1 00:00:18,833 --> 00:00:22,083 VIAJE A LA CABEZA OSCURA 2 00:00:45,666 --> 00:00:47,208 Por fin ha llegado el momento. 3 00:00:47,833 --> 00:00:49,583 Tenéis que prepararos. 4 00:00:50,291 --> 00:00:52,416 Debemos darnos prisa. 5 00:01:07,083 --> 00:01:08,625 ¿Qué muestra la piedra? 6 00:01:12,000 --> 00:01:15,291 Un enfrentamiento entre dos figuras. 7 00:01:15,791 --> 00:01:18,833 Hay una tercera forma, pero no puedo leerla. 8 00:01:18,833 --> 00:01:22,541 ¿Tiene lugar en el pasado o en el futuro? 9 00:01:22,541 --> 00:01:25,958 Creo que es del futuro. 10 00:01:25,958 --> 00:01:29,208 Lo noto cercano y lejano a la vez. 11 00:01:30,375 --> 00:01:33,375 Ya no están. La visión se ha desvanecido. 12 00:01:33,375 --> 00:01:38,625 Tu voluntad aún no es fuerte y por eso tu lectura es imperfecta. 13 00:01:39,166 --> 00:01:40,625 Debes mejorar para crecer. 14 00:01:41,791 --> 00:01:43,666 ¿De qué sirve registrarlo? 15 00:01:43,666 --> 00:01:46,666 Hay una guerra y ganan los sith. 16 00:01:46,666 --> 00:01:50,458 Si no hacemos nada, destruirán la galaxia. 17 00:01:51,250 --> 00:01:54,375 Hay que compartir estos mensajes con los jedi. 18 00:01:54,375 --> 00:01:56,458 Esto no es un templo jedi. 19 00:01:56,458 --> 00:01:57,875 Si me permite, 20 00:01:57,875 --> 00:02:01,708 hay mucho conocimiento entre los muros de este lugar. 21 00:02:01,708 --> 00:02:04,791 ¿Nuestro papel no debería ser más importante? 22 00:02:04,791 --> 00:02:07,541 Digámosles lo que sabemos. 23 00:02:09,458 --> 00:02:11,333 Hay mucho que no entiendes. 24 00:02:11,958 --> 00:02:14,000 La guerra y el conflicto son constantes. 25 00:02:14,625 --> 00:02:17,583 Los dos se construyen con la arena del tiempo 26 00:02:17,583 --> 00:02:20,958 que continuará fluyendo toda la eternidad. 27 00:02:22,750 --> 00:02:25,583 Y todo se registra en estas piedras. 28 00:02:26,375 --> 00:02:28,333 Leemos y guardamos el registro. 29 00:02:28,833 --> 00:02:30,250 Eso es todo. 30 00:02:31,708 --> 00:02:32,791 No puede ser. 31 00:02:33,375 --> 00:02:34,875 Debe haber algo más. 32 00:02:35,375 --> 00:02:38,791 ¿Por qué no se permite a nadie subir a las estatuas? 33 00:02:39,458 --> 00:02:43,708 ¿Y si pudiésemos cambiarlo todo cortando la cabeza oscura? 34 00:02:53,125 --> 00:02:54,291 Consejo, 35 00:02:54,291 --> 00:02:59,041 me crie en un templo escondido en Dolgarak, en el Borde Exterior. 36 00:02:59,041 --> 00:03:02,166 Hay dos grandes estatuas que llevan siglos escondidas en las nubes. 37 00:03:02,166 --> 00:03:05,750 Una representa la luz, la otra la oscuridad. 38 00:03:06,333 --> 00:03:10,875 Cuando cae la lluvia, se extiende por las rocas y crea imágenes proféticas. 39 00:03:11,583 --> 00:03:16,541 Pero solo duran un breve momento antes de evaporarse hacia las nubes. 40 00:03:17,875 --> 00:03:20,583 Si vuelvo y corto la cabeza oscura, 41 00:03:20,583 --> 00:03:23,041 podría cambiar el curso de la guerra. 42 00:03:23,041 --> 00:03:26,416 Soy consciente de los riesgos. Estoy lista. 43 00:03:26,416 --> 00:03:29,166 Y les pido que aprueben la misión. 