1
00:00:11,166 --> 00:00:13,166
[sabre de luz acende]
2
00:00:18,833 --> 00:00:22,083
JORNADA À CABEÇA SOMBRIA
3
00:00:27,291 --> 00:00:29,625
[trovão ressoa]
4
00:00:45,666 --> 00:00:47,208
A hora finalmente chegou.
5
00:00:47,833 --> 00:00:49,583
E vocês devem se preparar.
6
00:00:50,541 --> 00:00:52,416
Devemos nos apressar.
7
00:00:57,458 --> 00:00:58,458
Oh...
8
00:00:59,541 --> 00:01:00,541
[ofega]
9
00:01:02,208 --> 00:01:03,208
[trovão ressoa]
10
00:01:07,083 --> 00:01:08,625
O que a pedra mostra?
11
00:01:09,916 --> 00:01:11,416
[suspira]
12
00:01:11,416 --> 00:01:14,750
Há um embate entre duas figuras.
13
00:01:15,500 --> 00:01:18,833
Há uma terceira forma também,
mas eu não consigo ler.
14
00:01:18,833 --> 00:01:22,541
Elas ocorrem no passado ou no futuro?
15
00:01:22,541 --> 00:01:25,958
Acho que elas são do futuro.
16
00:01:25,958 --> 00:01:29,208
Parecem estar perto de mim,
mas ao mesmo tempo longe.
17
00:01:29,208 --> 00:01:30,291
[arfa]
18
00:01:30,291 --> 00:01:31,708
Se foram.
19
00:01:31,708 --> 00:01:33,375
A visão está desbotada.
20
00:01:33,375 --> 00:01:38,625
Sua vontade não é forte o bastante,
e é por isso que sua leitura é imperfeita.
21
00:01:39,166 --> 00:01:40,625
Deve melhorar isso para crescer.
22
00:01:40,625 --> 00:01:43,666
[geme] Mas como manter
isso registrado ajuda?
23
00:01:43,666 --> 00:01:46,666
Tem uma guerra acontecendo,
e os sith estão vencendo.
24
00:01:46,666 --> 00:01:50,458
Se a gente não fizer nada a respeito,
eles vão devastar a galáxia.
25
00:01:51,250 --> 00:01:54,375
E todas essas mensagens,
precisamos compartilhar com os jedi.
26
00:01:54,375 --> 00:01:56,458
Você confunde esse lugar
com um Templo jedi.
27
00:01:56,458 --> 00:01:57,875
Se me permite,
28
00:01:57,875 --> 00:02:01,708
tem tanto conhecimento precioso guardado
na estrutura desse lugar.
29
00:02:01,708 --> 00:02:04,791
E você já pensou
que o nosso papel é pra ser maior?
30
00:02:05,375 --> 00:02:07,083
Precisamos contar o que sabemos.
31
00:02:07,875 --> 00:02:08,875
[suspira]
32
00:02:09,458 --> 00:02:11,333
Há muita coisa que você não entende.
33
00:02:11,958 --> 00:02:14,000
Guerra e conflitos são constantes.
34
00:02:14,625 --> 00:02:17,583
Ambos são construídos nas areias do tempo,
35
00:02:17,583 --> 00:02:21,500
que continuarão a fluir e refluir
por toda a eternidade.
36
00:02:22,750 --> 00:02:25,583
E seus registros permanecem nessas pedras.
37
00:02:26,375 --> 00:02:28,333
Nós lemos e mantemos os registros.
38
00:02:28,833 --> 00:02:29,833
E isso é tudo.
39
00:02:31,708 --> 00:02:32,791
Não pode ser.
40
00:02:33,375 --> 00:02:34,791
Tem que ter algo a mais.
41
00:02:34,791 --> 00:02:38,791
[arfa] Por que ninguém
pode subir nas estátuas?
42
00:02:39,458 --> 00:02:43,708
E se nós pudéssemos mudar tudo
só cortando a cabeça sombria?
43
00:02:50,375 --> 00:02:53,041
[respira profundamente]
44
00:02:53,041 --> 00:02:54,291
Conselho,
45
00:02:54,291 --> 00:02:59,041
fui criada em um templo em Dolgarak,
um planeta distante na Orla Exterior.
