1
00:00:18,833 --> 00:00:22,083
VIAJE A LA CABEZA OSCURA
2
00:00:45,666 --> 00:00:47,208
Por fin ha llegado el momento.
3
00:00:47,833 --> 00:00:49,583
Tenéis que prepararos.
4
00:00:50,291 --> 00:00:52,416
Debemos darnos prisa.
5
00:01:07,083 --> 00:01:08,625
¿Qué muestra la piedra?
6
00:01:12,000 --> 00:01:15,291
Un enfrentamiento entre dos figuras.
7
00:01:15,791 --> 00:01:18,833
Hay una tercera forma,
pero no puedo leerla.
8
00:01:18,833 --> 00:01:22,541
¿Tiene lugar en el pasado o en el futuro?
9
00:01:22,541 --> 00:01:25,958
Creo que es del futuro.
10
00:01:25,958 --> 00:01:29,208
Lo noto cercano y lejano a la vez.
11
00:01:30,375 --> 00:01:33,375
Ya no están. La visión se ha desvanecido.
12
00:01:33,375 --> 00:01:38,625
Tu voluntad aún no es fuerte
y por eso tu lectura es imperfecta.
13
00:01:39,166 --> 00:01:40,625
Debes mejorar para crecer.
14
00:01:41,791 --> 00:01:43,666
¿De qué sirve registrarlo?
15
00:01:43,666 --> 00:01:46,666
Hay una guerra y ganan los sith.
16
00:01:46,666 --> 00:01:50,458
Si no hacemos nada, destruirán la galaxia.
17
00:01:51,250 --> 00:01:54,375
Hay que compartir estos mensajes
con los jedi.
18
00:01:54,375 --> 00:01:56,458
Esto no es un templo jedi.
19
00:01:56,458 --> 00:01:57,875
Si me permite,
20
00:01:57,875 --> 00:02:01,708
hay mucho conocimiento
entre los muros de este lugar.
21
00:02:01,708 --> 00:02:04,791
¿Nuestro papel
no debería ser más importante?
22
00:02:04,791 --> 00:02:07,541
Digámosles lo que sabemos.
23
00:02:09,458 --> 00:02:11,333
Hay mucho que no entiendes.
24
00:02:11,958 --> 00:02:14,000
La guerra y el conflicto son constantes.
25
00:02:14,625 --> 00:02:17,583
Los dos se construyen
con la arena del tiempo
26
00:02:17,583 --> 00:02:20,958
que continuará fluyendo toda la eternidad.
27
00:02:22,750 --> 00:02:25,583
Y todo se registra en estas piedras.
28
00:02:26,375 --> 00:02:28,333
Leemos y guardamos el registro.
29
00:02:28,833 --> 00:02:30,250
Eso es todo.
30
00:02:31,708 --> 00:02:32,791
No puede ser.
31
00:02:33,375 --> 00:02:34,875
Debe haber algo más.
32
00:02:35,375 --> 00:02:38,791
¿Por qué no se permite a nadie
subir a las estatuas?
33
00:02:39,458 --> 00:02:43,708
¿Y si pudiésemos cambiarlo todo
cortando la cabeza oscura?
34
00:02:53,125 --> 00:02:54,291
Consejo,
35
00:02:54,291 --> 00:02:59,041
me crie en un templo escondido
en Dolgarak, en el Borde Exterior.
36
00:02:59,041 --> 00:03:02,166
Hay dos grandes estatuas
que llevan siglos escondidas en las nubes.
37
00:03:02,166 --> 00:03:05,750
Una representa la luz,
la otra la oscuridad.
38
00:03:06,333 --> 00:03:10,875
Cuando cae la lluvia, se extiende
por las rocas y crea imágenes proféticas.
39
00:03:11,583 --> 00:03:16,541
Pero solo duran un breve momento
antes de evaporarse hacia las nubes.
40
00:03:17,875 --> 00:03:20,583
Si vuelvo y corto la cabeza oscura,
41
00:03:20,583 --> 00:03:23,041
podría cambiar el curso de la guerra.
42
00:03:23,041 --> 00:03:26,416
Soy consciente de los riesgos.
Estoy lista.
43
00:03:26,416 --> 00:03:29,166
Y les pido que aprueben la misión.
