1
00:00:13,250 --> 00:00:16,083
STAR WARS: VISJONER
2
00:00:18,833 --> 00:00:22,083
REISEN TIL DET MØRKE HODET
3
00:00:45,666 --> 00:00:47,208
Tiden er endelig inne.
4
00:00:47,833 --> 00:00:49,583
Dere må forberede dere.
5
00:00:50,291 --> 00:00:52,416
Vi bør skynde oss.
6
00:01:07,083 --> 00:01:08,625
Hva viser steinen?
7
00:01:12,000 --> 00:01:15,291
Det er en kamp mellom to figurer.
8
00:01:15,791 --> 00:01:18,833
Det er en tredje skikkelse også,
men jeg kan ikke tyde den.
9
00:01:18,833 --> 00:01:22,541
Finner dette sted
i fortiden eller fremtiden?
10
00:01:22,541 --> 00:01:25,958
Jeg tror at disse er fra fremtiden.
11
00:01:25,958 --> 00:01:29,208
Det føles nært, men også langt unna.
12
00:01:30,375 --> 00:01:33,375
De er borte. Visjonen forsvant.
13
00:01:33,375 --> 00:01:38,625
Viljen din er ikke sterk nok ennå,
derfor tyder du ikke fullkomment.
14
00:01:39,166 --> 00:01:40,625
Du må bli bedre.
15
00:01:41,791 --> 00:01:43,666
Hvordan hjelper nedskrivninger?
16
00:01:43,666 --> 00:01:46,666
Krigen foregår nå, og sithene vinner den.
17
00:01:46,666 --> 00:01:50,458
Om vi ikke gjør noe med det,
vil de utslette hele galaksen.
18
00:01:51,250 --> 00:01:54,375
Og vi må dele
alle disse beskjedene med jediene.
19
00:01:54,375 --> 00:01:56,458
Dette er ikke et jedi-tempel.
20
00:01:56,458 --> 00:02:01,708
Tillat meg å si at det er
så mye dyrebar kunnskap her.
21
00:02:01,708 --> 00:02:04,791
Har du tenkt på om vår rolle
skal være større?
22
00:02:04,791 --> 00:02:07,541
Vi må fortelle dem det vi vet.
23
00:02:09,458 --> 00:02:11,333
Det er så mye du ikke forstår.
24
00:02:11,958 --> 00:02:14,000
Krig og konflikt er konstanter.
25
00:02:14,625 --> 00:02:17,583
De er begge en del av tidens gang
26
00:02:17,583 --> 00:02:20,958
som vil fortsette
å komme og gå i all evighet.
27
00:02:22,750 --> 00:02:25,583
Og nedskrivningene om dem
vedvarer på disse steinene.
28
00:02:26,375 --> 00:02:28,333
Vi tyder og nedskriver.
29
00:02:28,833 --> 00:02:30,250
Det er alt.
30
00:02:31,708 --> 00:02:32,791
Det kan det ikke være.
31
00:02:33,375 --> 00:02:34,875
Må være noe mer ved dette.
32
00:02:35,375 --> 00:02:38,791
Hvorfor får ingen lov til
å gå opp til statuene?
33
00:02:39,458 --> 00:02:43,708
Hva om vi kunne endre alt
ved å kappe av det mørke hodet?
34
00:02:53,125 --> 00:02:54,291
Kjære råd,
35
00:02:54,291 --> 00:02:59,041
jeg ble oppdratt i et skjult tempel
på Dolgarak, en planet i ytre randsone.
36
00:02:59,041 --> 00:03:02,166
To store statuer har blitt skjult
av skyene i århundrer der.
37
00:03:02,166 --> 00:03:05,750
En representerer lyset, den andre mørket.
38
00:03:06,333 --> 00:03:09,416
Når regnet faller fra skyene,
sprer det seg på steinene
39
00:03:09,416 --> 00:03:10,875
og skaper profetiske bilder.
40
00:03:11,583 --> 00:03:16,541
Men de varer bare et kort øyeblikk
før de fordamper til skyer igjen.
41
00:03:17,875 --> 00:03:20,583
Om jeg drar dit
og kapper av det mørke hodet,
42
00:03:20,583 --> 00:03:23,041
kan det endre krigens gang.
43
00:03:23,041 --> 00:03:24,833
Jeg er klar over risikoene.
44
00:03:24,833 --> 00:03:26,416
Jeg er forberedt.
45
00:03:26,416 --> 00:03:29,166
Derfor ber jeg om
at dere godkjenner et oppdrag dit.