44 00:03:30,625 --> 00:03:33,916 Lo que dices es que, al romper el espejo, 45 00:03:33,916 --> 00:03:37,791 podríamos alterar lo que el espejo refleja. 46 00:03:37,791 --> 00:03:40,083 No es una idea horrible. 47 00:03:40,083 --> 00:03:43,500 ¿Qué? No te lo puedes tomar en serio. 48 00:03:45,916 --> 00:03:48,041 Pues confiemos en la Fuerza. 49 00:03:48,666 --> 00:03:53,333 Antes de irte, te asignaremos un jedi para que te acompañe. 50 00:03:53,875 --> 00:03:56,166 Es el destino de Toul. 51 00:03:56,166 --> 00:03:57,250 Lo noto. 52 00:04:29,083 --> 00:04:31,958 Eres una desgracia, Bichan. 53 00:04:31,958 --> 00:04:33,958 ¡Acabaré contigo! 54 00:04:39,958 --> 00:04:41,458 ¡Maestra! 55 00:04:56,375 --> 00:04:58,041 Te mataré. 56 00:04:59,041 --> 00:05:01,916 ¡Te juro que te mataré! 57 00:05:03,250 --> 00:05:05,041 Tu rabia. 58 00:05:05,041 --> 00:05:08,000 Encaja más con un sith que con un jedi. 59 00:05:09,000 --> 00:05:13,166 Búscame cuando estés listo para aceptar la oscuridad. 60 00:05:14,000 --> 00:05:18,583 Los jedi caerán. Los sith triunfarán. 61 00:05:19,500 --> 00:05:23,708 Y después de esto, necesitarás un nuevo maestro. 62 00:05:26,416 --> 00:05:28,000 ¡Toul! 63 00:05:32,416 --> 00:05:34,208 Debes aprender a controlarte. 64 00:05:38,083 --> 00:05:41,750 ¿Qué importa si los sith van a acabar con todos nosotros? 65 00:05:41,750 --> 00:05:43,125 Toul. 66 00:05:43,125 --> 00:05:45,041 El consejo te reclama. 67 00:05:45,041 --> 00:05:46,958 Te han asignado una misión. 68 00:05:50,416 --> 00:05:51,583 El chico me preocupa. 69 00:05:52,333 --> 00:05:53,958 Tiene demasiada rabia. 70 00:05:54,791 --> 00:05:58,708 No. No es rabia, sino miedo. 71 00:06:20,666 --> 00:06:22,666 ¿El jedi de la misión eres tú? 72 00:06:24,208 --> 00:06:26,625 ¿Confían en un niño para esto? 73 00:06:26,625 --> 00:06:27,958 Te oigo. 74 00:06:27,958 --> 00:06:29,708 Y no soy un niño. 75 00:06:29,708 --> 00:06:31,833 Es mejor que nada. 76 00:06:31,833 --> 00:06:33,291 Pues date prisa. 77 00:06:33,291 --> 00:06:34,791 No tenemos mucho tiempo. 78 00:06:46,625 --> 00:06:48,416 Mandos de vuelo automáticos. 79 00:06:48,416 --> 00:06:50,958 No eres una piloto de verdad. 80 00:06:51,666 --> 00:06:55,625 No sé si sabes que hay una guerra. Así que confórmate conmigo. 81 00:06:55,625 --> 00:06:57,083 No tengo ni idea 82 00:06:57,083 --> 00:06:59,791 de cómo conseguiste que te aprobaran esta misión. 83 00:06:59,791 --> 00:07:02,375 ¿Dices que crees que se equivocaron? 84 00:07:02,375 --> 00:07:04,791 ¿Cortarle la cabeza a una estatua? 85 00:07:04,791 --> 00:07:07,041 No me habría presentado voluntario. 86 00:07:07,041 --> 00:07:08,125 ¿No? 87 00:07:08,125 --> 00:07:10,750 ¿Sabes algo? El sentimiento es mutuo. 88 00:07:11,250 --> 00:07:14,041 ¿Por qué necesitas un jedi para cortar una estatua? 89 00:07:14,041 --> 00:07:17,250 La verdad es que sería más fácil si no vinieras. 90 00:07:17,250 --> 00:07:19,666 Ya he hecho lo más complicado. 