1 00:00:11,166 --> 00:00:13,166 [sabre de luz acende] 2 00:00:18,833 --> 00:00:22,083 JORNADA À CABEÇA SOMBRIA 3 00:00:27,291 --> 00:00:29,625 [trovão ressoa] 4 00:00:45,666 --> 00:00:47,208 A hora finalmente chegou. 5 00:00:47,833 --> 00:00:49,583 E vocês devem se preparar. 6 00:00:50,541 --> 00:00:52,416 Devemos nos apressar. 7 00:00:57,458 --> 00:00:58,458 Oh... 8 00:00:59,541 --> 00:01:00,541 [ofega] 9 00:01:02,208 --> 00:01:03,208 [trovão ressoa] 10 00:01:07,083 --> 00:01:08,625 O que a pedra mostra? 11 00:01:09,916 --> 00:01:11,416 [suspira] 12 00:01:11,416 --> 00:01:14,750 Há um embate entre duas figuras. 13 00:01:15,500 --> 00:01:18,833 Há uma terceira forma também, mas eu não consigo ler. 14 00:01:18,833 --> 00:01:22,541 Elas ocorrem no passado ou no futuro? 15 00:01:22,541 --> 00:01:25,958 Acho que elas são do futuro. 16 00:01:25,958 --> 00:01:29,208 Parecem estar perto de mim, mas ao mesmo tempo longe. 17 00:01:29,208 --> 00:01:30,291 [arfa] 18 00:01:30,291 --> 00:01:31,708 Se foram. 19 00:01:31,708 --> 00:01:33,375 A visão está desbotada. 20 00:01:33,375 --> 00:01:38,625 Sua vontade não é forte o bastante, e é por isso que sua leitura é imperfeita. 21 00:01:39,166 --> 00:01:40,625 Deve melhorar isso para crescer. 22 00:01:40,625 --> 00:01:43,666 [geme] Mas como manter isso registrado ajuda? 23 00:01:43,666 --> 00:01:46,666 Tem uma guerra acontecendo, e os sith estão vencendo. 24 00:01:46,666 --> 00:01:50,458 Se a gente não fizer nada a respeito, eles vão devastar a galáxia. 25 00:01:51,250 --> 00:01:54,375 E todas essas mensagens, precisamos compartilhar com os jedi. 26 00:01:54,375 --> 00:01:56,458 Você confunde esse lugar com um Templo jedi. 27 00:01:56,458 --> 00:01:57,875 Se me permite, 28 00:01:57,875 --> 00:02:01,708 tem tanto conhecimento precioso guardado na estrutura desse lugar. 29 00:02:01,708 --> 00:02:04,791 E você já pensou que o nosso papel é pra ser maior? 30 00:02:05,375 --> 00:02:07,083 Precisamos contar o que sabemos. 31 00:02:07,875 --> 00:02:08,875 [suspira] 32 00:02:09,458 --> 00:02:11,333 Há muita coisa que você não entende. 33 00:02:11,958 --> 00:02:14,000 Guerra e conflitos são constantes. 34 00:02:14,625 --> 00:02:17,583 Ambos são construídos nas areias do tempo, 35 00:02:17,583 --> 00:02:21,500 que continuarão a fluir e refluir por toda a eternidade. 36 00:02:22,750 --> 00:02:25,583 E seus registros permanecem nessas pedras. 37 00:02:26,375 --> 00:02:28,333 Nós lemos e mantemos os registros. 38 00:02:28,833 --> 00:02:29,833 E isso é tudo. 39 00:02:31,708 --> 00:02:32,791 Não pode ser. 40 00:02:33,375 --> 00:02:34,791 Tem que ter algo a mais. 41 00:02:34,791 --> 00:02:38,791 [arfa] Por que ninguém pode subir nas estátuas? 42 00:02:39,458 --> 00:02:43,708 E se nós pudéssemos mudar tudo só cortando a cabeça sombria? 43 00:02:50,375 --> 00:02:53,041 [respira profundamente] 44 00:02:53,041 --> 00:02:54,291 Conselho, 45 00:02:54,291 --> 00:02:59,041 fui criada em um templo em Dolgarak, um planeta distante na Orla Exterior. 