1
00:00:18,833 --> 00:00:22,083
MATKA DARK HEADIIN
2
00:00:45,666 --> 00:00:47,208
Hetki on viimein koittanut.
3
00:00:47,833 --> 00:00:49,583
Teidän on valmistauduttava.
4
00:00:50,291 --> 00:00:52,416
Meidän pitää kiirehtiä.
5
00:01:07,083 --> 00:01:08,625
Mitä kivi näyttää?
6
00:01:12,000 --> 00:01:15,291
Kahden henkilön välillä on kiista.
7
00:01:15,791 --> 00:01:18,833
Siinä on myös kolmas muoto,
mutten osaa lukea sitä.
8
00:01:18,833 --> 00:01:22,541
Tapahtuuko tämä
menneisyydessä vai tulevaisuudessa?
9
00:01:22,541 --> 00:01:25,958
Uskon näiden olevan tulevaisuudessa.
10
00:01:25,958 --> 00:01:29,208
Ne tuntuvat läheisiltä
mutta samalla kaukaisilta.
11
00:01:30,375 --> 00:01:33,375
Ne ovat poissa. Näky katosi.
12
00:01:33,375 --> 00:01:38,625
Tahtosi ei ole vielä tarpeeksi vahva.
Siksi et osaa lukea täydellisesti.
13
00:01:39,166 --> 00:01:40,625
Sinun pitää vielä kehittyä.
14
00:01:41,791 --> 00:01:43,666
Miten tietojen kirjaaminen auttaa?
15
00:01:43,666 --> 00:01:46,666
Käynnissä on sota,
ja sithit ovat voittamassa sen.
16
00:01:46,666 --> 00:01:50,458
Jollemme tee mitään,
he tuhoavat galaksin.
17
00:01:51,250 --> 00:01:54,375
Meidän on välitettävä viestit jedeille.
18
00:01:54,375 --> 00:01:56,458
Erehdyt luulemaan tätä
jedien temppeliksi.
19
00:01:56,458 --> 00:01:57,875
Jos sallitte,
20
00:01:57,875 --> 00:02:01,708
tässä paikassa on hyvin paljon
arvokasta tietoa.
21
00:02:01,708 --> 00:02:04,791
Oletteko miettinyt,
että roolimme on ehkä isompi?
22
00:02:04,791 --> 00:02:07,541
Meidän pitää kertoa heille tietomme.
23
00:02:09,458 --> 00:02:11,333
On paljon, mitä et ymmärrä.
24
00:02:11,958 --> 00:02:14,000
Sota ja konflikti ovat pysyviä.
25
00:02:14,625 --> 00:02:17,583
Molemmat on rakennettu ajan hiekkaan,
26
00:02:17,583 --> 00:02:20,958
joka velloo edestakaisin ikuisesti.
27
00:02:22,750 --> 00:02:25,583
Niiden tiedot säilyvät näissä kivissä.
28
00:02:26,375 --> 00:02:28,333
Luemme ja kirjaamme tiedot.
29
00:02:28,833 --> 00:02:30,250
Siinä kaikki.
30
00:02:31,708 --> 00:02:32,791
Ei voi olla niin.
31
00:02:33,375 --> 00:02:34,875
On oltava muutakin.
32
00:02:35,375 --> 00:02:38,791
Miksei kukaan saa mennä ylös
patsaiden luo?
33
00:02:39,458 --> 00:02:43,708
Entä, jos voisimme muuttaa kaiken
katkaisemalla pahan pään?
34
00:02:53,125 --> 00:02:54,291
Neuvosto,
35
00:02:54,291 --> 00:02:59,041
kasvoin salaisessa temppelissä
Dolgarakissa, Ulkokehän planeetalla.
36
00:02:59,041 --> 00:03:02,166
Siellä on ollut vuosisatojen ajan
kaksi suurta patsasta pilvien alla.
37
00:03:02,166 --> 00:03:05,750
Yksi edustaa valoa, toinen pimeyttä.
38
00:03:06,333 --> 00:03:09,416
Kun sade tippuu pilvistä,
se levittäytyy kivien päälle -
39
00:03:09,416 --> 00:03:10,875
luoden enteellisiä kuvia.
40
00:03:11,583 --> 00:03:16,541
Ne kestävät kuitenkin vain hetken
ennen kuin häviävät taas pilviin.
41
00:03:17,875 --> 00:03:20,583
Uskon, että jos palaan sinne
ja katkaisen pahan pään,
42
00:03:20,583 --> 00:03:23,041
se voisi muuttaa sodan kulun.
43
00:03:23,041 --> 00:03:24,833
Olen tietoinen riskeistä.
44
00:03:24,833 --> 00:03:26,416
Olen valmistautunut.
45
00:03:26,416 --> 00:03:29,166
Pyydän siis,
että hyväksytte tehtävän siellä.
