1 00:00:18,833 --> 00:00:22,083 MATKA DARK HEADIIN 2 00:00:45,666 --> 00:00:47,208 Hetki on viimein koittanut. 3 00:00:47,833 --> 00:00:49,583 Teidän on valmistauduttava. 4 00:00:50,291 --> 00:00:52,416 Meidän pitää kiirehtiä. 5 00:01:07,083 --> 00:01:08,625 Mitä kivi näyttää? 6 00:01:12,000 --> 00:01:15,291 Kahden henkilön välillä on kiista. 7 00:01:15,791 --> 00:01:18,833 Siinä on myös kolmas muoto, mutten osaa lukea sitä. 8 00:01:18,833 --> 00:01:22,541 Tapahtuuko tämä menneisyydessä vai tulevaisuudessa? 9 00:01:22,541 --> 00:01:25,958 Uskon näiden olevan tulevaisuudessa. 10 00:01:25,958 --> 00:01:29,208 Ne tuntuvat läheisiltä mutta samalla kaukaisilta. 11 00:01:30,375 --> 00:01:33,375 Ne ovat poissa. Näky katosi. 12 00:01:33,375 --> 00:01:38,625 Tahtosi ei ole vielä tarpeeksi vahva. Siksi et osaa lukea täydellisesti. 13 00:01:39,166 --> 00:01:40,625 Sinun pitää vielä kehittyä. 14 00:01:41,791 --> 00:01:43,666 Miten tietojen kirjaaminen auttaa? 15 00:01:43,666 --> 00:01:46,666 Käynnissä on sota, ja sithit ovat voittamassa sen. 16 00:01:46,666 --> 00:01:50,458 Jollemme tee mitään, he tuhoavat galaksin. 17 00:01:51,250 --> 00:01:54,375 Meidän on välitettävä viestit jedeille. 18 00:01:54,375 --> 00:01:56,458 Erehdyt luulemaan tätä jedien temppeliksi. 19 00:01:56,458 --> 00:01:57,875 Jos sallitte, 20 00:01:57,875 --> 00:02:01,708 tässä paikassa on hyvin paljon arvokasta tietoa. 21 00:02:01,708 --> 00:02:04,791 Oletteko miettinyt, että roolimme on ehkä isompi? 22 00:02:04,791 --> 00:02:07,541 Meidän pitää kertoa heille tietomme. 23 00:02:09,458 --> 00:02:11,333 On paljon, mitä et ymmärrä. 24 00:02:11,958 --> 00:02:14,000 Sota ja konflikti ovat pysyviä. 25 00:02:14,625 --> 00:02:17,583 Molemmat on rakennettu ajan hiekkaan, 26 00:02:17,583 --> 00:02:20,958 joka velloo edestakaisin ikuisesti. 27 00:02:22,750 --> 00:02:25,583 Niiden tiedot säilyvät näissä kivissä. 28 00:02:26,375 --> 00:02:28,333 Luemme ja kirjaamme tiedot. 29 00:02:28,833 --> 00:02:30,250 Siinä kaikki. 30 00:02:31,708 --> 00:02:32,791 Ei voi olla niin. 31 00:02:33,375 --> 00:02:34,875 On oltava muutakin. 32 00:02:35,375 --> 00:02:38,791 Miksei kukaan saa mennä ylös patsaiden luo? 33 00:02:39,458 --> 00:02:43,708 Entä, jos voisimme muuttaa kaiken katkaisemalla pahan pään? 34 00:02:53,125 --> 00:02:54,291 Neuvosto, 35 00:02:54,291 --> 00:02:59,041 kasvoin salaisessa temppelissä Dolgarakissa, Ulkokehän planeetalla. 36 00:02:59,041 --> 00:03:02,166 Siellä on ollut vuosisatojen ajan kaksi suurta patsasta pilvien alla. 37 00:03:02,166 --> 00:03:05,750 Yksi edustaa valoa, toinen pimeyttä. 38 00:03:06,333 --> 00:03:09,416 Kun sade tippuu pilvistä, se levittäytyy kivien päälle - 39 00:03:09,416 --> 00:03:10,875 luoden enteellisiä kuvia. 40 00:03:11,583 --> 00:03:16,541 Ne kestävät kuitenkin vain hetken ennen kuin häviävät taas pilviin. 41 00:03:17,875 --> 00:03:20,583 Uskon, että jos palaan sinne ja katkaisen pahan pään, 42 00:03:20,583 --> 00:03:23,041 se voisi muuttaa sodan kulun. 43 00:03:23,041 --> 00:03:24,833 Olen tietoinen riskeistä. 44 00:03:24,833 --> 00:03:26,416 Olen valmistautunut. 