44
00:03:30,625 --> 00:03:33,916
Lo que dices es que, al romper el espejo,
45
00:03:33,916 --> 00:03:37,791
podríamos alterar
lo que el espejo refleja.
46
00:03:37,791 --> 00:03:40,083
No es una idea horrible.
47
00:03:40,083 --> 00:03:43,500
¿Qué? No te lo puedes tomar en serio.
48
00:03:45,916 --> 00:03:48,041
Pues confiemos en la Fuerza.
49
00:03:48,666 --> 00:03:53,333
Antes de irte, te asignaremos un jedi
para que te acompañe.
50
00:03:53,875 --> 00:03:56,166
Es el destino de Toul.
51
00:03:56,166 --> 00:03:57,250
Lo noto.
52
00:04:29,083 --> 00:04:31,958
Eres una desgracia, Bichan.
53
00:04:31,958 --> 00:04:33,958
¡Acabaré contigo!
54
00:04:39,958 --> 00:04:41,458
¡Maestra!
55
00:04:56,375 --> 00:04:58,041
Te mataré.
56
00:04:59,041 --> 00:05:01,916
¡Te juro que te mataré!
57
00:05:03,250 --> 00:05:05,041
Tu rabia.
58
00:05:05,041 --> 00:05:08,000
Encaja más con un sith que con un jedi.
59
00:05:09,000 --> 00:05:13,166
Búscame cuando estés listo
para aceptar la oscuridad.
60
00:05:14,000 --> 00:05:18,583
Los jedi caerán. Los sith triunfarán.
61
00:05:19,500 --> 00:05:23,708
Y después de esto,
necesitarás un nuevo maestro.
62
00:05:26,416 --> 00:05:28,000
¡Toul!
63
00:05:32,416 --> 00:05:34,208
Debes aprender a controlarte.
64
00:05:38,083 --> 00:05:41,750
¿Qué importa si los sith
van a acabar con todos nosotros?
65
00:05:41,750 --> 00:05:43,125
Toul.
66
00:05:43,125 --> 00:05:45,041
El consejo te reclama.
67
00:05:45,041 --> 00:05:46,958
Te han asignado una misión.
68
00:05:50,416 --> 00:05:51,583
El chico me preocupa.
69
00:05:52,333 --> 00:05:53,958
Tiene demasiada rabia.
70
00:05:54,791 --> 00:05:58,708
No. No es rabia, sino miedo.
71
00:06:20,666 --> 00:06:22,666
¿El jedi de la misión eres tú?
72
00:06:24,208 --> 00:06:26,625
¿Confían en un niño para esto?
73
00:06:26,625 --> 00:06:27,958
Te oigo.
74
00:06:27,958 --> 00:06:29,708
Y no soy un niño.
75
00:06:29,708 --> 00:06:31,833
Es mejor que nada.
76
00:06:31,833 --> 00:06:33,291
Pues date prisa.
77
00:06:33,291 --> 00:06:34,791
No tenemos mucho tiempo.
78
00:06:46,625 --> 00:06:48,416
Mandos de vuelo automáticos.
79
00:06:48,416 --> 00:06:50,958
No eres una piloto de verdad.
80
00:06:51,666 --> 00:06:55,625
No sé si sabes que hay una guerra.
Así que confórmate conmigo.
81
00:06:55,625 --> 00:06:57,083
No tengo ni idea
82
00:06:57,083 --> 00:06:59,791
de cómo conseguiste
que te aprobaran esta misión.
83
00:06:59,791 --> 00:07:02,375
¿Dices que crees que se equivocaron?
84
00:07:02,375 --> 00:07:04,791
¿Cortarle la cabeza a una estatua?
85
00:07:04,791 --> 00:07:07,041
No me habría presentado voluntario.
86
00:07:07,041 --> 00:07:08,125
¿No?
87
00:07:08,125 --> 00:07:10,750
¿Sabes algo? El sentimiento es mutuo.
88
00:07:11,250 --> 00:07:14,041
¿Por qué necesitas un jedi
para cortar una estatua?
89
00:07:14,041 --> 00:07:17,250
La verdad es que sería más fácil
si no vinieras.
90
00:07:17,250 --> 00:07:19,666
Ya he hecho lo más complicado.
91
00:07:20,250 --> 00:07:23,958
Y no te ofendas,
pero ¿podrías fingir que eres un jedi?
92
00:07:26,166 --> 00:07:27,833
Pero qué maja eres.