46
00:02:59,041 --> 00:03:03,041
Tem duas grandes estátuas escondidas
por nuvens por séculos lá.
47
00:03:03,041 --> 00:03:05,750
Uma representando a luz,
a outra, a escuridão.
48
00:03:06,333 --> 00:03:09,416
Quando a chuva cai das nuvens,
ela se espalha pelas rochas,
49
00:03:09,416 --> 00:03:10,875
criando imagens proféticas.
50
00:03:11,583 --> 00:03:15,791
Mas elas duram apenas um breve momento
antes de evaporarem de volta pras nuvens.
51
00:03:17,875 --> 00:03:20,583
Acredito que se eu voltar lá
e cortar a cabeça sombria,
52
00:03:20,583 --> 00:03:23,041
isso pode mudar o rumo da guerra.
53
00:03:23,041 --> 00:03:24,833
Eu estou ciente dos riscos.
54
00:03:24,833 --> 00:03:26,416
E estou preparada.
55
00:03:26,416 --> 00:03:29,166
E, assim,
solicito que aprovem uma missão lá.
56
00:03:30,625 --> 00:03:33,916
Então o que você está dizendo
é que quebrando o espelho,
57
00:03:33,916 --> 00:03:37,791
podemos ter uma chance
de alterar o que o espelho reflete.
58
00:03:37,791 --> 00:03:40,083
A ideia não é das piores.
59
00:03:40,083 --> 00:03:43,500
O quê? Não é possível
que você leve isso a sério.
60
00:03:44,083 --> 00:03:48,041
[ri] Bom, então, vamos confiar na Força.
61
00:03:48,666 --> 00:03:53,333
Antes de partir, também enviaremos um jedi
nessa jornada para acompanhar você.
62
00:03:54,375 --> 00:03:56,166
Toul está destinado a isso.
63
00:03:56,166 --> 00:03:57,250
Eu sinto.
64
00:04:04,416 --> 00:04:07,750
[Toul respira profundamente]
65
00:04:08,791 --> 00:04:10,416
- [jedi 1 geme]
- [respira fundo]
66
00:04:10,416 --> 00:04:11,500
[grunhe]
67
00:04:11,500 --> 00:04:13,291
[jedi 2 geme]
68
00:04:14,750 --> 00:04:16,541
[Lorde Sith grunhe]
69
00:04:16,541 --> 00:04:18,541
[geme]
70
00:04:21,375 --> 00:04:23,500
[Lorde Sith grunhe]
71
00:04:23,500 --> 00:04:27,666
[Mestra Jedi grunhe]
72
00:04:27,666 --> 00:04:29,000
- [geme]
- [Lorde Sith grunhe]
73
00:04:29,000 --> 00:04:31,958
Você não passa de uma desgraça, Bichan.
74
00:04:31,958 --> 00:04:33,958
Eu vou acabar com você!
75
00:04:34,500 --> 00:04:35,750
[grunhe]
76
00:04:39,958 --> 00:04:42,041
[Toul] Mestra!
77
00:04:42,041 --> 00:04:43,541
[geme]
78
00:04:43,541 --> 00:04:46,291
[arfa]
79
00:04:47,500 --> 00:04:50,375
[grunhe]
80
00:04:50,958 --> 00:04:56,291
[grunhe]
81
00:04:56,958 --> 00:04:58,041
Eu vou te matar.
82
00:04:58,041 --> 00:05:01,916
[arfa] Eu juro, eu vou te matar!
83
00:05:03,500 --> 00:05:05,000
Sua raiva
84
00:05:05,833 --> 00:05:08,000
convém mais a um sith do que a um jedi.
85
00:05:08,000 --> 00:05:09,083
[Toul geme]
86
00:05:09,083 --> 00:05:12,000
Me encontre quando estiver pronto
pra abraçar a escuridão.
87
00:05:12,000 --> 00:05:17,333
Os jedi cairão, e os sith se erguerão.
88
00:05:17,333 --> 00:05:19,416
[geme, grita]
89
00:05:19,416 --> 00:05:22,250
[Bichan] Depois de tudo isso,
vai precisar de um novo mestre.
90
00:05:22,250 --> 00:05:26,291
[Toul geme]
91
00:05:26,291 --> 00:05:28,000
[homem] Toul. Toul!