45 00:03:26,416 --> 00:03:29,166 Pyydän siis, että hyväksytte tehtävän siellä. 46 00:03:30,625 --> 00:03:33,916 Haluat siis sanoa, että rikkomalla peilin, 47 00:03:33,916 --> 00:03:37,791 voimme kenties muuttaa sen, mitä peili heijastaa. 48 00:03:37,791 --> 00:03:40,083 Idea ei ole kohtuuton. 49 00:03:40,083 --> 00:03:43,500 Mitä? Et voi ottaa tätä tosissasi. 50 00:03:45,916 --> 00:03:48,041 Luotetaan sitten Voimaan. 51 00:03:48,666 --> 00:03:53,333 Ennen lähtöäsi lähetämme jedin mukaasi matkalle. 52 00:03:53,875 --> 00:03:56,166 Toul on tarkoitettu tähän. 53 00:03:56,166 --> 00:03:57,250 Tunnen sen. 54 00:04:29,083 --> 00:04:31,958 Olet pelkkä häpeätahra, Bichan. 55 00:04:31,958 --> 00:04:33,958 Minä lyön sinut! 56 00:04:39,958 --> 00:04:41,458 Mestari! 57 00:04:56,375 --> 00:04:58,041 Tapan sinut. 58 00:04:59,041 --> 00:05:01,916 Vannon, että tapan sinut! 59 00:05:03,250 --> 00:05:05,041 Vihasi. 60 00:05:05,041 --> 00:05:08,000 Se sopii paremmin sithille kuin jedille. 61 00:05:09,000 --> 00:05:13,166 Tule etsimään minut, kun olet valmis hyväksymään pimeyden. 62 00:05:14,000 --> 00:05:18,583 Jedit kaatuvat, sithit nousevat. 63 00:05:19,500 --> 00:05:23,708 Kaiken sen jälkeen tarvitset uuden mestarin. 64 00:05:26,416 --> 00:05:28,000 Toul! 65 00:05:32,416 --> 00:05:34,208 Sinun on opittava hallintaa. 66 00:05:38,083 --> 00:05:41,750 Mitä väliä sillä on, kun sithit hyökkäävät kuitenkin? 67 00:05:41,750 --> 00:05:43,125 Toul. 68 00:05:43,125 --> 00:05:45,041 Neuvosto kysyy sinua. 69 00:05:45,041 --> 00:05:46,958 Sinut on määrätty tehtävään. 70 00:05:50,416 --> 00:05:51,583 Olen huolissani pojasta. 71 00:05:52,333 --> 00:05:53,958 Hänessä on liikaa vihaa. 72 00:05:54,791 --> 00:05:58,708 Ei. Se ei ole vihaa vaan pelkoa. 73 00:06:20,666 --> 00:06:22,666 Oletko sinä tämän tehtävän jedi? 74 00:06:24,208 --> 00:06:26,625 Uskovatko he tehtävän lapselle? 75 00:06:26,625 --> 00:06:27,958 Kuulen sinut. 76 00:06:27,958 --> 00:06:29,708 En ole lapsi. 77 00:06:29,708 --> 00:06:31,833 Kai tämä on tyhjää parempi. 78 00:06:31,833 --> 00:06:33,291 Pidä kiirettä. 79 00:06:33,291 --> 00:06:34,791 Meillä ei ole paljon aikaa. 80 00:06:46,625 --> 00:06:48,416 Automaattiset lennonohjausjärjestelmät. 81 00:06:48,416 --> 00:06:50,958 Näyttää siltä, ettet ole oikea lentäjä. 82 00:06:51,666 --> 00:06:53,750 Et ehkä ole kuullut, että käynnissä on sota. 83 00:06:53,750 --> 00:06:55,625 Et siis pääse minusta eroon. 84 00:06:55,625 --> 00:06:57,083 En silti käsitä, 85 00:06:57,083 --> 00:06:59,791 miten sait suostuteltua neuvoston hyväksymään tämän. 86 00:06:59,791 --> 00:07:02,375 Tekivätkö he mielestäsi väärän päätöksen? 87 00:07:02,375 --> 00:07:04,791 Patsaan pään katkaisu? 88 00:07:04,791 --> 00:07:07,041 En tarjoutuisi tekemään sitä vapaaehtoisesti. 89 00:07:07,041 --> 00:07:08,125 Niinkö? 90 00:07:08,125 --> 00:07:10,750 Haluatko tietää jotain? Ajattelen samoin. 91 00:07:11,250 --> 00:07:14,041 Miksi tarvitset jedin katkaisemaan patsaan pään? 92 00:07:14,041 --> 00:07:17,250 En tarvitsekaan. Olisi helpompaa, jos et olisi täällä. 93 00:07:17,250 --> 00:07:19,666 Olen jo tehnyt vaikean osuuden. 