91 00:07:20,250 --> 00:07:23,958 Y no te ofendas, pero ¿podrías fingir que eres un jedi? 92 00:07:26,166 --> 00:07:27,833 Pero qué maja eres. 93 00:07:37,083 --> 00:07:39,166 Excelente elección. Tienes buen gusto. 94 00:07:39,166 --> 00:07:41,791 No necesitas esas cosas. Ya tienes un jedi. 95 00:07:41,791 --> 00:07:44,083 Es una pérdida de tiempo y dinero. 96 00:07:44,083 --> 00:07:47,458 Solo tengo una oportunidad. Así que voy a aprovecharla. 97 00:07:47,458 --> 00:07:51,416 ¿Qué vas a hacer con una bomba y un paracaídas? 98 00:07:51,416 --> 00:07:53,750 ¿Vas a hacer estallar un planeta? 99 00:07:53,750 --> 00:07:54,833 Es estupendo. 100 00:07:54,833 --> 00:07:57,500 Tengo algunos artículos especiales atrás. 101 00:07:57,500 --> 00:07:59,000 Sé que te encantarán. 102 00:07:59,000 --> 00:08:03,541 Son aparatos fuera de lo común, únicos. 103 00:08:22,166 --> 00:08:24,041 Noto una presencia familiar. 104 00:08:29,666 --> 00:08:30,833 Eso es Dolgarak. 105 00:08:31,541 --> 00:08:33,208 Se ve el templo entre las nubes. 106 00:08:35,250 --> 00:08:37,000 ¿Te pasa algo? 107 00:08:37,000 --> 00:08:38,500 No tienes buena pinta. 108 00:08:40,875 --> 00:08:41,875 No puede ser. 109 00:08:51,583 --> 00:08:53,000 Cuánto tiempo. 110 00:08:54,000 --> 00:08:55,875 ¿Qué te traerá por aquí? 111 00:09:40,458 --> 00:09:42,708 Qué buen lugar para el reencuentro. 112 00:09:42,708 --> 00:09:44,500 ¿Estabas esperando este momento? 113 00:09:44,500 --> 00:09:47,500 ¿Lo repetías una y otra vez en tu mente? 114 00:09:48,583 --> 00:09:49,625 ¡Basta! 115 00:09:50,750 --> 00:09:51,916 ¡Toul! 116 00:09:51,916 --> 00:09:54,083 No creo que el speeder aguante. 117 00:09:54,083 --> 00:09:56,083 Necesitaré tu ayuda. 118 00:09:56,083 --> 00:09:59,583 Me lo podrías haber dicho antes. 119 00:09:59,583 --> 00:10:01,333 Por fin hemos llegado. 120 00:10:01,333 --> 00:10:03,958 Los jedi te han abandonado. 121 00:10:03,958 --> 00:10:06,916 Sabían que te buscaba y te han enviado aquí solo. 122 00:10:06,916 --> 00:10:09,625 ¡Cállate y pelea! 123 00:10:13,750 --> 00:10:15,583 Vamos. Un poquito más. 124 00:10:16,333 --> 00:10:17,708 ¡Eso! 125 00:10:37,041 --> 00:10:38,500 ¡Te necesito, Toul! 126 00:10:50,833 --> 00:10:52,750 ¿Este es vuestro destino? 127 00:10:57,583 --> 00:10:58,791 Ya estoy. 128 00:10:59,458 --> 00:11:00,541 Va todo bien. 129 00:11:00,541 --> 00:11:02,416 Todo según el plan. 130 00:11:05,541 --> 00:11:06,541 Las cabezas. 131 00:11:07,416 --> 00:11:08,500 Las veo. 132 00:11:14,333 --> 00:11:16,208 ¡Ve! Yo lo retengo. 133 00:11:19,791 --> 00:11:22,333 Habéis venido hasta las estatuas proféticas. 134 00:11:22,333 --> 00:11:23,833 Es inútil. 135 00:11:23,833 --> 00:11:26,208 Pero están conectadas, como nosotros. 136 00:11:27,041 --> 00:11:29,250 Ven. Ríndete a la oscuridad. 137 00:11:29,250 --> 00:11:31,041 Disfrútala. 138 00:11:34,416 --> 00:11:37,625 No elijas arder en un montón de cenizas insignificantes. 139 00:11:37,625 --> 00:11:39,875 Podríamos conquistar la galaxia. 