92
00:05:28,000 --> 00:05:32,333
[Toul ofega, arqueja]
93
00:05:32,333 --> 00:05:34,333
Deve aprender a se controlar.
94
00:05:34,333 --> 00:05:36,500
[Toul suspira, grunhe]
95
00:05:38,083 --> 00:05:41,750
De que importa se os sith
vão vir atrás de nós de qualquer forma?
96
00:05:41,750 --> 00:05:43,125
[jedi] Toul.
97
00:05:43,125 --> 00:05:45,041
O conselho está chamando você.
98
00:05:45,041 --> 00:05:46,958
Foi designado para uma missão.
99
00:05:49,416 --> 00:05:51,583
[suspira] O garoto me preocupa.
100
00:05:52,333 --> 00:05:53,958
Ele carrega muita raiva.
101
00:05:54,791 --> 00:05:58,708
[Jedi] Não. Não é raiva.
102
00:06:03,541 --> 00:06:04,541
[geme]
103
00:06:20,666 --> 00:06:22,666
O jedi nessa missão é você?
104
00:06:24,208 --> 00:06:26,625
Uau, estão confiando numa criança?
105
00:06:26,625 --> 00:06:27,958
Eu posso te ouvir.
106
00:06:27,958 --> 00:06:29,500
[suspira] E eu não sou criança.
107
00:06:30,083 --> 00:06:31,833
Tá, eu acho que é melhor do que nada.
108
00:06:31,833 --> 00:06:33,291
Anda logo.
109
00:06:33,291 --> 00:06:34,791
Não temos muito tempo.
110
00:06:46,625 --> 00:06:48,416
[Toul] Controles automáticos de voo.
111
00:06:48,416 --> 00:06:50,958
Está parecendo que você não é
uma piloto de verdade.
112
00:06:51,666 --> 00:06:53,750
Não sei se está sabendo,
mas existe uma guerra.
113
00:06:53,750 --> 00:06:55,458
- Você está preso comigo.
- [bipes]
114
00:06:55,458 --> 00:06:56,958
[Toul] Ainda não faço ideia
115
00:06:56,958 --> 00:06:59,791
de como conseguiu convencer o conselho
a aprovar essa missão.
116
00:06:59,791 --> 00:07:02,375
Acha que tomaram a decisão errada?
117
00:07:02,375 --> 00:07:04,500
Quer dizer,
cortar a cabeça de uma estátua?
118
00:07:04,500 --> 00:07:07,208
[zomba] Não é uma coisa
pra qual eu teria me voluntariado.
119
00:07:07,208 --> 00:07:08,291
Ah, é?
120
00:07:08,291 --> 00:07:10,666
Bom, quer saber de uma coisa?
O sentimento é mútuo.
121
00:07:10,666 --> 00:07:14,041
E por que você precisa de um jedi
pra cortar a cabeça de uma estátua?
122
00:07:14,041 --> 00:07:17,416
Eu não preciso. Na verdade, seria
muito mais fácil se não estivesse aqui.
123
00:07:17,416 --> 00:07:19,666
Eu basicamente já fiz
todo o trabalho pesado.
124
00:07:19,666 --> 00:07:23,958
E sem ofensa, mas você poderia
pelo menos tentar agir como um jedi?
125
00:07:25,208 --> 00:07:27,833
[suspira] Uau, você é bem legal.
126
00:07:34,541 --> 00:07:35,791
[vendedor ri]
127
00:07:35,791 --> 00:07:37,375
Excelente escolha.
128
00:07:37,375 --> 00:07:38,583
Você tem bom gosto.
129
00:07:38,583 --> 00:07:41,791
Você não precisa dessas coisas.
Já tem um jedi com você.
130
00:07:41,791 --> 00:07:44,083
É só uma perda de tempo e dinheiro.
131
00:07:44,083 --> 00:07:45,666
Só tenho uma chance pra isso.
132
00:07:45,666 --> 00:07:47,458
Então, eu vou fazer valer.
133
00:07:47,458 --> 00:07:51,416
Vejamos, o que você vai fazer
com uma bomba e um paraquedas?
134
00:07:51,416 --> 00:07:53,750
Você está planejando explodir um planeta?