46
00:03:30,625 --> 00:03:33,916
Haluat siis sanoa,
että rikkomalla peilin,
47
00:03:33,916 --> 00:03:37,791
voimme kenties muuttaa sen,
mitä peili heijastaa.
48
00:03:37,791 --> 00:03:40,083
Idea ei ole kohtuuton.
49
00:03:40,083 --> 00:03:43,500
Mitä? Et voi ottaa tätä tosissasi.
50
00:03:45,916 --> 00:03:48,041
Luotetaan sitten Voimaan.
51
00:03:48,666 --> 00:03:53,333
Ennen lähtöäsi
lähetämme jedin mukaasi matkalle.
52
00:03:53,875 --> 00:03:56,166
Toul on tarkoitettu tähän.
53
00:03:56,166 --> 00:03:57,250
Tunnen sen.
54
00:04:29,083 --> 00:04:31,958
Olet pelkkä häpeätahra, Bichan.
55
00:04:31,958 --> 00:04:33,958
Minä lyön sinut!
56
00:04:39,958 --> 00:04:41,458
Mestari!
57
00:04:56,375 --> 00:04:58,041
Tapan sinut.
58
00:04:59,041 --> 00:05:01,916
Vannon, että tapan sinut!
59
00:05:03,250 --> 00:05:05,041
Vihasi.
60
00:05:05,041 --> 00:05:08,000
Se sopii paremmin sithille kuin jedille.
61
00:05:09,000 --> 00:05:13,166
Tule etsimään minut,
kun olet valmis hyväksymään pimeyden.
62
00:05:14,000 --> 00:05:18,583
Jedit kaatuvat, sithit nousevat.
63
00:05:19,500 --> 00:05:23,708
Kaiken sen jälkeen
tarvitset uuden mestarin.
64
00:05:26,416 --> 00:05:28,000
Toul!
65
00:05:32,416 --> 00:05:34,208
Sinun on opittava hallintaa.
66
00:05:38,083 --> 00:05:41,750
Mitä väliä sillä on,
kun sithit hyökkäävät kuitenkin?
67
00:05:41,750 --> 00:05:43,125
Toul.
68
00:05:43,125 --> 00:05:45,041
Neuvosto kysyy sinua.
69
00:05:45,041 --> 00:05:46,958
Sinut on määrätty tehtävään.
70
00:05:50,416 --> 00:05:51,583
Olen huolissani pojasta.
71
00:05:52,333 --> 00:05:53,958
Hänessä on liikaa vihaa.
72
00:05:54,791 --> 00:05:58,708
Ei. Se ei ole vihaa vaan pelkoa.
73
00:06:20,666 --> 00:06:22,666
Oletko sinä tämän tehtävän jedi?
74
00:06:24,208 --> 00:06:26,625
Uskovatko he tehtävän lapselle?
75
00:06:26,625 --> 00:06:27,958
Kuulen sinut.
76
00:06:27,958 --> 00:06:29,708
En ole lapsi.
77
00:06:29,708 --> 00:06:31,833
Kai tämä on tyhjää parempi.
78
00:06:31,833 --> 00:06:33,291
Pidä kiirettä.
79
00:06:33,291 --> 00:06:34,791
Meillä ei ole paljon aikaa.
80
00:06:46,625 --> 00:06:48,416
Automaattiset lennonohjausjärjestelmät.
81
00:06:48,416 --> 00:06:50,958
Näyttää siltä, ettet ole oikea lentäjä.
82
00:06:51,666 --> 00:06:53,750
Et ehkä ole kuullut,
että käynnissä on sota.
83
00:06:53,750 --> 00:06:55,625
Et siis pääse minusta eroon.
84
00:06:55,625 --> 00:06:57,083
En silti käsitä,
85
00:06:57,083 --> 00:06:59,791
miten sait suostuteltua neuvoston
hyväksymään tämän.
86
00:06:59,791 --> 00:07:02,375
Tekivätkö he mielestäsi väärän päätöksen?
87
00:07:02,375 --> 00:07:04,791
Patsaan pään katkaisu?
88
00:07:04,791 --> 00:07:07,041
En tarjoutuisi tekemään sitä vapaaehtoisesti.
89
00:07:07,041 --> 00:07:08,125
Niinkö?
90
00:07:08,125 --> 00:07:10,750
Haluatko tietää jotain?
Ajattelen samoin.
91
00:07:11,250 --> 00:07:14,041
Miksi tarvitset jedin
katkaisemaan patsaan pään?
92
00:07:14,041 --> 00:07:17,250
En tarvitsekaan.
Olisi helpompaa, jos et olisi täällä.
93
00:07:17,250 --> 00:07:19,666
Olen jo tehnyt vaikean osuuden.