46
00:03:30,625 --> 00:03:33,916
Det du sier er at ved å knuse speilet,
47
00:03:33,916 --> 00:03:37,791
så kan vi kanskje endre
hva speilet reflekterer.
48
00:03:37,791 --> 00:03:40,083
Idéen er ikke uhørt.
49
00:03:40,083 --> 00:03:43,500
Hva? Du kan ikke ta dette alvorlig.
50
00:03:45,916 --> 00:03:48,041
Vel, så la oss stole på kraften.
51
00:03:48,666 --> 00:03:53,333
Før du drar, skal vi også sende med deg
en jedi på reisen.
52
00:03:53,875 --> 00:03:56,166
Toul er ment for dette.
53
00:03:56,166 --> 00:03:57,250
Jeg kan føle det.
54
00:04:29,083 --> 00:04:31,958
Du er en skam, Bichan.
55
00:04:31,958 --> 00:04:33,958
Jeg skal gjøre slutt på deg!
56
00:04:39,958 --> 00:04:41,458
Mester!
57
00:04:56,375 --> 00:04:58,041
Jeg skal drepe deg.
58
00:04:59,041 --> 00:05:01,916
Jeg sverger på at jeg skal drepe deg!
59
00:05:03,250 --> 00:05:05,041
Raseriet ditt.
60
00:05:05,041 --> 00:05:08,000
Det passer en sith bedre enn en jedi.
61
00:05:09,000 --> 00:05:13,166
Kom og finn meg
når du er klar til å omfavne mørket.
62
00:05:14,000 --> 00:05:18,583
Jediene vil falle,
og sithene vil ta makten.
63
00:05:19,500 --> 00:05:23,708
Og etter alt dette
vil dere trenge en ny mester.
64
00:05:26,416 --> 00:05:28,000
Toul!
65
00:05:32,416 --> 00:05:34,208
Du må lære å kontrollere deg.
66
00:05:38,083 --> 00:05:41,750
Hvilken rolle spiller det
når sithene skal ta oss alle uansett?
67
00:05:41,750 --> 00:05:43,125
Toul.
68
00:05:43,125 --> 00:05:45,041
Rådet har tilkalt deg.
69
00:05:45,041 --> 00:05:46,958
Du har fått et oppdrag.
70
00:05:50,416 --> 00:05:51,583
Gutten bekymrer meg.
71
00:05:52,333 --> 00:05:53,958
Han bærer for mye sinne.
72
00:05:54,791 --> 00:05:58,708
Nei. Det er ikke sinne, men frykt.
73
00:06:20,666 --> 00:06:22,666
Er du jedien på dette oppdraget?
74
00:06:24,208 --> 00:06:26,625
Jøss, setter de sin lit til en guttunge?
75
00:06:26,625 --> 00:06:27,958
Jeg kan høre deg.
76
00:06:27,958 --> 00:06:29,708
Og jeg er ikke en guttunge.
77
00:06:29,708 --> 00:06:31,833
Det er vel bedre enn ingenting.
78
00:06:31,833 --> 00:06:33,291
Vel, skynd deg.
79
00:06:33,291 --> 00:06:34,791
Vi har ikke mye tid.
80
00:06:46,625 --> 00:06:48,416
Automatisk flystyring.
81
00:06:48,416 --> 00:06:50,958
Så du er ikke er en ekte pilot.
82
00:06:51,666 --> 00:06:53,750
Vet ikke om du har hørt det,
men det er krig.
83
00:06:53,750 --> 00:06:55,625
Så du må holde ut med meg.
84
00:06:55,625 --> 00:06:57,083
Jeg aner ennå ikke
85
00:06:57,083 --> 00:06:59,791
hvordan du overtalte rådet
til å godkjenne oppdraget.
86
00:06:59,791 --> 00:07:02,375
Sier du at avgjørelsen deres var feil?
87
00:07:02,375 --> 00:07:04,791
Jeg mener, å kappe av en statues hode?
88
00:07:04,791 --> 00:07:07,041
Ikke noe
jeg ville meldt meg frivillig for.
89
00:07:07,041 --> 00:07:08,125
Ja?
90
00:07:08,125 --> 00:07:10,750
Skal jeg si deg noe?
Følelsen er gjensidig.
91
00:07:11,250 --> 00:07:14,041
Hvorfor trenger du en jedi
til å kappe av en statues hode?
92
00:07:14,041 --> 00:07:17,250
Det gjør jeg ikke.
Det hadde vært lettere om du ikke var her.