93
00:07:37,083 --> 00:07:39,166
Excelente elección. Tienes buen gusto.
94
00:07:39,166 --> 00:07:41,791
No necesitas esas cosas.
Ya tienes un jedi.
95
00:07:41,791 --> 00:07:44,083
Es una pérdida de tiempo y dinero.
96
00:07:44,083 --> 00:07:47,458
Solo tengo una oportunidad.
Así que voy a aprovecharla.
97
00:07:47,458 --> 00:07:51,416
¿Qué vas a hacer
con una bomba y un paracaídas?
98
00:07:51,416 --> 00:07:53,750
¿Vas a hacer estallar un planeta?
99
00:07:53,750 --> 00:07:54,833
Es estupendo.
100
00:07:54,833 --> 00:07:57,500
Tengo algunos artículos especiales atrás.
101
00:07:57,500 --> 00:07:59,000
Sé que te encantarán.
102
00:07:59,000 --> 00:08:03,541
Son aparatos fuera de lo común, únicos.
103
00:08:22,166 --> 00:08:24,041
Noto una presencia familiar.
104
00:08:29,666 --> 00:08:30,833
Eso es Dolgarak.
105
00:08:31,541 --> 00:08:33,208
Se ve el templo entre las nubes.
106
00:08:35,250 --> 00:08:37,000
¿Te pasa algo?
107
00:08:37,000 --> 00:08:38,500
No tienes buena pinta.
108
00:08:40,875 --> 00:08:41,875
No puede ser.
109
00:08:51,583 --> 00:08:53,000
Cuánto tiempo.
110
00:08:54,000 --> 00:08:55,875
¿Qué te traerá por aquí?
111
00:09:40,458 --> 00:09:42,708
Qué buen lugar para el reencuentro.
112
00:09:42,708 --> 00:09:44,500
¿Estabas esperando este momento?
113
00:09:44,500 --> 00:09:47,500
¿Lo repetías una y otra vez en tu mente?
114
00:09:48,583 --> 00:09:49,625
¡Basta!
115
00:09:50,750 --> 00:09:51,916
¡Toul!
116
00:09:51,916 --> 00:09:54,083
No creo que el speeder aguante.
117
00:09:54,083 --> 00:09:56,083
Necesitaré tu ayuda.
118
00:09:56,083 --> 00:09:59,583
Me lo podrías haber dicho antes.
119
00:09:59,583 --> 00:10:01,333
Por fin hemos llegado.
120
00:10:01,333 --> 00:10:03,958
Los jedi te han abandonado.
121
00:10:03,958 --> 00:10:06,916
Sabían que te buscaba
y te han enviado aquí solo.
122
00:10:06,916 --> 00:10:09,625
¡Cállate y pelea!
123
00:10:13,750 --> 00:10:15,583
Vamos. Un poquito más.
124
00:10:16,333 --> 00:10:17,708
¡Eso!
125
00:10:37,041 --> 00:10:38,500
¡Te necesito, Toul!
126
00:10:50,833 --> 00:10:52,750
¿Este es vuestro destino?
127
00:10:57,583 --> 00:10:58,791
Ya estoy.
128
00:10:59,458 --> 00:11:00,541
Va todo bien.
129
00:11:00,541 --> 00:11:02,416
Todo según el plan.
130
00:11:05,541 --> 00:11:06,541
Las cabezas.
131
00:11:07,416 --> 00:11:08,500
Las veo.
132
00:11:14,333 --> 00:11:16,208
¡Ve! Yo lo retengo.
133
00:11:19,791 --> 00:11:22,333
Habéis venido
hasta las estatuas proféticas.
134
00:11:22,333 --> 00:11:23,833
Es inútil.
135
00:11:23,833 --> 00:11:26,208
Pero están conectadas, como nosotros.
136
00:11:27,041 --> 00:11:29,250
Ven. Ríndete a la oscuridad.
137
00:11:29,250 --> 00:11:31,041
Disfrútala.
138
00:11:34,416 --> 00:11:37,625
No elijas arder
en un montón de cenizas insignificantes.
139
00:11:37,625 --> 00:11:39,875
Podríamos conquistar la galaxia.
140
00:11:39,875 --> 00:11:41,291
¡Nunca me uniré a ti!
141
00:11:41,291 --> 00:11:43,125
Hay una gran oscuridad en ti.