46 00:02:59,041 --> 00:03:03,041 Tem duas grandes estátuas escondidas por nuvens por séculos lá. 47 00:03:03,041 --> 00:03:05,750 Uma representando a luz, a outra, a escuridão. 48 00:03:06,333 --> 00:03:09,416 Quando a chuva cai das nuvens, ela se espalha pelas rochas, 49 00:03:09,416 --> 00:03:10,875 criando imagens proféticas. 50 00:03:11,583 --> 00:03:15,791 Mas elas duram apenas um breve momento antes de evaporarem de volta pras nuvens. 51 00:03:17,875 --> 00:03:20,583 Acredito que se eu voltar lá e cortar a cabeça sombria, 52 00:03:20,583 --> 00:03:23,041 isso pode mudar o rumo da guerra. 53 00:03:23,041 --> 00:03:24,833 Eu estou ciente dos riscos. 54 00:03:24,833 --> 00:03:26,416 E estou preparada. 55 00:03:26,416 --> 00:03:29,166 E, assim, solicito que aprovem uma missão lá. 56 00:03:30,625 --> 00:03:33,916 Então o que você está dizendo é que quebrando o espelho, 57 00:03:33,916 --> 00:03:37,791 podemos ter uma chance de alterar o que o espelho reflete. 58 00:03:37,791 --> 00:03:40,083 A ideia não é das piores. 59 00:03:40,083 --> 00:03:43,500 O quê? Não é possível que você leve isso a sério. 60 00:03:44,083 --> 00:03:48,041 [ri] Bom, então, vamos confiar na Força. 61 00:03:48,666 --> 00:03:53,333 Antes de partir, também enviaremos um jedi nessa jornada para acompanhar você. 62 00:03:54,375 --> 00:03:56,166 Toul está destinado a isso. 63 00:03:56,166 --> 00:03:57,250 Eu sinto. 64 00:04:04,416 --> 00:04:07,750 [Toul respira profundamente] 65 00:04:08,791 --> 00:04:10,416 - [jedi 1 geme] - [respira fundo] 66 00:04:10,416 --> 00:04:11,500 [grunhe] 67 00:04:11,500 --> 00:04:13,291 [jedi 2 geme] 68 00:04:14,750 --> 00:04:16,541 [Lorde Sith grunhe] 69 00:04:16,541 --> 00:04:18,541 [geme] 70 00:04:21,375 --> 00:04:23,500 [Lorde Sith grunhe] 71 00:04:23,500 --> 00:04:27,666 [Mestra Jedi grunhe] 72 00:04:27,666 --> 00:04:29,000 - [geme] - [Lorde Sith grunhe] 73 00:04:29,000 --> 00:04:31,958 Você não passa de uma desgraça, Bichan. 74 00:04:31,958 --> 00:04:33,958 Eu vou acabar com você! 75 00:04:34,500 --> 00:04:35,750 [grunhe] 76 00:04:39,958 --> 00:04:42,041 [Toul] Mestra! 77 00:04:42,041 --> 00:04:43,541 [geme] 78 00:04:43,541 --> 00:04:46,291 [arfa] 79 00:04:47,500 --> 00:04:50,375 [grunhe] 80 00:04:50,958 --> 00:04:56,291 [grunhe] 81 00:04:56,958 --> 00:04:58,041 Eu vou te matar. 82 00:04:58,041 --> 00:05:01,916 [arfa] Eu juro, eu vou te matar! 83 00:05:03,500 --> 00:05:05,000 Sua raiva 84 00:05:05,833 --> 00:05:08,000 convém mais a um sith do que a um jedi. 85 00:05:08,000 --> 00:05:09,083 [Toul geme] 86 00:05:09,083 --> 00:05:12,000 Me encontre quando estiver pronto pra abraçar a escuridão. 87 00:05:12,000 --> 00:05:17,333 Os jedi cairão, e os sith se erguerão. 88 00:05:17,333 --> 00:05:19,416 [geme, grita] 89 00:05:19,416 --> 00:05:22,250 [Bichan] Depois de tudo isso, vai precisar de um novo mestre. 