140 00:11:39,875 --> 00:11:41,291 ¡Nunca me uniré a ti! 141 00:11:41,291 --> 00:11:43,125 Hay una gran oscuridad en ti. 142 00:11:43,125 --> 00:11:45,541 Mucha rabia y miedo. 143 00:11:45,541 --> 00:11:47,625 No, ¡qué va! ¡Mientes! 144 00:11:56,125 --> 00:11:59,166 Por favor. Por favor, sé el lado oscuro. Por favor. 145 00:12:35,000 --> 00:12:36,875 Es inútil. 146 00:13:11,666 --> 00:13:13,000 Lo siento. 147 00:13:14,833 --> 00:13:16,500 Suplico perdón. 148 00:13:35,583 --> 00:13:36,708 ¿Qué? 149 00:13:46,041 --> 00:13:47,791 Es como había dicho. 150 00:13:47,791 --> 00:13:49,375 Inútil, ¿lo ves? 151 00:13:51,916 --> 00:13:53,250 Las cabezas. 152 00:13:53,250 --> 00:13:55,333 La luz y la oscuridad se mezclan. 153 00:14:07,333 --> 00:14:09,708 No tienes opciones. Elige. 154 00:14:09,708 --> 00:14:12,625 Te dije que nuestros destinos están entrelazados. 155 00:14:12,625 --> 00:14:14,916 Solo un resultado puede salvarte. 156 00:14:15,416 --> 00:14:16,958 Únete a mí. 157 00:14:23,416 --> 00:14:24,833 La tercera imagen 158 00:14:26,333 --> 00:14:27,458 era yo. 159 00:14:31,416 --> 00:14:32,916 Resistirte solo prolong... 160 00:14:32,916 --> 00:14:34,250 ¡Toul! 161 00:14:44,458 --> 00:14:45,833 Ahora lo entiendo. 162 00:14:48,000 --> 00:14:51,208 Sé por qué los maestros me enviaron. 163 00:15:32,708 --> 00:15:34,375 ¡Toul! ¡Vamos! 164 00:15:34,375 --> 00:15:35,708 ¡Despierta, Toul! 165 00:16:06,833 --> 00:16:07,833 Lo siento. 166 00:16:08,541 --> 00:16:10,250 Era una pérdida de tiempo. 167 00:16:10,250 --> 00:16:11,541 Tenías razón. 168 00:16:12,541 --> 00:16:14,833 Da igual lo que hagamos, no acabará. 169 00:16:14,833 --> 00:16:16,875 No se puede detener la guerra. 170 00:16:16,875 --> 00:16:19,875 Aunque lo hiciésemos, no importaría. 171 00:16:19,875 --> 00:16:21,250 Surgiría otra. 172 00:16:22,083 --> 00:16:24,083 No hemos arreglado nada. 173 00:16:24,083 --> 00:16:26,708 La luz y la oscuridad coexistirán siempre. 174 00:16:28,083 --> 00:16:31,583 Si no hay nada seguro, siempre habrá esperanza. 175 00:16:32,375 --> 00:16:34,541 Siempre estamos sumidos en la incertidumbre, 176 00:16:34,541 --> 00:16:37,541 pero la siguiente ola trae tanta esperanza como desesperación. 177 00:16:39,333 --> 00:16:42,750 Ara, necesitaba esta misión. 178 00:16:44,041 --> 00:16:45,958 Y creo que tú también. 179 00:16:54,291 --> 00:16:56,708 Oye, somos un buen equipo. 180 00:16:57,208 --> 00:16:59,291 Volvamos y sigamos librando la batalla. 181 00:16:59,291 --> 00:17:01,291 Pero necesitaremos una nave, 182 00:17:01,291 --> 00:17:03,875 porque estrellaste la nuestra, piloto. 183 00:17:03,875 --> 00:17:06,125 ¿Qué? ¿Va en serio? 184 00:17:06,125 --> 00:17:08,375 Pues yo no estrellé el speeder. 185 00:17:08,375 --> 00:17:09,708 Fue cosa tuya, jedi. 186 00:17:09,708 --> 00:17:11,208 Estamos en paz. 187 00:17:11,208 --> 00:17:13,708 ¿Es broma? Una nave es mucho peor. 188 00:17:13,708 --> 00:17:14,916 Que conste 189 00:17:14,916 --> 00:17:17,791 que has destruido las ilusiones que me hacía sobre los jedi. 190 00:17:55,333 --> 00:17:57,333 Subtítulos: Paula Mariani