135
00:07:53,750 --> 00:07:55,458
Isso é ótimo. [ri]
136
00:07:55,458 --> 00:07:58,166
Porque eu tenho itens
bem especiais aqui nos fundos.
137
00:07:58,166 --> 00:07:59,500
Eu sei que você vai amar.
138
00:07:59,500 --> 00:08:03,083
Veja bem, estou falando de aparelhos
ultrarraros e únicos no mercado.
139
00:08:03,625 --> 00:08:07,541
[monges entoam cântico]
140
00:08:13,666 --> 00:08:15,083
[cântico continua]
141
00:08:22,166 --> 00:08:24,041
[Bichan] Sinto uma presença familiar.
142
00:08:26,000 --> 00:08:27,333
[trovão ressoa]
143
00:08:29,583 --> 00:08:31,250
[piloto] Aqui é Dolgarak.
144
00:08:31,250 --> 00:08:33,208
Você pode ver o templo nas nuvens.
145
00:08:33,208 --> 00:08:35,166
[geme]
146
00:08:35,166 --> 00:08:36,916
Tem alguma coisa errada?
147
00:08:36,916 --> 00:08:38,416
Você não parece bem.
148
00:08:39,041 --> 00:08:40,791
[suspira, geme]
149
00:08:40,791 --> 00:08:41,875
Não acredito.
150
00:08:46,541 --> 00:08:47,708
- [grita]
- [Toul grunhe]
151
00:08:51,583 --> 00:08:52,625
Já faz um tempo.
152
00:08:54,000 --> 00:08:55,875
O que traz você aqui?
153
00:08:57,333 --> 00:08:58,333
[alarme soa]
154
00:08:58,333 --> 00:08:59,916
[piloto geme]
155
00:09:23,750 --> 00:09:24,958
[grunhe]
156
00:09:28,833 --> 00:09:29,916
[Bichan grunhe]
157
00:09:32,041 --> 00:09:32,958
[geme]
158
00:09:39,083 --> 00:09:40,541
[geme]
159
00:09:40,541 --> 00:09:42,708
Que lugar interessante
pro nosso reencontro.
160
00:09:42,708 --> 00:09:44,750
Você esperava por esse momento?
161
00:09:44,750 --> 00:09:47,500
- Imaginava isso repetidamente?
- [grunhe]
162
00:09:47,500 --> 00:09:50,250
[grunhe] Já chega!
163
00:09:51,041 --> 00:09:52,041
[piloto] Toul!
164
00:09:52,041 --> 00:09:54,083
Acho que esse speeder não vai aguentar.
165
00:09:54,083 --> 00:09:56,083
Eu vou precisar da sua ajuda.
166
00:09:56,083 --> 00:09:59,583
[Toul grunhe]
Você podia ter me falado bem antes.
167
00:09:59,583 --> 00:10:01,333
Finalmente chegamos.
168
00:10:01,333 --> 00:10:03,958
[Bichan] Os jedi te abandonaram.
169
00:10:03,958 --> 00:10:06,916
Sabiam que eu estava procurando você,
mas te enviaram sozinho.
170
00:10:06,916 --> 00:10:09,041
Só cala a boca e luta!
171
00:10:09,041 --> 00:10:11,250
[ambos grunhem]
172
00:10:11,250 --> 00:10:12,416
[piloto grunhe]
173
00:10:13,750 --> 00:10:15,583
Vai. Só mais um pouquinho.
174
00:10:16,333 --> 00:10:17,708
Vamos lá!
175
00:10:28,750 --> 00:10:32,166
[grunhe]
176
00:10:32,166 --> 00:10:33,625
[geme]
177
00:10:33,625 --> 00:10:36,958
[Toul, Bichan grunhem]
178
00:10:36,958 --> 00:10:38,500
Preciso de você agora, Toul!
179
00:10:38,500 --> 00:10:40,000
[grita]
180
00:10:40,000 --> 00:10:41,333
[geme]
181
00:10:41,333 --> 00:10:44,916
[grunhe]
182
00:10:47,416 --> 00:10:49,208
[grunhe, arqueja]
183
00:10:49,916 --> 00:10:52,750
[grunhe] Então é pra cá que queriam vir?
184
00:10:53,291 --> 00:10:54,291
[grunhe]
185
00:10:56,000 --> 00:10:57,958
[arqueja, geme]
186
00:10:57,958 --> 00:10:59,375
Consegui.