142
00:11:43,125 --> 00:11:45,541
Mucha rabia y miedo.
143
00:11:45,541 --> 00:11:47,625
No, ¡qué va! ¡Mientes!
144
00:11:56,125 --> 00:11:59,166
Por favor.
Por favor, sé el lado oscuro. Por favor.
145
00:12:35,000 --> 00:12:36,875
Es inútil.
146
00:13:11,666 --> 00:13:13,000
Lo siento.
147
00:13:14,833 --> 00:13:16,500
Suplico perdón.
148
00:13:35,583 --> 00:13:36,708
¿Qué?
149
00:13:46,041 --> 00:13:47,791
Es como había dicho.
150
00:13:47,791 --> 00:13:49,375
Inútil, ¿lo ves?
151
00:13:51,916 --> 00:13:53,250
Las cabezas.
152
00:13:53,250 --> 00:13:55,333
La luz y la oscuridad se mezclan.
153
00:14:07,333 --> 00:14:09,708
No tienes opciones. Elige.
154
00:14:09,708 --> 00:14:12,625
Te dije que nuestros destinos
están entrelazados.
155
00:14:12,625 --> 00:14:14,916
Solo un resultado puede salvarte.
156
00:14:15,416 --> 00:14:16,958
Únete a mí.
157
00:14:23,416 --> 00:14:24,833
La tercera imagen
158
00:14:26,333 --> 00:14:27,458
era yo.
159
00:14:31,416 --> 00:14:32,916
Resistirte solo prolong...
160
00:14:32,916 --> 00:14:34,250
¡Toul!
161
00:14:44,458 --> 00:14:45,833
Ahora lo entiendo.
162
00:14:48,000 --> 00:14:51,208
Sé por qué los maestros me enviaron.
163
00:15:32,708 --> 00:15:34,375
¡Toul! ¡Vamos!
164
00:15:34,375 --> 00:15:35,708
¡Despierta, Toul!
165
00:16:06,833 --> 00:16:07,833
Lo siento.
166
00:16:08,541 --> 00:16:10,250
Era una pérdida de tiempo.
167
00:16:10,250 --> 00:16:11,541
Tenías razón.
168
00:16:12,541 --> 00:16:14,833
Da igual lo que hagamos, no acabará.
169
00:16:14,833 --> 00:16:16,875
No se puede detener la guerra.
170
00:16:16,875 --> 00:16:19,875
Aunque lo hiciésemos, no importaría.
171
00:16:19,875 --> 00:16:21,250
Surgiría otra.
172
00:16:22,083 --> 00:16:24,083
No hemos arreglado nada.
173
00:16:24,083 --> 00:16:26,708
La luz y la oscuridad coexistirán siempre.
174
00:16:28,083 --> 00:16:31,583
Si no hay nada seguro,
siempre habrá esperanza.
175
00:16:32,375 --> 00:16:34,541
Siempre estamos sumidos
en la incertidumbre,
176
00:16:34,541 --> 00:16:37,541
pero la siguiente ola
trae tanta esperanza como desesperación.
177
00:16:39,333 --> 00:16:42,750
Ara, necesitaba esta misión.
178
00:16:44,041 --> 00:16:45,958
Y creo que tú también.
179
00:16:54,291 --> 00:16:56,708
Oye, somos un buen equipo.
180
00:16:57,208 --> 00:16:59,291
Volvamos y sigamos librando la batalla.
181
00:16:59,291 --> 00:17:01,291
Pero necesitaremos una nave,
182
00:17:01,291 --> 00:17:03,875
porque estrellaste la nuestra, piloto.
183
00:17:03,875 --> 00:17:06,125
¿Qué? ¿Va en serio?
184
00:17:06,125 --> 00:17:08,375
Pues yo no estrellé el speeder.
185
00:17:08,375 --> 00:17:09,708
Fue cosa tuya, jedi.
186
00:17:09,708 --> 00:17:11,208
Estamos en paz.
187
00:17:11,208 --> 00:17:13,708
¿Es broma? Una nave es mucho peor.
188
00:17:13,708 --> 00:17:14,916
Que conste
189
00:17:14,916 --> 00:17:17,791
que has destruido las ilusiones
que me hacía sobre los jedi.
190
00:17:55,333 --> 00:17:57,333
Subtítulos: Paula Mariani