90 00:05:22,250 --> 00:05:26,291 [Toul geme] 91 00:05:26,291 --> 00:05:28,000 [homem] Toul. Toul! 92 00:05:28,000 --> 00:05:32,333 [Toul ofega, arqueja] 93 00:05:32,333 --> 00:05:34,333 Deve aprender a se controlar. 94 00:05:34,333 --> 00:05:36,500 [Toul suspira, grunhe] 95 00:05:38,083 --> 00:05:41,750 De que importa se os sith vão vir atrás de nós de qualquer forma? 96 00:05:41,750 --> 00:05:43,125 [jedi] Toul. 97 00:05:43,125 --> 00:05:45,041 O conselho está chamando você. 98 00:05:45,041 --> 00:05:46,958 Foi designado para uma missão. 99 00:05:49,416 --> 00:05:51,583 [suspira] O garoto me preocupa. 100 00:05:52,333 --> 00:05:53,958 Ele carrega muita raiva. 101 00:05:54,791 --> 00:05:58,708 [Jedi] Não. Não é raiva. 102 00:06:03,541 --> 00:06:04,541 [geme] 103 00:06:20,666 --> 00:06:22,666 O jedi nessa missão é você? 104 00:06:24,208 --> 00:06:26,625 Uau, estão confiando numa criança? 105 00:06:26,625 --> 00:06:27,958 Eu posso te ouvir. 106 00:06:27,958 --> 00:06:29,500 [suspira] E eu não sou criança. 107 00:06:30,083 --> 00:06:31,833 Tá, eu acho que é melhor do que nada. 108 00:06:31,833 --> 00:06:33,291 Anda logo. 109 00:06:33,291 --> 00:06:34,791 Não temos muito tempo. 110 00:06:46,625 --> 00:06:48,416 [Toul] Controles automáticos de voo. 111 00:06:48,416 --> 00:06:50,958 Está parecendo que você não é uma piloto de verdade. 112 00:06:51,666 --> 00:06:53,750 Não sei se está sabendo, mas existe uma guerra. 113 00:06:53,750 --> 00:06:55,458 - Você está preso comigo. - [bipes] 114 00:06:55,458 --> 00:06:56,958 [Toul] Ainda não faço ideia 115 00:06:56,958 --> 00:06:59,791 de como conseguiu convencer o conselho a aprovar essa missão. 116 00:06:59,791 --> 00:07:02,375 Acha que tomaram a decisão errada? 117 00:07:02,375 --> 00:07:04,500 Quer dizer, cortar a cabeça de uma estátua? 118 00:07:04,500 --> 00:07:07,208 [zomba] Não é uma coisa pra qual eu teria me voluntariado. 119 00:07:07,208 --> 00:07:08,291 Ah, é? 120 00:07:08,291 --> 00:07:10,666 Bom, quer saber de uma coisa? O sentimento é mútuo. 121 00:07:10,666 --> 00:07:14,041 E por que você precisa de um jedi pra cortar a cabeça de uma estátua? 122 00:07:14,041 --> 00:07:17,416 Eu não preciso. Na verdade, seria muito mais fácil se não estivesse aqui. 123 00:07:17,416 --> 00:07:19,666 Eu basicamente já fiz todo o trabalho pesado. 124 00:07:19,666 --> 00:07:23,958 E sem ofensa, mas você poderia pelo menos tentar agir como um jedi? 125 00:07:25,208 --> 00:07:27,833 [suspira] Uau, você é bem legal. 126 00:07:34,541 --> 00:07:35,791 [vendedor ri] 127 00:07:35,791 --> 00:07:37,375 Excelente escolha. 128 00:07:37,375 --> 00:07:38,583 Você tem bom gosto. 129 00:07:38,583 --> 00:07:41,791 Você não precisa dessas coisas. Já tem um jedi com você. 130 00:07:41,791 --> 00:07:44,083 É só uma perda de tempo e dinheiro. 131 00:07:44,083 --> 00:07:45,666 Só tenho uma chance pra isso. 132 00:07:45,666 --> 00:07:47,458 Então, eu vou fazer valer. 133 00:07:47,458 --> 00:07:51,416 Vejamos, o que você vai fazer com uma bomba e um paraquedas? 