93
00:07:17,250 --> 00:07:19,666
Jeg har gjort alt det vanskelige allerede.
94
00:07:20,250 --> 00:07:23,958
Ikke vondt ment, men kan du i det minste
late som du oppfører deg som en jedi?
95
00:07:26,166 --> 00:07:27,833
Jøss, du er noe for deg selv.
96
00:07:37,083 --> 00:07:39,166
Utmerket valg. Du har god smak.
97
00:07:39,166 --> 00:07:41,791
Du trenger ikke disse greiene.
Du har med en jedi.
98
00:07:41,791 --> 00:07:44,083
Dette er bortkastet tid og penger.
99
00:07:44,083 --> 00:07:47,458
Jeg har bare ett forsøk.
Så jeg skal gjøre det skikkelig.
100
00:07:47,458 --> 00:07:51,416
Hva skal du gjøre med en bombe
og en fallskjerm?
101
00:07:51,416 --> 00:07:53,750
Planlegger du å sprenge en planet?
102
00:07:53,750 --> 00:07:54,833
Det er flott.
103
00:07:54,833 --> 00:07:57,500
Jeg har noen spesielle ting
på bakrommet.
104
00:07:57,500 --> 00:07:59,000
Du vil like dem.
105
00:07:59,000 --> 00:08:03,541
Jeg snakker om ultrasjeldne
og unike dingser.
106
00:08:22,166 --> 00:08:24,041
Jeg sanser en kjent tilstedeværelse.
107
00:08:29,666 --> 00:08:30,833
Det er Dolgarak.
108
00:08:31,541 --> 00:08:33,208
Du kan se tempelet blant skyene.
109
00:08:35,250 --> 00:08:37,000
Hei, er noe i veien?
110
00:08:37,000 --> 00:08:38,500
Du ser ikke så bra ut.
111
00:08:40,875 --> 00:08:41,875
Det kan ikke være.
112
00:08:51,583 --> 00:08:53,000
En stund siden sist.
113
00:08:54,000 --> 00:08:55,875
Hvorfor er du her?
114
00:09:40,458 --> 00:09:44,500
Interessant sted for gjenforeningen vår.
Har du ventet på dette øyeblikket?
115
00:09:44,500 --> 00:09:47,500
Sett det for deg om og om igjen?
116
00:09:48,583 --> 00:09:49,625
Nok!
117
00:09:50,750 --> 00:09:51,916
Toul!
118
00:09:51,916 --> 00:09:54,083
Jeg tror ikke speederen vil holde.
119
00:09:54,083 --> 00:09:56,083
Ser ut som jeg trenger din hjelp.
120
00:09:56,083 --> 00:09:59,583
Du kunne ha sagt det mye tidligere.
121
00:09:59,583 --> 00:10:01,333
Vi er endelig fremme.
122
00:10:01,333 --> 00:10:03,958
Jediene har gitt deg opp.
123
00:10:03,958 --> 00:10:06,916
De visste at jeg lette etter deg,
og sendte deg hit alene.
124
00:10:06,916 --> 00:10:09,625
Bare hold kjeft og kjemp mot meg!
125
00:10:13,750 --> 00:10:15,583
Kom igjen. Bare litt til.
126
00:10:16,333 --> 00:10:17,708
Nå kjører vi!
127
00:10:37,041 --> 00:10:38,500
Jeg trenger deg nå, Toul!
128
00:10:50,833 --> 00:10:52,750
Er det hit dere skulle?
129
00:10:57,583 --> 00:10:58,791
Jeg klarte det.
130
00:10:59,458 --> 00:11:00,541
Så langt, så godt.
131
00:11:00,541 --> 00:11:02,416
Alt ifølge planen.
132
00:11:05,541 --> 00:11:06,541
Hodene.
133
00:11:07,416 --> 00:11:08,500
Jeg ser dem.
134
00:11:14,333 --> 00:11:16,208
Dra! Jeg holder ham tilbake.
135
00:11:19,791 --> 00:11:22,333
Du kom helt hit til profetistatuene.
136
00:11:22,333 --> 00:11:23,833
Så nytteløst.
137
00:11:23,833 --> 00:11:26,208
Men de er sammenknyttet, ikke ulikt oss.
138
00:11:27,041 --> 00:11:29,250
Kom. Overgi deg til mørket.
139
00:11:29,250 --> 00:11:31,041
Nyt det.
140
00:11:34,416 --> 00:11:37,625
Ikke velg å bli en meningsløs askehaug.
