1 00:00:13,250 --> 00:00:16,083 STAR WARS: VISJONER 2 00:00:18,833 --> 00:00:22,083 REISEN TIL DET MØRKE HODET 3 00:00:45,666 --> 00:00:47,208 Tiden er endelig inne. 4 00:00:47,833 --> 00:00:49,583 Dere må forberede dere. 5 00:00:50,291 --> 00:00:52,416 Vi bør skynde oss. 6 00:01:07,083 --> 00:01:08,625 Hva viser steinen? 7 00:01:12,000 --> 00:01:15,291 Det er en kamp mellom to figurer. 8 00:01:15,791 --> 00:01:18,833 Det er en tredje skikkelse også, men jeg kan ikke tyde den. 9 00:01:18,833 --> 00:01:22,541 Finner dette sted i fortiden eller fremtiden? 10 00:01:22,541 --> 00:01:25,958 Jeg tror at disse er fra fremtiden. 11 00:01:25,958 --> 00:01:29,208 Det føles nært, men også langt unna. 12 00:01:30,375 --> 00:01:33,375 De er borte. Visjonen forsvant. 13 00:01:33,375 --> 00:01:38,625 Viljen din er ikke sterk nok ennå, derfor tyder du ikke fullkomment. 14 00:01:39,166 --> 00:01:40,625 Du må bli bedre. 15 00:01:41,791 --> 00:01:43,666 Hvordan hjelper nedskrivninger? 16 00:01:43,666 --> 00:01:46,666 Krigen foregår nå, og sithene vinner den. 17 00:01:46,666 --> 00:01:50,458 Om vi ikke gjør noe med det, vil de utslette hele galaksen. 18 00:01:51,250 --> 00:01:54,375 Og vi må dele alle disse beskjedene med jediene. 19 00:01:54,375 --> 00:01:56,458 Dette er ikke et jedi-tempel. 20 00:01:56,458 --> 00:02:01,708 Tillat meg å si at det er så mye dyrebar kunnskap her. 21 00:02:01,708 --> 00:02:04,791 Har du tenkt på om vår rolle skal være større? 22 00:02:04,791 --> 00:02:07,541 Vi må fortelle dem det vi vet. 23 00:02:09,458 --> 00:02:11,333 Det er så mye du ikke forstår. 24 00:02:11,958 --> 00:02:14,000 Krig og konflikt er konstanter. 25 00:02:14,625 --> 00:02:17,583 De er begge en del av tidens gang 26 00:02:17,583 --> 00:02:20,958 som vil fortsette å komme og gå i all evighet. 27 00:02:22,750 --> 00:02:25,583 Og nedskrivningene om dem vedvarer på disse steinene. 28 00:02:26,375 --> 00:02:28,333 Vi tyder og nedskriver. 29 00:02:28,833 --> 00:02:30,250 Det er alt. 30 00:02:31,708 --> 00:02:32,791 Det kan det ikke være. 31 00:02:33,375 --> 00:02:34,875 Må være noe mer ved dette. 32 00:02:35,375 --> 00:02:38,791 Hvorfor får ingen lov til å gå opp til statuene? 33 00:02:39,458 --> 00:02:43,708 Hva om vi kunne endre alt ved å kappe av det mørke hodet? 34 00:02:53,125 --> 00:02:54,291 Kjære råd, 35 00:02:54,291 --> 00:02:59,041 jeg ble oppdratt i et skjult tempel på Dolgarak, en planet i ytre randsone. 36 00:02:59,041 --> 00:03:02,166 To store statuer har blitt skjult av skyene i århundrer der. 37 00:03:02,166 --> 00:03:05,750 En representerer lyset, den andre mørket. 38 00:03:06,333 --> 00:03:09,416 Når regnet faller fra skyene, sprer det seg på steinene 39 00:03:09,416 --> 00:03:10,875 og skaper profetiske bilder. 40 00:03:11,583 --> 00:03:16,541 Men de varer bare et kort øyeblikk før de fordamper til skyer igjen. 41 00:03:17,875 --> 00:03:20,583 Om jeg drar dit og kapper av det mørke hodet, 42 00:03:20,583 --> 00:03:23,041 kan det endre krigens gang. 43 00:03:23,041 --> 00:03:24,833 Jeg er klar over risikoene. 44 00:03:24,833 --> 00:03:26,416 Jeg er forberedt. 