:05:45,041
Toul! Te-a chemat Consiliul.
57
00:05:45,041 --> 00:05:46,958
Ai primit o misiune.
58
00:05:50,416 --> 00:05:53,958
Băiatul ăsta mă îngrijorează.
E prea multă furie în el.
59
00:05:54,791 --> 00:05:58,708
Nu e furie, ci teamă.
60
00:06:20,666 --> 00:06:22,666
Ești cavalerul Jedi din misiune?
61
00:06:24,208 --> 00:06:29,708
- Au trimis un puști?
- Te aud. Și nu sunt puști.
62
00:06:29,708 --> 00:06:34,791
E mai bine decât nimic. Grăbește-te!
N-avem mult timp la dispoziție.
63
00:06:46,625 --> 00:06:48,416
Folosești pilotul automat.
64
00:06:48,416 --> 00:06:50,958
Nu ești pilot adevărat.
65
00:06:51,666 --> 00:06:55,625
Poate n-ai auzit, dar suntem în război.
Mulțumește-te cu mine!
66
00:06:55,625 --> 00:06:59,791
Tot nu știu cum ai reușit să convingi
Consiliul să aprobe misiunea asta.
67
00:06:59,791 --> 00:07:02,375
Vrei să spui că au luat o decizie greșită?
68
00:07:02,375 --> 00:07:04,791
Să tai capul unei statui?
69
00:07:04,791 --> 00:07:07,041
Nu m-aș fi oferit voluntar pentru asta.
70
00:07:07,041 --> 00:07:10,750
Da? Știi ce? Sentimentul e reciproc.
71
00:07:11,250 --> 00:07:14,041
De ce ai nevoie de un Jedi
ca să tai capul unei statui?
72
00:07:14,041 --> 00:07:17,250
N-am nevoie.
Chiar ar fi mai ușor fără tine.
73
00:07:17,250 --> 00:07:19,666
Deja am făcut partea grea.
74
00:07:20,250 --> 00:07:23,958
Fără supărare, dar poți să te prefaci
măcar că te porți ca un Jedi?
75
00:07:26,166 --> 00:07:27,833
Ești incredibilă!
76
00:07:37,083 --> 00:07:39,166
Excelentă alegere! Ai gusturi bune.
77
00:07:39,166 --> 00:07:41,791
N-ai nevoie de așa ceva.
Ai deja un Jedi cu tine.
78
00:07:41,791 --> 00:07:45,666
- E o pierdere de timp și bani.
- Am o singură șansă.
79
00:07:45,666 --> 00:07:47,458
Nu vreau s-o irosesc.
80
00:07:47,458 --> 00:07:51,416
Să vedem...
Ce faci cu o bombă și o parașută?
81
00:07:51,416 --> 00:07:54,833
Vrei să arunci în aer o planetă? Excelent!
82
00:07:54,833 --> 00:07:59,000
Am niște chestii speciale în spate.
Sigur o să-ți placă.
83
00:07:59,000 --> 00:08:03,541
Sunt dispozitive foarte rare, unicate!
84
00:08:22,166 --> 00:08:24,041
Simt o prezență cunoscută.
85
00:08:29,666 --> 00:08:33,208
Suntem pe Dolgarak.
Se vede templul printre nori.
86
00:08:35,250 --> 00:08:38,500
S-a întâmplat ceva? Nu arăți grozav.
87
00:08:40,875 --> 00:08:41,875
Nu se poate!
88
00:08:51,583 --> 00:08:55,875
A trecut ceva vreme.
Oare ce te aduce aici?
89
00:09:40,458 --> 00:09:44,500
Ce loc interesant pentru o reîntâlnire!
Ai așteptat cu nerăbdare clipa?
90
00:09:44,500 --> 00:09:47,500
Ți-ai imaginat-o iar și iar?
91
00:09:48,583 --> 00:09:49,625
Ajunge!
92
00:09:50,750 --> 00:09:54,083
Toul! Nu cred că speederul o să reziste.
93
00:09:54,083 --> 00:09:56,083
Am nevoie de ajutorul tău.
94
00:09:56,083 --> 00:09:59,583
Trebuia să-mi spui mult mai devreme!
95
00:09:59,583 --> 00:10:01,333
Am ajuns, în sfârșit.
96
00:10:01,333 --> 00:10:03,958
Cavalerii Jedi te-au abandonat.
97
00:10:03,958 --> 00:10:06,916
Știau că te caut, dar te-au trimis singur.
98
00:10:06,916 --> 00:10:09,625
Taci și luptă!
99
00:10:13,750 --> 00:10:17,708
Hai, încă un efort! Asta e!
100
00:10:37,041 --> 00:10:38,500
Am nevoie de tine acum!