134 00:07:51,416 --> 00:07:53,750 Você está planejando explodir um planeta? 135 00:07:53,750 --> 00:07:55,458 Isso é ótimo. [ri] 136 00:07:55,458 --> 00:07:58,166 Porque eu tenho itens bem especiais aqui nos fundos. 137 00:07:58,166 --> 00:07:59,500 Eu sei que você vai amar. 138 00:07:59,500 --> 00:08:03,083 Veja bem, estou falando de aparelhos ultrarraros e únicos no mercado. 139 00:08:03,625 --> 00:08:07,541 [monges entoam cântico] 140 00:08:13,666 --> 00:08:15,083 [cântico continua] 141 00:08:22,166 --> 00:08:24,041 [Bichan] Sinto uma presença familiar. 142 00:08:26,000 --> 00:08:27,333 [trovão ressoa] 143 00:08:29,583 --> 00:08:31,250 [piloto] Aqui é Dolgarak. 144 00:08:31,250 --> 00:08:33,208 Você pode ver o templo nas nuvens. 145 00:08:33,208 --> 00:08:35,166 [geme] 146 00:08:35,166 --> 00:08:36,916 Tem alguma coisa errada? 147 00:08:36,916 --> 00:08:38,416 Você não parece bem. 148 00:08:39,041 --> 00:08:40,791 [suspira, geme] 149 00:08:40,791 --> 00:08:41,875 Não acredito. 150 00:08:46,541 --> 00:08:47,708 - [grita] - [Toul grunhe] 151 00:08:51,583 --> 00:08:52,625 Já faz um tempo. 152 00:08:54,000 --> 00:08:55,875 O que traz você aqui? 153 00:08:57,333 --> 00:08:58,333 [alarme soa] 154 00:08:58,333 --> 00:08:59,916 [piloto geme] 155 00:09:23,750 --> 00:09:24,958 [grunhe] 156 00:09:28,833 --> 00:09:29,916 [Bichan grunhe] 157 00:09:32,041 --> 00:09:32,958 [geme] 158 00:09:39,083 --> 00:09:40,541 [geme] 159 00:09:40,541 --> 00:09:42,708 Que lugar interessante pro nosso reencontro. 160 00:09:42,708 --> 00:09:44,750 Você esperava por esse momento? 161 00:09:44,750 --> 00:09:47,500 - Imaginava isso repetidamente? - [grunhe] 162 00:09:47,500 --> 00:09:50,250 [grunhe] Já chega! 163 00:09:51,041 --> 00:09:52,041 [piloto] Toul! 164 00:09:52,041 --> 00:09:54,083 Acho que esse speeder não vai aguentar. 165 00:09:54,083 --> 00:09:56,083 Eu vou precisar da sua ajuda. 166 00:09:56,083 --> 00:09:59,583 [Toul grunhe] Você podia ter me falado bem antes. 167 00:09:59,583 --> 00:10:01,333 Finalmente chegamos. 168 00:10:01,333 --> 00:10:03,958 [Bichan] Os jedi te abandonaram. 169 00:10:03,958 --> 00:10:06,916 Sabiam que eu estava procurando você, mas te enviaram sozinho. 170 00:10:06,916 --> 00:10:09,041 Só cala a boca e luta! 171 00:10:09,041 --> 00:10:11,250 [ambos grunhem] 172 00:10:11,250 --> 00:10:12,416 [piloto grunhe] 173 00:10:13,750 --> 00:10:15,583 Vai. Só mais um pouquinho. 174 00:10:16,333 --> 00:10:17,708 Vamos lá! 175 00:10:28,750 --> 00:10:32,166 [grunhe] 176 00:10:32,166 --> 00:10:33,625 [geme] 177 00:10:33,625 --> 00:10:36,958 [Toul, Bichan grunhem] 178 00:10:36,958 --> 00:10:38,500 Preciso de você agora, Toul! 179 00:10:38,500 --> 00:10:40,000 [grita] 180 00:10:40,000 --> 00:10:41,333 [geme] 181 00:10:41,333 --> 00:10:44,916 [grunhe] 182 00:10:47,416 --> 00:10:49,208 [grunhe, arqueja] 183 00:10:49,916 --> 00:10:52,750 [grunhe] Então é pra cá que queriam vir? 184 00:10:53,291 --> 00:10:54,291 [grunhe] 185 00:10:56,000 --> 00:10:57,958 [arqueja, geme] 186 00:10:57,958 --> 00:10:59,375 Consegui. 