187
00:10:59,375 --> 00:11:00,625
Até agora tudo bem.
188
00:11:00,625 --> 00:11:02,416
Tudo indo de acordo com o plano.
189
00:11:05,458 --> 00:11:07,208
[suspira] As cabeças.
190
00:11:07,208 --> 00:11:08,958
Eu estou vendo elas.
191
00:11:11,625 --> 00:11:13,666
- [ofega]
- [Toul, Bichan grunhem]
192
00:11:14,333 --> 00:11:15,625
Vai! Eu seguro ele.
193
00:11:15,625 --> 00:11:16,916
[ofega]
194
00:11:16,916 --> 00:11:18,625
[geme, arqueja]
195
00:11:19,875 --> 00:11:22,333
[Bichan] Você veio
até as estátuas da profecia.
196
00:11:22,333 --> 00:11:23,541
Que inútil.
197
00:11:23,541 --> 00:11:26,208
Agora entendo
que elas estão conectadas, assim como nós.
198
00:11:27,041 --> 00:11:29,250
Venha. Se entregue ao lado sombrio.
199
00:11:29,250 --> 00:11:31,041
Aprecie.
200
00:11:31,041 --> 00:11:33,291
[ambos arfam]
201
00:11:34,416 --> 00:11:37,625
Não escolha queimar
em uma pilha de cinzas sem sentido.
202
00:11:37,625 --> 00:11:39,875
- Poderíamos conquistar a galáxia.
- [geme]
203
00:11:39,875 --> 00:11:41,291
Eu nunca irei com você!
204
00:11:41,291 --> 00:11:43,125
Há uma grande escuridão em você.
205
00:11:43,125 --> 00:11:45,541
Tanta raiva e medo.
206
00:11:45,541 --> 00:11:47,625
Não, não há. É mentira!
207
00:11:54,708 --> 00:12:01,083
[piloto arqueja] Por favor. Por favor,
seja o lado sombrio. Por favor.
208
00:12:06,000 --> 00:12:07,416
[ofega]
209
00:12:07,416 --> 00:12:08,500
Hum.
210
00:12:14,000 --> 00:12:17,541
[ambos grunhem]
211
00:12:19,916 --> 00:12:21,666
[grunhidos continuam]
212
00:12:33,000 --> 00:12:34,916
[grita]
213
00:12:34,916 --> 00:12:36,875
Que inútil.
214
00:12:36,875 --> 00:12:39,500
[ambos grunhem]
215
00:12:42,791 --> 00:12:44,083
[grunhido continua]
216
00:12:44,583 --> 00:12:45,750
- [gritos]
- [arfa]
217
00:12:45,750 --> 00:12:47,625
[ambos arfam]
218
00:13:00,166 --> 00:13:02,250
[piloto arqueja]
219
00:13:11,958 --> 00:13:13,291
Desculpa.
220
00:13:15,000 --> 00:13:16,500
Eu imploro por perdão.
221
00:13:17,541 --> 00:13:18,750
[ofega, geme]
222
00:13:33,333 --> 00:13:34,333
Hã?
223
00:13:35,083 --> 00:13:36,500
[ofega] O quê?
224
00:13:37,166 --> 00:13:38,416
[Toul grunhe]
225
00:13:38,416 --> 00:13:40,166
[Bichan ri]
226
00:13:40,166 --> 00:13:41,250
[Toul grunhe]
227
00:13:44,833 --> 00:13:48,041
[grunhe] É como eu disse.
228
00:13:48,041 --> 00:13:49,375
Inútil, percebe?
229
00:13:50,083 --> 00:13:52,291
[suspira] As cabeças.
230
00:13:52,291 --> 00:13:54,791
Energias luminosas e sombrias
estão se misturando.
231
00:13:56,916 --> 00:14:00,041
[ambos grunhem]
232
00:14:02,375 --> 00:14:03,375
[Toul arfa]
233
00:14:04,541 --> 00:14:06,208
[grunhe]
234
00:14:07,041 --> 00:14:09,708
- [Bichan] Você está sem opções. Escolha.
- [geme]
235
00:14:09,708 --> 00:14:12,625
Nossos destinos estão conectados.