141
00:11:37,625 --> 00:11:39,875
Isteden kan vi erobre galaksen.
142
00:11:39,875 --> 00:11:41,291
Jeg blir aldri med deg!
143
00:11:41,291 --> 00:11:43,125
Det er et stort mørke i deg.
144
00:11:43,125 --> 00:11:45,541
Slikt sinne og slik frykt.
145
00:11:45,541 --> 00:11:47,625
Nei, det er det ikke. Du lyver!
146
00:11:56,125 --> 00:11:59,166
Vær så snill, vær den mørke siden.
147
00:12:35,000 --> 00:12:36,875
Så nytteløst.
148
00:13:11,666 --> 00:13:13,000
Jeg er lei for det.
149
00:13:14,833 --> 00:13:16,500
Jeg ber om tilgivelse.
150
00:13:35,583 --> 00:13:36,708
Hva?
151
00:13:46,041 --> 00:13:47,791
Det er akkurat som jeg sa.
152
00:13:47,791 --> 00:13:49,375
Nytteløst, ser du?
153
00:13:51,916 --> 00:13:55,333
Hodene.
Deres lyse og mørke energier blandes.
154
00:14:07,333 --> 00:14:09,708
Du er tom for alternativer. Velg.
155
00:14:09,708 --> 00:14:12,625
Jeg sa jo at skjebnene våre
er sammenflettet.
156
00:14:12,625 --> 00:14:14,916
Kun ett utfall kan redde deg nå.
157
00:14:15,416 --> 00:14:16,958
Bli med meg.
158
00:14:23,416 --> 00:14:24,833
Den tredje skikkelsen...
159
00:14:26,333 --> 00:14:27,458
Det var meg.
160
00:14:31,416 --> 00:14:32,916
Motstand vil bare forlenge...
161
00:14:32,916 --> 00:14:34,250
Toul!
162
00:14:44,458 --> 00:14:45,833
Jeg forstår nå.
163
00:14:48,000 --> 00:14:51,208
Jeg vet hvorfor mesteren min
sendte meg hit.
164
00:15:32,708 --> 00:15:34,375
Toul! Kom igjen!
165
00:15:34,375 --> 00:15:35,708
Våkne opp, Toul!
166
00:16:06,833 --> 00:16:07,833
Jeg er lei for det.
167
00:16:08,541 --> 00:16:10,250
Dette var bortkastet tid.
168
00:16:10,250 --> 00:16:11,541
Du hadde rett.
169
00:16:12,541 --> 00:16:14,833
Samme hva vi gjør, tar det ikke slutt.
170
00:16:14,833 --> 00:16:16,875
Det er ikke mulig å stoppe krigen.
171
00:16:16,875 --> 00:16:19,875
Selv om vi gjorde det,
hadde det ikke spilt noen rolle.
172
00:16:19,875 --> 00:16:21,250
En ny ville brutt ut.
173
00:16:22,083 --> 00:16:26,708
Ingenting er fikset.
Lys og mørke vil alltid eksistere sammen.
174
00:16:28,083 --> 00:16:31,583
Om ingenting er fast bestemt,
betyr det at det vil være håp.
175
00:16:32,375 --> 00:16:34,541
Vi tas alltid av usikkerhetens tidevann,
176
00:16:34,541 --> 00:16:37,541
men neste bølge bærer like mye håp
som fortvilelse.
177
00:16:39,333 --> 00:16:42,750
Ara, jeg trengte virkelig dette oppdraget.
178
00:16:44,041 --> 00:16:45,958
Det tror jeg du også gjorde.
179
00:16:54,291 --> 00:16:56,708
Vi utgjør er ganske bra team.
180
00:16:57,208 --> 00:16:59,291
Vi drar tilbake og fortsetter kampen.
181
00:16:59,291 --> 00:17:03,875
Men vi trenger et nytt skip,
siden du krasjet vårt forrige, pilot.
182
00:17:03,875 --> 00:17:06,125
Hva? Er du seriøs?
183
00:17:06,125 --> 00:17:08,375
Det var ikke jeg som krasjet speederen.
184
00:17:08,375 --> 00:17:11,208
Det var din feil, jedi. Så vi er skuls.
185
00:17:11,208 --> 00:17:13,708
Tuller du? Å krasje et skip er mye verre.
186
00:17:13,708 --> 00:17:17,791
Du har definitivt ødelagt illusjonene mine
om de mektige jediene.
187
00:17:55,333 --> 00:17:57,333
Tekst: Magne Hovden