45 00:03:26,416 --> 00:03:29,166 Derfor ber jeg om at dere godkjenner et oppdrag dit. 46 00:03:30,625 --> 00:03:33,916 Det du sier er at ved å knuse speilet, 47 00:03:33,916 --> 00:03:37,791 så kan vi kanskje endre hva speilet reflekterer. 48 00:03:37,791 --> 00:03:40,083 Idéen er ikke uhørt. 49 00:03:40,083 --> 00:03:43,500 Hva? Du kan ikke ta dette alvorlig. 50 00:03:45,916 --> 00:03:48,041 Vel, så la oss stole på kraften. 51 00:03:48,666 --> 00:03:53,333 Før du drar, skal vi også sende med deg en jedi på reisen. 52 00:03:53,875 --> 00:03:56,166 Toul er ment for dette. 53 00:03:56,166 --> 00:03:57,250 Jeg kan føle det. 54 00:04:29,083 --> 00:04:31,958 Du er en skam, Bichan. 55 00:04:31,958 --> 00:04:33,958 Jeg skal gjøre slutt på deg! 56 00:04:39,958 --> 00:04:41,458 Mester! 57 00:04:56,375 --> 00:04:58,041 Jeg skal drepe deg. 58 00:04:59,041 --> 00:05:01,916 Jeg sverger på at jeg skal drepe deg! 59 00:05:03,250 --> 00:05:05,041 Raseriet ditt. 60 00:05:05,041 --> 00:05:08,000 Det passer en sith bedre enn en jedi. 61 00:05:09,000 --> 00:05:13,166 Kom og finn meg når du er klar til å omfavne mørket. 62 00:05:14,000 --> 00:05:18,583 Jediene vil falle, og sithene vil ta makten. 63 00:05:19,500 --> 00:05:23,708 Og etter alt dette vil dere trenge en ny mester. 64 00:05:26,416 --> 00:05:28,000 Toul! 65 00:05:32,416 --> 00:05:34,208 Du må lære å kontrollere deg. 66 00:05:38,083 --> 00:05:41,750 Hvilken rolle spiller det når sithene skal ta oss alle uansett? 67 00:05:41,750 --> 00:05:43,125 Toul. 68 00:05:43,125 --> 00:05:45,041 Rådet har tilkalt deg. 69 00:05:45,041 --> 00:05:46,958 Du har fått et oppdrag. 70 00:05:50,416 --> 00:05:51,583 Gutten bekymrer meg. 71 00:05:52,333 --> 00:05:53,958 Han bærer for mye sinne. 72 00:05:54,791 --> 00:05:58,708 Nei. Det er ikke sinne, men frykt. 73 00:06:20,666 --> 00:06:22,666 Er du jedien på dette oppdraget? 74 00:06:24,208 --> 00:06:26,625 Jøss, setter de sin lit til en guttunge? 75 00:06:26,625 --> 00:06:27,958 Jeg kan høre deg. 76 00:06:27,958 --> 00:06:29,708 Og jeg er ikke en guttunge. 77 00:06:29,708 --> 00:06:31,833 Det er vel bedre enn ingenting. 78 00:06:31,833 --> 00:06:33,291 Vel, skynd deg. 79 00:06:33,291 --> 00:06:34,791 Vi har ikke mye tid. 80 00:06:46,625 --> 00:06:48,416 Automatisk flystyring. 81 00:06:48,416 --> 00:06:50,958 Så du er ikke er en ekte pilot. 82 00:06:51,666 --> 00:06:53,750 Vet ikke om du har hørt det, men det er krig. 83 00:06:53,750 --> 00:06:55,625 Så du må holde ut med meg. 84 00:06:55,625 --> 00:06:57,083 Jeg aner ennå ikke 85 00:06:57,083 --> 00:06:59,791 hvordan du overtalte rådet til å godkjenne oppdraget. 86 00:06:59,791 --> 00:07:02,375 Sier du at avgjørelsen deres var feil? 87 00:07:02,375 --> 00:07:04,791 Jeg mener, å kappe av en statues hode? 88 00:07:04,791 --> 00:07:07,041 Ikke noe jeg ville meldt meg frivillig for. 89 00:07:07,041 --> 00:07:08,125 Ja? 90 00:07:08,125 --> 00:07:10,750 Skal jeg si deg noe? Følelsen er gjensidig. 91 00:07:11,250 --> 00:07:14,041 Hvorfor trenger du en jedi til å kappe av en statues hode? 92 00:07:14,041 --> 00:07:17,250 Det gjør jeg ikke. Det hadde vært lettere om du ikke var her. 93 00:07:17,250 --> 00:07:19,666 Jeg har gjort alt det vanskelige allerede. 