94 00:07:20,250 --> 00:07:23,958 Ei millään pahalla, mutta voisitko edes yrittää olla kuin jedi? 95 00:07:26,166 --> 00:07:27,833 Oletpa aikamoinen. 96 00:07:37,083 --> 00:07:39,166 Loistava valinta. Sinulla on hyvä maku. 97 00:07:39,166 --> 00:07:41,791 Näitä ei tarvita. Sinulla on jedi mukanasi. 98 00:07:41,791 --> 00:07:44,083 Nämä ovat ajan ja rahan tuhlausta. 99 00:07:44,083 --> 00:07:45,666 Minulla on vain yksi tilaisuus. 100 00:07:45,666 --> 00:07:47,458 Haluan ottaa siitä kaiken irti. 101 00:07:47,458 --> 00:07:51,416 Mitä aiot tehdä pommilla ja laskuvarjolla? 102 00:07:51,416 --> 00:07:53,750 Aiotko räjäyttää planeetan? 103 00:07:53,750 --> 00:07:54,833 Mahtavaa. 104 00:07:54,833 --> 00:07:57,500 Minulla on tuolla takana hyvin erityisiä juttuja. 105 00:07:57,500 --> 00:07:59,000 Ihastut niihin varmasti. 106 00:07:59,000 --> 00:08:03,541 Puhun todella harvinaisista vekottimista. 107 00:08:22,166 --> 00:08:24,041 Tunnen tutun läsnäolon. 108 00:08:29,666 --> 00:08:30,833 Tuo on Dolgarak. 109 00:08:31,541 --> 00:08:33,208 Näet temppelin pilvissä. 110 00:08:35,250 --> 00:08:37,000 Hei, onko jokin vialla? 111 00:08:37,000 --> 00:08:38,500 Et näytä voivan hyvin. 112 00:08:40,875 --> 00:08:41,875 Ei voi olla totta. 113 00:08:51,583 --> 00:08:53,000 Siitä on aikaa. 114 00:08:54,000 --> 00:08:55,875 Mikähän sinut tänne tuo? 115 00:09:40,458 --> 00:09:42,708 Onpa kiinnostava paikka tapaamisellemme. 116 00:09:42,708 --> 00:09:44,500 Oletko odottanut tätä hetkeä? 117 00:09:44,500 --> 00:09:47,500 Kuvitellut sen yhä uudelleen päässäsi? 118 00:09:48,583 --> 00:09:49,625 Riittää! 119 00:09:50,750 --> 00:09:51,916 Toul! 120 00:09:51,916 --> 00:09:54,083 En usko, että kiituri kestää. 121 00:09:54,083 --> 00:09:56,083 Taidan tarvita apuasi. 122 00:09:56,083 --> 00:09:59,583 Olisit voinut sanoa tuon aiemmin. 123 00:09:59,583 --> 00:10:01,333 Olemme viimein täällä. 124 00:10:01,333 --> 00:10:03,958 Jedit ovat hylänneet sinut. 125 00:10:03,958 --> 00:10:06,916 He tiesivät, että etsin sinua, mutta lähettivät sinut yksin. 126 00:10:06,916 --> 00:10:09,625 Ole hiljaa ja taistele! 127 00:10:13,750 --> 00:10:15,583 No. Vielä yhden kerran. 128 00:10:16,333 --> 00:10:17,708 Nyt mennään! 129 00:10:37,041 --> 00:10:38,500 Tarvitsen sinua, Toul! 130 00:10:50,833 --> 00:10:52,750 Tämäkö on määränpääsi? 131 00:10:57,583 --> 00:10:58,791 Se onnistui. 132 00:10:59,458 --> 00:11:00,541 Hyvin menee. 133 00:11:00,541 --> 00:11:02,416 Kaikki sujuu suunnitelman mukaan. 134 00:11:05,541 --> 00:11:06,541 Päät. 135 00:11:07,416 --> 00:11:08,500 Näen ne. 136 00:11:14,333 --> 00:11:16,208 Mene! Minä pidättelen häntä. 137 00:11:19,791 --> 00:11:22,333 Tulit tänne asti profetian patsaiden vuoksi. 138 00:11:22,333 --> 00:11:23,833 Miten turhaa. 139 00:11:23,833 --> 00:11:26,208 Nyt huomaan, että niillä, kuten meillä, on yhteys. 140 00:11:27,041 --> 00:11:29,250 Tule. Antaudu pimeydelle. 141 00:11:29,250 --> 00:11:31,041 Nauti siitä. 142 00:11:34,416 --> 00:11:37,625 Älä anna itsesi palaa mitättömäksi tuhkakasaksi. 143 00:11:37,625 --> 00:11:39,875 Voisimme valloittaa galaksin. 144 00:11:39,875 --> 00:11:41,291 En koskaan liity sinuun! 