94
00:07:20,250 --> 00:07:23,958
Ei millään pahalla, mutta voisitko
edes yrittää olla kuin jedi?
95
00:07:26,166 --> 00:07:27,833
Oletpa aikamoinen.
96
00:07:37,083 --> 00:07:39,166
Loistava valinta. Sinulla on hyvä maku.
97
00:07:39,166 --> 00:07:41,791
Näitä ei tarvita.
Sinulla on jedi mukanasi.
98
00:07:41,791 --> 00:07:44,083
Nämä ovat ajan ja rahan tuhlausta.
99
00:07:44,083 --> 00:07:45,666
Minulla on vain yksi tilaisuus.
100
00:07:45,666 --> 00:07:47,458
Haluan ottaa siitä kaiken irti.
101
00:07:47,458 --> 00:07:51,416
Mitä aiot tehdä pommilla ja laskuvarjolla?
102
00:07:51,416 --> 00:07:53,750
Aiotko räjäyttää planeetan?
103
00:07:53,750 --> 00:07:54,833
Mahtavaa.
104
00:07:54,833 --> 00:07:57,500
Minulla on tuolla takana
hyvin erityisiä juttuja.
105
00:07:57,500 --> 00:07:59,000
Ihastut niihin varmasti.
106
00:07:59,000 --> 00:08:03,541
Puhun todella harvinaisista vekottimista.
107
00:08:22,166 --> 00:08:24,041
Tunnen tutun läsnäolon.
108
00:08:29,666 --> 00:08:30,833
Tuo on Dolgarak.
109
00:08:31,541 --> 00:08:33,208
Näet temppelin pilvissä.
110
00:08:35,250 --> 00:08:37,000
Hei, onko jokin vialla?
111
00:08:37,000 --> 00:08:38,500
Et näytä voivan hyvin.
112
00:08:40,875 --> 00:08:41,875
Ei voi olla totta.
113
00:08:51,583 --> 00:08:53,000
Siitä on aikaa.
114
00:08:54,000 --> 00:08:55,875
Mikähän sinut tänne tuo?
115
00:09:40,458 --> 00:09:42,708
Onpa kiinnostava paikka tapaamisellemme.
116
00:09:42,708 --> 00:09:44,500
Oletko odottanut tätä hetkeä?
117
00:09:44,500 --> 00:09:47,500
Kuvitellut sen yhä uudelleen päässäsi?
118
00:09:48,583 --> 00:09:49,625
Riittää!
119
00:09:50,750 --> 00:09:51,916
Toul!
120
00:09:51,916 --> 00:09:54,083
En usko, että kiituri kestää.
121
00:09:54,083 --> 00:09:56,083
Taidan tarvita apuasi.
122
00:09:56,083 --> 00:09:59,583
Olisit voinut sanoa tuon aiemmin.
123
00:09:59,583 --> 00:10:01,333
Olemme viimein täällä.
124
00:10:01,333 --> 00:10:03,958
Jedit ovat hylänneet sinut.
125
00:10:03,958 --> 00:10:06,916
He tiesivät, että etsin sinua,
mutta lähettivät sinut yksin.
126
00:10:06,916 --> 00:10:09,625
Ole hiljaa ja taistele!
127
00:10:13,750 --> 00:10:15,583
No. Vielä yhden kerran.
128
00:10:16,333 --> 00:10:17,708
Nyt mennään!
129
00:10:37,041 --> 00:10:38,500
Tarvitsen sinua, Toul!
130
00:10:50,833 --> 00:10:52,750
Tämäkö on määränpääsi?
131
00:10:57,583 --> 00:10:58,791
Se onnistui.
132
00:10:59,458 --> 00:11:00,541
Hyvin menee.
133
00:11:00,541 --> 00:11:02,416
Kaikki sujuu suunnitelman mukaan.
134
00:11:05,541 --> 00:11:06,541
Päät.
135
00:11:07,416 --> 00:11:08,500
Näen ne.
136
00:11:14,333 --> 00:11:16,208
Mene! Minä pidättelen häntä.
137
00:11:19,791 --> 00:11:22,333
Tulit tänne asti
profetian patsaiden vuoksi.
138
00:11:22,333 --> 00:11:23,833
Miten turhaa.
139
00:11:23,833 --> 00:11:26,208
Nyt huomaan,
että niillä, kuten meillä, on yhteys.
140
00:11:27,041 --> 00:11:29,250
Tule. Antaudu pimeydelle.
141
00:11:29,250 --> 00:11:31,041
Nauti siitä.
142
00:11:34,416 --> 00:11:37,625
Älä anna itsesi palaa
mitättömäksi tuhkakasaksi.
143
00:11:37,625 --> 00:11:39,875
Voisimme valloittaa galaksin.
144
00:11:39,875 --> 00:11:41,291
En koskaan liity sinuun!