94 00:07:20,250 --> 00:07:23,958 Ikke vondt ment, men kan du i det minste late som du oppfører deg som en jedi? 95 00:07:26,166 --> 00:07:27,833 Jøss, du er noe for deg selv. 96 00:07:37,083 --> 00:07:39,166 Utmerket valg. Du har god smak. 97 00:07:39,166 --> 00:07:41,791 Du trenger ikke disse greiene. Du har med en jedi. 98 00:07:41,791 --> 00:07:44,083 Dette er bortkastet tid og penger. 99 00:07:44,083 --> 00:07:47,458 Jeg har bare ett forsøk. Så jeg skal gjøre det skikkelig. 100 00:07:47,458 --> 00:07:51,416 Hva skal du gjøre med en bombe og en fallskjerm? 101 00:07:51,416 --> 00:07:53,750 Planlegger du å sprenge en planet? 102 00:07:53,750 --> 00:07:54,833 Det er flott. 103 00:07:54,833 --> 00:07:57,500 Jeg har noen spesielle ting på bakrommet. 104 00:07:57,500 --> 00:07:59,000 Du vil like dem. 105 00:07:59,000 --> 00:08:03,541 Jeg snakker om ultrasjeldne og unike dingser. 106 00:08:22,166 --> 00:08:24,041 Jeg sanser en kjent tilstedeværelse. 107 00:08:29,666 --> 00:08:30,833 Det er Dolgarak. 108 00:08:31,541 --> 00:08:33,208 Du kan se tempelet blant skyene. 109 00:08:35,250 --> 00:08:37,000 Hei, er noe i veien? 110 00:08:37,000 --> 00:08:38,500 Du ser ikke så bra ut. 111 00:08:40,875 --> 00:08:41,875 Det kan ikke være. 112 00:08:51,583 --> 00:08:53,000 En stund siden sist. 113 00:08:54,000 --> 00:08:55,875 Hvorfor er du her? 114 00:09:40,458 --> 00:09:44,500 Interessant sted for gjenforeningen vår. Har du ventet på dette øyeblikket? 115 00:09:44,500 --> 00:09:47,500 Sett det for deg om og om igjen? 116 00:09:48,583 --> 00:09:49,625 Nok! 117 00:09:50,750 --> 00:09:51,916 Toul! 118 00:09:51,916 --> 00:09:54,083 Jeg tror ikke speederen vil holde. 119 00:09:54,083 --> 00:09:56,083 Ser ut som jeg trenger din hjelp. 120 00:09:56,083 --> 00:09:59,583 Du kunne ha sagt det mye tidligere. 121 00:09:59,583 --> 00:10:01,333 Vi er endelig fremme. 122 00:10:01,333 --> 00:10:03,958 Jediene har gitt deg opp. 123 00:10:03,958 --> 00:10:06,916 De visste at jeg lette etter deg, og sendte deg hit alene. 124 00:10:06,916 --> 00:10:09,625 Bare hold kjeft og kjemp mot meg! 125 00:10:13,750 --> 00:10:15,583 Kom igjen. Bare litt til. 126 00:10:16,333 --> 00:10:17,708 Nå kjører vi! 127 00:10:37,041 --> 00:10:38,500 Jeg trenger deg nå, Toul! 128 00:10:50,833 --> 00:10:52,750 Er det hit dere skulle? 129 00:10:57,583 --> 00:10:58,791 Jeg klarte det. 130 00:10:59,458 --> 00:11:00,541 Så langt, så godt. 131 00:11:00,541 --> 00:11:02,416 Alt ifølge planen. 132 00:11:05,541 --> 00:11:06,541 Hodene. 133 00:11:07,416 --> 00:11:08,500 Jeg ser dem. 134 00:11:14,333 --> 00:11:16,208 Dra! Jeg holder ham tilbake. 135 00:11:19,791 --> 00:11:22,333 Du kom helt hit til profetistatuene. 136 00:11:22,333 --> 00:11:23,833 Så nytteløst. 137 00:11:23,833 --> 00:11:26,208 Men de er sammenknyttet, ikke ulikt oss. 138 00:11:27,041 --> 00:11:29,250 Kom. Overgi deg til mørket. 139 00:11:29,250 --> 00:11:31,041 Nyt det. 140 00:11:34,416 --> 00:11:37,625 Ikke velg å bli en meningsløs askehaug. 