236
00:14:12,625 --> 00:14:15,166
- Apenas um resultado pode salvar você.
- [Toul geme]
237
00:14:15,833 --> 00:14:16,833
[Bichan] Junte-se a mim.
238
00:14:23,750 --> 00:14:25,000
[piloto] A terceira imagem
239
00:14:26,166 --> 00:14:27,250
era eu.
240
00:14:28,916 --> 00:14:31,333
[geme]
241
00:14:31,333 --> 00:14:32,916
Resistir só vai prolongar...
242
00:14:32,916 --> 00:14:34,250
[piloto] Toul!
243
00:14:34,250 --> 00:14:35,333
[geme]
244
00:14:37,500 --> 00:14:38,791
- [grunhe]
- [bipe]
245
00:14:43,500 --> 00:14:45,083
[geme]
246
00:14:45,791 --> 00:14:47,125
[Toul] Eu entendo agora.
247
00:14:48,000 --> 00:14:50,208
Eu sei por que os mestres
me enviaram aqui.
248
00:14:57,708 --> 00:14:58,708
- [inspira]
- [bipe]
249
00:15:06,500 --> 00:15:07,625
[Toul geme]
250
00:15:08,375 --> 00:15:10,041
[geme]
251
00:15:12,541 --> 00:15:14,208
[Bichan ofega]
252
00:15:32,708 --> 00:15:34,375
[piloto] Toul! Vamos!
253
00:15:34,375 --> 00:15:35,708
- Acorda, Toul!
- [ofega]
254
00:15:39,875 --> 00:15:44,916
[piloto arqueja, geme]
255
00:16:01,583 --> 00:16:04,500
[arqueja]
256
00:16:04,500 --> 00:16:05,583
[suspira]
257
00:16:06,916 --> 00:16:08,458
- [piloto] Me desculpa.
- [arfa]
258
00:16:08,458 --> 00:16:10,250
Isso foi uma perda de tempo.
259
00:16:10,250 --> 00:16:11,541
Você estava certo.
260
00:16:12,541 --> 00:16:14,833
Não importa o que a gente faça,
não vai acabar.
261
00:16:14,833 --> 00:16:16,875
Não tem como parar essa guerra.
262
00:16:16,875 --> 00:16:19,875
E mesmo que tivesse, não importa.
263
00:16:19,875 --> 00:16:21,250
Outra surgiria no lugar.
264
00:16:22,083 --> 00:16:24,291
[Toul] Nada é fixo.
265
00:16:24,291 --> 00:16:26,708
- Luz e escuridão sempre vão coexistir.
- [ofega]
266
00:16:28,083 --> 00:16:31,583
E se nada é definitivo,
então sempre haverá esperança.
267
00:16:32,375 --> 00:16:34,541
Sempre somos pegos pela maré da incerteza,
268
00:16:34,541 --> 00:16:37,541
mas a próxima onda
traz tanto esperança quanto desespero.
269
00:16:39,333 --> 00:16:42,750
Ara, eu realmente precisava dessa missão.
270
00:16:43,875 --> 00:16:45,375
E acho que você também.
271
00:16:47,125 --> 00:16:49,041
Hum. [geme]
272
00:16:50,541 --> 00:16:52,750
[respira profundamente]
273
00:16:54,291 --> 00:16:56,708
Olha, nós formamos uma boa equipe.
274
00:16:57,208 --> 00:16:59,291
Vamos voltar pra continuar essa luta.
275
00:16:59,291 --> 00:17:01,291
Mas vamos precisar de uma nova nave,
276
00:17:01,291 --> 00:17:03,791
já que você
meio que destruiu a última, piloto.
277
00:17:03,791 --> 00:17:06,125
[Ara] Hã, o quê? Está falando sério?
278
00:17:06,125 --> 00:17:08,375
Bom, não fui eu quem bateu o speeder.
279
00:17:08,375 --> 00:17:09,708
Isso é com você, jedi.
280
00:17:09,708 --> 00:17:10,916
Diria que estamos quites.
281
00:17:10,916 --> 00:17:13,708
Você está brincando?
Bater uma nave é muito pior.
282
00:17:13,708 --> 00:17:18,833
[Ara] Você destruiu todas as ilusões
que eu tinha sobre os poderosos jedi.