145
00:11:41,291 --> 00:11:43,125
Sinussa on suuri pimeys.
146
00:11:43,125 --> 00:11:45,541
Valtavasti vihaa ja pelkoa.
147
00:11:45,541 --> 00:11:47,625
Ei ole. Valehtelet!
148
00:11:56,125 --> 00:11:59,166
Ole kiltti ja ole pimeä puoli.
149
00:12:35,000 --> 00:12:36,875
Kuinka turhaa.
150
00:13:11,666 --> 00:13:13,000
Olen pahoillani.
151
00:13:14,833 --> 00:13:16,500
Anon anteeksiantoa.
152
00:13:35,583 --> 00:13:36,708
Mitä?
153
00:13:46,041 --> 00:13:47,791
Se on kuten sanoin.
154
00:13:47,791 --> 00:13:49,375
Turhaa, näetkö?
155
00:13:51,916 --> 00:13:53,250
Päät.
156
00:13:53,250 --> 00:13:55,333
Niiden valoisa ja pimeä energia sekoittuvat.
157
00:14:07,333 --> 00:14:09,708
Sinulla ei ole vaihtoehtoja. Valitse.
158
00:14:09,708 --> 00:14:12,625
Sanoinhan,
että kohtalomme ovat kietoutuneet yhteen.
159
00:14:12,625 --> 00:14:14,916
Vain yksi lopputulos voi pelastaa sinut.
160
00:14:15,416 --> 00:14:16,958
Liity minuun.
161
00:14:23,416 --> 00:14:24,833
Kolmas hahmo -
162
00:14:26,333 --> 00:14:27,458
olin minä.
163
00:14:31,416 --> 00:14:32,916
Vastustelu vain pidentää...
164
00:14:32,916 --> 00:14:34,250
Toul!
165
00:14:44,458 --> 00:14:45,833
Ymmärrän nyt.
166
00:14:48,000 --> 00:14:51,208
Tiedän, miksi mestarit lähettivät minut.
167
00:15:32,708 --> 00:15:34,375
Toul! Tule!
168
00:15:34,375 --> 00:15:35,708
Herää, Toul!
169
00:16:06,833 --> 00:16:07,833
Olen pahoillani.
170
00:16:08,541 --> 00:16:10,250
Tämä oli ajan hukkaa.
171
00:16:10,250 --> 00:16:11,541
Olit oikeassa.
172
00:16:12,541 --> 00:16:14,833
Mitä ikinä teemmekin, se ei lopu.
173
00:16:14,833 --> 00:16:16,875
Tätä sotaa ei saa loppumaan.
174
00:16:16,875 --> 00:16:19,875
Vaikka saisimmekin, sillä ei ole väliä.
175
00:16:19,875 --> 00:16:21,250
Silloin alkaisi uusi sota.
176
00:16:22,083 --> 00:16:24,083
Mikään ei ole pysyvää.
177
00:16:24,083 --> 00:16:26,708
Valo ja pimeys elävät aina rinnakkain.
178
00:16:28,083 --> 00:16:31,583
Jos mikään ei ole pysyvää,
se tarkoittaa, että aina on toivoa.
179
00:16:32,375 --> 00:16:34,541
Epävarmuuden aalto vyöryy aina yllemme,
180
00:16:34,541 --> 00:16:37,541
mutta seuraava tuo mukanaan
yhtä paljon toivoa kuin epätoivoa.
181
00:16:39,333 --> 00:16:42,750
Ara, tarvitsin tätä tehtävää.
182
00:16:44,041 --> 00:16:45,958
Uskon, että sinäkin tarvitsit.
183
00:16:54,291 --> 00:16:56,708
Me olemme aika hyvä tiimi.
184
00:16:57,208 --> 00:16:59,291
Mennään jatkamaan taistelua.
185
00:16:59,291 --> 00:17:01,291
Tarvitsemme kyllä uuden aluksen,
186
00:17:01,291 --> 00:17:03,875
sillä sinä tuhosit viimeisimmän, pilotti.
187
00:17:03,875 --> 00:17:06,125
Mitä? Oletko tosissasi?
188
00:17:06,125 --> 00:17:08,375
No minä en tuhonnut kiituria.
189
00:17:08,375 --> 00:17:09,708
Se oli sinun tekojasi, jedi.
190
00:17:09,708 --> 00:17:11,208
Taidamme olla tasoissa.
191
00:17:11,208 --> 00:17:13,708
Pilailetko?
Aluksen tuhoaminen on paljon pahempaa.
192
00:17:13,708 --> 00:17:14,916
Pakko myöntää,
193
00:17:14,916 --> 00:17:17,791
että romutit kuvitelmat,
joita minulla oli mahtavista jedeistä.
194
00:17:55,333 --> 00:17:57,333
Tekstitys: Kirsi Suutarinen