141 00:11:37,625 --> 00:11:39,875 Isteden kan vi erobre galaksen. 142 00:11:39,875 --> 00:11:41,291 Jeg blir aldri med deg! 143 00:11:41,291 --> 00:11:43,125 Det er et stort mørke i deg. 144 00:11:43,125 --> 00:11:45,541 Slikt sinne og slik frykt. 145 00:11:45,541 --> 00:11:47,625 Nei, det er det ikke. Du lyver! 146 00:11:56,125 --> 00:11:59,166 Vær så snill, vær den mørke siden. 147 00:12:35,000 --> 00:12:36,875 Så nytteløst. 148 00:13:11,666 --> 00:13:13,000 Jeg er lei for det. 149 00:13:14,833 --> 00:13:16,500 Jeg ber om tilgivelse. 150 00:13:35,583 --> 00:13:36,708 Hva? 151 00:13:46,041 --> 00:13:47,791 Det er akkurat som jeg sa. 152 00:13:47,791 --> 00:13:49,375 Nytteløst, ser du? 153 00:13:51,916 --> 00:13:55,333 Hodene. Deres lyse og mørke energier blandes. 154 00:14:07,333 --> 00:14:09,708 Du er tom for alternativer. Velg. 155 00:14:09,708 --> 00:14:12,625 Jeg sa jo at skjebnene våre er sammenflettet. 156 00:14:12,625 --> 00:14:14,916 Kun ett utfall kan redde deg nå. 157 00:14:15,416 --> 00:14:16,958 Bli med meg. 158 00:14:23,416 --> 00:14:24,833 Den tredje skikkelsen... 159 00:14:26,333 --> 00:14:27,458 Det var meg. 160 00:14:31,416 --> 00:14:32,916 Motstand vil bare forlenge... 161 00:14:32,916 --> 00:14:34,250 Toul! 162 00:14:44,458 --> 00:14:45,833 Jeg forstår nå. 163 00:14:48,000 --> 00:14:51,208 Jeg vet hvorfor mesteren min sendte meg hit. 164 00:15:32,708 --> 00:15:34,375 Toul! Kom igjen! 165 00:15:34,375 --> 00:15:35,708 Våkne opp, Toul! 166 00:16:06,833 --> 00:16:07,833 Jeg er lei for det. 167 00:16:08,541 --> 00:16:10,250 Dette var bortkastet tid. 168 00:16:10,250 --> 00:16:11,541 Du hadde rett. 169 00:16:12,541 --> 00:16:14,833 Samme hva vi gjør, tar det ikke slutt. 170 00:16:14,833 --> 00:16:16,875 Det er ikke mulig å stoppe krigen. 171 00:16:16,875 --> 00:16:19,875 Selv om vi gjorde det, hadde det ikke spilt noen rolle. 172 00:16:19,875 --> 00:16:21,250 En ny ville brutt ut. 173 00:16:22,083 --> 00:16:26,708 Ingenting er fikset. Lys og mørke vil alltid eksistere sammen. 174 00:16:28,083 --> 00:16:31,583 Om ingenting er fast bestemt, betyr det at det vil være håp. 175 00:16:32,375 --> 00:16:34,541 Vi tas alltid av usikkerhetens tidevann, 176 00:16:34,541 --> 00:16:37,541 men neste bølge bærer like mye håp som fortvilelse. 177 00:16:39,333 --> 00:16:42,750 Ara, jeg trengte virkelig dette oppdraget. 178 00:16:44,041 --> 00:16:45,958 Det tror jeg du også gjorde. 179 00:16:54,291 --> 00:16:56,708 Vi utgjør er ganske bra team. 180 00:16:57,208 --> 00:16:59,291 Vi drar tilbake og fortsetter kampen. 181 00:16:59,291 --> 00:17:03,875 Men vi trenger et nytt skip, siden du krasjet vårt forrige, pilot. 182 00:17:03,875 --> 00:17:06,125 Hva? Er du seriøs? 183 00:17:06,125 --> 00:17:08,375 Det var ikke jeg som krasjet speederen. 184 00:17:08,375 --> 00:17:11,208 Det var din feil, jedi. Så vi er skuls. 185 00:17:11,208 --> 00:17:13,708 Tuller du? Å krasje et skip er mye verre. 186 00:17:13,708 --> 00:17:17,791 Du har definitivt ødelagt illusjonene mine om de mektige jediene. 187 00:17:55,333 --> 00:17:57,333 Tekst: Magne Hovden