187 00:10:59,375 --> 00:11:00,625 Até agora tudo bem. 188 00:11:00,625 --> 00:11:02,416 Tudo indo de acordo com o plano. 189 00:11:05,458 --> 00:11:07,208 [suspira] As cabeças. 190 00:11:07,208 --> 00:11:08,958 Eu estou vendo elas. 191 00:11:11,625 --> 00:11:13,666 - [ofega] - [Toul, Bichan grunhem] 192 00:11:14,333 --> 00:11:15,625 Vai! Eu seguro ele. 193 00:11:15,625 --> 00:11:16,916 [ofega] 194 00:11:16,916 --> 00:11:18,625 [geme, arqueja] 195 00:11:19,875 --> 00:11:22,333 [Bichan] Você veio até as estátuas da profecia. 196 00:11:22,333 --> 00:11:23,541 Que inútil. 197 00:11:23,541 --> 00:11:26,208 Agora entendo que elas estão conectadas, assim como nós. 198 00:11:27,041 --> 00:11:29,250 Venha. Se entregue ao lado sombrio. 199 00:11:29,250 --> 00:11:31,041 Aprecie. 200 00:11:31,041 --> 00:11:33,291 [ambos arfam] 201 00:11:34,416 --> 00:11:37,625 Não escolha queimar em uma pilha de cinzas sem sentido. 202 00:11:37,625 --> 00:11:39,875 - Poderíamos conquistar a galáxia. - [geme] 203 00:11:39,875 --> 00:11:41,291 Eu nunca irei com você! 204 00:11:41,291 --> 00:11:43,125 Há uma grande escuridão em você. 205 00:11:43,125 --> 00:11:45,541 Tanta raiva e medo. 206 00:11:45,541 --> 00:11:47,625 Não, não há. É mentira! 207 00:11:54,708 --> 00:12:01,083 [piloto arqueja] Por favor. Por favor, seja o lado sombrio. Por favor. 208 00:12:06,000 --> 00:12:07,416 [ofega] 209 00:12:07,416 --> 00:12:08,500 Hum. 210 00:12:14,000 --> 00:12:17,541 [ambos grunhem] 211 00:12:19,916 --> 00:12:21,666 [grunhidos continuam] 212 00:12:33,000 --> 00:12:34,916 [grita] 213 00:12:34,916 --> 00:12:36,875 Que inútil. 214 00:12:36,875 --> 00:12:39,500 [ambos grunhem] 215 00:12:42,791 --> 00:12:44,083 [grunhido continua] 216 00:12:44,583 --> 00:12:45,750 - [gritos] - [arfa] 217 00:12:45,750 --> 00:12:47,625 [ambos arfam] 218 00:13:00,166 --> 00:13:02,250 [piloto arqueja] 219 00:13:11,958 --> 00:13:13,291 Desculpa. 220 00:13:15,000 --> 00:13:16,500 Eu imploro por perdão. 221 00:13:17,541 --> 00:13:18,750 [ofega, geme] 222 00:13:33,333 --> 00:13:34,333 Hã? 223 00:13:35,083 --> 00:13:36,500 [ofega] O quê? 224 00:13:37,166 --> 00:13:38,416 [Toul grunhe] 225 00:13:38,416 --> 00:13:40,166 [Bichan ri] 226 00:13:40,166 --> 00:13:41,250 [Toul grunhe] 227 00:13:44,833 --> 00:13:48,041 [grunhe] É como eu disse. 228 00:13:48,041 --> 00:13:49,375 Inútil, percebe? 229 00:13:50,083 --> 00:13:52,291 [suspira] As cabeças. 230 00:13:52,291 --> 00:13:54,791 Energias luminosas e sombrias estão se misturando. 231 00:13:56,916 --> 00:14:00,041 [ambos grunhem] 232 00:14:02,375 --> 00:14:03,375 [Toul arfa] 233 00:14:04,541 --> 00:14:06,208 [grunhe] 234 00:14:07,041 --> 00:14:09,708 - [Bichan] Você está sem opções. Escolha. - [geme] 235 00:14:09,708 --> 00:14:12,625 Nossos destinos estão conectados. 