101
00:10:50,833 --> 00:10:52,750
Aici voiați să ajungeți?
102
00:10:57,583 --> 00:10:58,791
Am ajuns.
103
00:10:59,458 --> 00:11:02,416
Până acum e bine.
Totul decurge conform planului.
104
00:11:05,541 --> 00:11:06,541
Capetele...
105
00:11:07,416 --> 00:11:08,500
Le văd.
106
00:11:14,333 --> 00:11:16,208
Du-te! Eu îl țin pe loc.
107
00:11:19,791 --> 00:11:23,833
Ai venit până la statuile profețiilor.
Complet inutil!
108
00:11:23,833 --> 00:11:26,208
Dar văd că sunt conectate, la fel ca noi.
109
00:11:27,041 --> 00:11:31,041
Predă-te întunericului! Bucură-te de el!
110
00:11:34,416 --> 00:11:37,625
Nu alege să pieri
într-un morman de cenușă!
111
00:11:37,625 --> 00:11:39,875
Am putea cuceri galaxia.
112
00:11:39,875 --> 00:11:43,125
- N-o să fiu de partea ta!
- E mult întuneric în tine.
113
00:11:43,125 --> 00:11:47,625
- Multă furie și teamă.
- Ba nu. Minți!
114
00:11:56,125 --> 00:11:59,166
Te rog, fii partea întunecată! Te rog!
115
00:12:35,000 --> 00:12:36,875
Complet inutil!
116
00:13:11,666 --> 00:13:13,000
Îmi pare rău.
117
00:13:14,833 --> 00:13:16,500
Te rog să mă ierți.
118
00:13:35,583 --> 00:13:36,708
Poftim?
119
00:13:46,041 --> 00:13:49,375
Exact cum spuneam. Inutil, vezi?
120
00:13:51,916 --> 00:13:55,333
Capetele! Energiile luminoase
și întunecate se amestecă.
121
00:14:07,333 --> 00:14:09,708
Nu mai ai variante. Alege!
122
00:14:09,708 --> 00:14:12,625
Ți-am spus,
destinele noastre sunt îmbinate.
123
00:14:12,625 --> 00:14:16,958
O singură alegere te poate salva.
Alătură-te mie!
124
00:14:23,416 --> 00:14:24,833
A treia siluetă
125
00:14:26,333 --> 00:14:27,458
eram eu.
126
00:14:31,416 --> 00:14:34,250
- Dacă te opui doar prelungești...
- Toul!
127
00:14:44,458 --> 00:14:45,833
Acum înțeleg.
128
00:14:48,000 --> 00:14:51,208
Știu de ce m-au trimis maeștrii aici.
129
00:15:32,708 --> 00:15:35,708
Toul, haide! Trezește-te!
130
00:16:06,833 --> 00:16:10,250
Îmi pare rău. A fost o pierdere de timp.
131
00:16:10,250 --> 00:16:11,541
Aveai dreptate.
132
00:16:12,541 --> 00:16:14,833
Orice am face, nu se va sfârși.
133
00:16:14,833 --> 00:16:16,875
Nu putem opri războiul.
134
00:16:16,875 --> 00:16:21,250
Chiar dacă l-am opri, nu contează.
S-ar stârni altul.
135
00:16:22,083 --> 00:16:26,708
Nimic nu e bătut în cuie.
Lumina și întunericul vor coexista mereu.
136
00:16:28,083 --> 00:16:31,583
Dacă nimic nu e bătut în cuie,
va exista mereu speranță.
137
00:16:32,375 --> 00:16:34,541
Suntem prinși în fluxul nesiguranței,
138
00:16:34,541 --> 00:16:37,541
dar următorul val aduce și speranță,
și disperare.
139
00:16:39,333 --> 00:16:42,750
Ara, aveam nevoie de misiunea asta.
140
00:16:44,041 --> 00:16:45,958
Și cred că și tu.
141
00:16:54,291 --> 00:16:56,708
Suntem o echipă bunicică.
142
00:16:57,208 --> 00:17:01,291
Să continuăm lupta!
Dar ne trebuie o nouă navă.
143
00:17:01,291 --> 00:17:03,875
Ai prăbușit-o pe a noastră, pilotule!
144
00:17:03,875 --> 00:17:08,375
Vorbești serios?
Nu eu m-am prăbușit cu speederul.
145
00:17:08,375 --> 00:17:11,208
E vina ta, cavalere Jedi! Suntem chit.
146
00:17:11,208 --> 00:17:13,708
Glumești? E mult mai rău
să prăbușești o navă.
147
00:17:13,708 --> 00:17:17,791
Mi-ai distrus toate iluziile
pe care le aveam despre măreții Jedi.
148
00:17:55,333 --> 00:17:57,333
Subtitrarea: Robert Ciubotaru