145 00:11:41,291 --> 00:11:43,125 Sinussa on suuri pimeys. 146 00:11:43,125 --> 00:11:45,541 Valtavasti vihaa ja pelkoa. 147 00:11:45,541 --> 00:11:47,625 Ei ole. Valehtelet! 148 00:11:56,125 --> 00:11:59,166 Ole kiltti ja ole pimeä puoli. 149 00:12:35,000 --> 00:12:36,875 Kuinka turhaa. 150 00:13:11,666 --> 00:13:13,000 Olen pahoillani. 151 00:13:14,833 --> 00:13:16,500 Anon anteeksiantoa. 152 00:13:35,583 --> 00:13:36,708 Mitä? 153 00:13:46,041 --> 00:13:47,791 Se on kuten sanoin. 154 00:13:47,791 --> 00:13:49,375 Turhaa, näetkö? 155 00:13:51,916 --> 00:13:53,250 Päät. 156 00:13:53,250 --> 00:13:55,333 Niiden valoisa ja pimeä energia sekoittuvat. 157 00:14:07,333 --> 00:14:09,708 Sinulla ei ole vaihtoehtoja. Valitse. 158 00:14:09,708 --> 00:14:12,625 Sanoinhan, että kohtalomme ovat kietoutuneet yhteen. 159 00:14:12,625 --> 00:14:14,916 Vain yksi lopputulos voi pelastaa sinut. 160 00:14:15,416 --> 00:14:16,958 Liity minuun. 161 00:14:23,416 --> 00:14:24,833 Kolmas hahmo - 162 00:14:26,333 --> 00:14:27,458 olin minä. 163 00:14:31,416 --> 00:14:32,916 Vastustelu vain pidentää... 164 00:14:32,916 --> 00:14:34,250 Toul! 165 00:14:44,458 --> 00:14:45,833 Ymmärrän nyt. 166 00:14:48,000 --> 00:14:51,208 Tiedän, miksi mestarit lähettivät minut. 167 00:15:32,708 --> 00:15:34,375 Toul! Tule! 168 00:15:34,375 --> 00:15:35,708 Herää, Toul! 169 00:16:06,833 --> 00:16:07,833 Olen pahoillani. 170 00:16:08,541 --> 00:16:10,250 Tämä oli ajan hukkaa. 171 00:16:10,250 --> 00:16:11,541 Olit oikeassa. 172 00:16:12,541 --> 00:16:14,833 Mitä ikinä teemmekin, se ei lopu. 173 00:16:14,833 --> 00:16:16,875 Tätä sotaa ei saa loppumaan. 174 00:16:16,875 --> 00:16:19,875 Vaikka saisimmekin, sillä ei ole väliä. 175 00:16:19,875 --> 00:16:21,250 Silloin alkaisi uusi sota. 176 00:16:22,083 --> 00:16:24,083 Mikään ei ole pysyvää. 177 00:16:24,083 --> 00:16:26,708 Valo ja pimeys elävät aina rinnakkain. 178 00:16:28,083 --> 00:16:31,583 Jos mikään ei ole pysyvää, se tarkoittaa, että aina on toivoa. 179 00:16:32,375 --> 00:16:34,541 Epävarmuuden aalto vyöryy aina yllemme, 180 00:16:34,541 --> 00:16:37,541 mutta seuraava tuo mukanaan yhtä paljon toivoa kuin epätoivoa. 181 00:16:39,333 --> 00:16:42,750 Ara, tarvitsin tätä tehtävää. 182 00:16:44,041 --> 00:16:45,958 Uskon, että sinäkin tarvitsit. 183 00:16:54,291 --> 00:16:56,708 Me olemme aika hyvä tiimi. 184 00:16:57,208 --> 00:16:59,291 Mennään jatkamaan taistelua. 185 00:16:59,291 --> 00:17:01,291 Tarvitsemme kyllä uuden aluksen, 186 00:17:01,291 --> 00:17:03,875 sillä sinä tuhosit viimeisimmän, pilotti. 187 00:17:03,875 --> 00:17:06,125 Mitä? Oletko tosissasi? 188 00:17:06,125 --> 00:17:08,375 No minä en tuhonnut kiituria. 189 00:17:08,375 --> 00:17:09,708 Se oli sinun tekojasi, jedi. 190 00:17:09,708 --> 00:17:11,208 Taidamme olla tasoissa. 191 00:17:11,208 --> 00:17:13,708 Pilailetko? Aluksen tuhoaminen on paljon pahempaa. 192 00:17:13,708 --> 00:17:14,916 Pakko myöntää, 193 00:17:14,916 --> 00:17:17,791 että romutit kuvitelmat, joita minulla oli mahtavista jedeistä. 194 00:17:55,333 --> 00:17:57,333 Tekstitys: Kirsi Suutarinen