236 00:14:12,625 --> 00:14:15,166 - Apenas um resultado pode salvar você. - [Toul geme] 237 00:14:15,833 --> 00:14:16,833 [Bichan] Junte-se a mim. 238 00:14:23,750 --> 00:14:25,000 [piloto] A terceira imagem 239 00:14:26,166 --> 00:14:27,250 era eu. 240 00:14:28,916 --> 00:14:31,333 [geme] 241 00:14:31,333 --> 00:14:32,916 Resistir só vai prolongar... 242 00:14:32,916 --> 00:14:34,250 [piloto] Toul! 243 00:14:34,250 --> 00:14:35,333 [geme] 244 00:14:37,500 --> 00:14:38,791 - [grunhe] - [bipe] 245 00:14:43,500 --> 00:14:45,083 [geme] 246 00:14:45,791 --> 00:14:47,125 [Toul] Eu entendo agora. 247 00:14:48,000 --> 00:14:50,208 Eu sei por que os mestres me enviaram aqui. 248 00:14:57,708 --> 00:14:58,708 - [inspira] - [bipe] 249 00:15:06,500 --> 00:15:07,625 [Toul geme] 250 00:15:08,375 --> 00:15:10,041 [geme] 251 00:15:12,541 --> 00:15:14,208 [Bichan ofega] 252 00:15:32,708 --> 00:15:34,375 [piloto] Toul! Vamos! 253 00:15:34,375 --> 00:15:35,708 - Acorda, Toul! - [ofega] 254 00:15:39,875 --> 00:15:44,916 [piloto arqueja, geme] 255 00:16:01,583 --> 00:16:04,500 [arqueja] 256 00:16:04,500 --> 00:16:05,583 [suspira] 257 00:16:06,916 --> 00:16:08,458 - [piloto] Me desculpa. - [arfa] 258 00:16:08,458 --> 00:16:10,250 Isso foi uma perda de tempo. 259 00:16:10,250 --> 00:16:11,541 Você estava certo. 260 00:16:12,541 --> 00:16:14,833 Não importa o que a gente faça, não vai acabar. 261 00:16:14,833 --> 00:16:16,875 Não tem como parar essa guerra. 262 00:16:16,875 --> 00:16:19,875 E mesmo que tivesse, não importa. 263 00:16:19,875 --> 00:16:21,250 Outra surgiria no lugar. 264 00:16:22,083 --> 00:16:24,291 [Toul] Nada é fixo. 265 00:16:24,291 --> 00:16:26,708 - Luz e escuridão sempre vão coexistir. - [ofega] 266 00:16:28,083 --> 00:16:31,583 E se nada é definitivo, então sempre haverá esperança. 267 00:16:32,375 --> 00:16:34,541 Sempre somos pegos pela maré da incerteza, 268 00:16:34,541 --> 00:16:37,541 mas a próxima onda traz tanto esperança quanto desespero. 269 00:16:39,333 --> 00:16:42,750 Ara, eu realmente precisava dessa missão. 270 00:16:43,875 --> 00:16:45,375 E acho que você também. 271 00:16:47,125 --> 00:16:49,041 Hum. [geme] 272 00:16:50,541 --> 00:16:52,750 [respira profundamente] 273 00:16:54,291 --> 00:16:56,708 Olha, nós formamos uma boa equipe. 274 00:16:57,208 --> 00:16:59,291 Vamos voltar pra continuar essa luta. 275 00:16:59,291 --> 00:17:01,291 Mas vamos precisar de uma nova nave, 276 00:17:01,291 --> 00:17:03,791 já que você meio que destruiu a última, piloto. 277 00:17:03,791 --> 00:17:06,125 [Ara] Hã, o quê? Está falando sério? 278 00:17:06,125 --> 00:17:08,375 Bom, não fui eu quem bateu o speeder. 279 00:17:08,375 --> 00:17:09,708 Isso é com você, jedi. 280 00:17:09,708 --> 00:17:10,916 Diria que estamos quites. 281 00:17:10,916 --> 00:17:13,708 Você está brincando? Bater uma nave é muito pior. 282 00:17:13,708 --> 00:17:18,833 [Ara] Você destruiu todas as ilusões que eu tinha sobre os poderosos jedi.