1 00:00:18,833 --> 00:00:22,083 VIAJE A LA CABEZA DE OSCURIDAD 2 00:00:45,666 --> 00:00:47,208 Por fin es hora. 3 00:00:47,833 --> 00:00:49,583 Prepárense. 4 00:00:50,291 --> 00:00:52,416 Debemos apresurarnos. 5 00:01:07,083 --> 00:01:08,625 ¿Qué muestra la piedra? 6 00:01:12,000 --> 00:01:15,291 Hay un enfrentamiento entre dos personas. 7 00:01:15,791 --> 00:01:18,833 Veo a una tercera persona, pero no puedo interpretarla. 8 00:01:18,833 --> 00:01:22,541 Dime, ¿estás viendo el pasado o el futuro? 9 00:01:22,541 --> 00:01:25,958 Creo que estas imágenes son del futuro. 10 00:01:25,958 --> 00:01:29,208 Siento proximidad y también lejanía. 11 00:01:30,375 --> 00:01:33,375 Desaparecieron. Las visiones se esfumaron. 12 00:01:33,375 --> 00:01:38,625 Tu voluntad no es suficientemente fuerte y por eso tu interpretación es imperfecta. 13 00:01:39,166 --> 00:01:40,625 Debes mejorar para crecer. 14 00:01:41,791 --> 00:01:46,666 ¿De qué sirve llevar un registro? Hay una guerra y los Sith están ganando. 15 00:01:46,666 --> 00:01:50,458 Si no hacemos nada, acabarán con la galaxia. 16 00:01:51,250 --> 00:01:54,375 Debemos compartir estos mensajes con los Jedi. 17 00:01:54,375 --> 00:01:56,458 Este lugar no es un templo Jedi. 18 00:01:56,458 --> 00:01:57,875 Si me permite, 19 00:01:57,875 --> 00:02:01,708 este lugar contiene muchísimo conocimiento valioso. 20 00:02:01,708 --> 00:02:04,791 ¿Ha considerado que nuestro papel debería ser mayor? 21 00:02:04,791 --> 00:02:07,541 Tenemos que decirles. 22 00:02:09,458 --> 00:02:11,333 Hay mucho que no entiendes. 23 00:02:11,958 --> 00:02:14,000 Siempre habrá guerra y conflicto. 24 00:02:14,625 --> 00:02:17,583 Forman parte de las arenas del tiempo 25 00:02:17,583 --> 00:02:20,958 las cuales tendrán altibajos durante toda la eternidad. 26 00:02:22,750 --> 00:02:25,583 Esos registros permanecen en estas piedras. 27 00:02:26,375 --> 00:02:28,333 Nosotros mantenemos el registro. 28 00:02:28,833 --> 00:02:30,250 Nada más. 29 00:02:31,708 --> 00:02:34,875 No puede ser. Tiene que haber un mayor significado. 30 00:02:35,375 --> 00:02:38,791 ¿Por qué está prohibido ir a las estatuas? 31 00:02:39,458 --> 00:02:43,708 ¿Y si pudiéramos cambiarlo todo al cortar la cabeza de oscuridad? 32 00:02:53,125 --> 00:02:54,291 Consejo, 33 00:02:54,291 --> 00:02:59,041 crecí en un templo escondido en Dolgarak, un planeta del Borde Exterior. 34 00:02:59,041 --> 00:03:02,166 Hay dos grandes estatuas que llevan siglos escondidas ahí. 35 00:03:02,166 --> 00:03:05,750 Una representa la luz y la otra, la oscuridad. 36 00:03:06,333 --> 00:03:10,875 Cuando llueve, la lluvia moja las piedras y crea imágenes proféticas. 37 00:03:11,583 --> 00:03:16,541 Pero duran apenas un momento antes de evaporarse y volver a las nubes. 38 00:03:17,875 --> 00:03:23,041 Creo que cortar la cabeza de oscuridad podría cambiar el curso de la guerra. 39 00:03:23,041 --> 00:03:24,833 Conozco los riesgos. 40 00:03:24,833 --> 00:03:26,416 Estoy preparada. 41 00:03:26,416 --> 00:03:29,166 Así que solicito que autoricen la misión. 42 00:03:30,625 --> 00:03:33,916 Lo que dices es que si rompemos el espejo, 43 00:03:33,916 --> 00:03:37,791 quizá podríamos cambiar lo que refleja. 44 00:03:37,791 --> 00:03:40,083 No es una idea estrafalaria. 45 00:03:40,083 --> 00:03:43,500 ¿Qué? No puede ser que te lo tomes en serio. 46 00:03:45,916 --> 00:03:48,041 Entonces confiemos en la Fuerza. 47 00:03:48,666 --> 00:03:53,333 También enviaremos a un Jedi en este viaje para que te acompañe. 48 00:03:53,875 --> 00:03:56,166 Es el destino de Toul. 49 00:03:56,166 --> 00:03:57,250 Lo presiento. 50 00:04:29,083 --> 00:04:31,958 Eres una desgracia, Bichan. 51 00:04:31,958 --> 00:04:33,958 ¡Acabaré contigo! 52 00:04:39,958 --> 00:04:41,458 ¡Maestra! 53 00:04:56,375 --> 00:04:58,041 Te mataré. 54 00:04:59,041 --> 00:05:01,916 ¡Juro que te mataré! 55 00:05:03,250 --> 00:05:08,000 Tu furia es más apropiada para un Sith que para un Jedi. 56 00:05:09,000 --> 00:05:13,166 Búscame cuando quieras unirte a la oscuridad. 57 00:05:14,000 --> 00:05:18,583 Los Jedi caerán y los Sith se elevarán. 58 00:05:19,500 --> 00:05:23,708 Y después de esto, necesitarás un maestro nuevo. 59 00:05:26,416 --> 00:05:28,000 Toul. ¡Toul! 60 00:05:32,416 --> 00:05:34,208 Aprende a controlarte. 61 00:05:38,083 --> 00:05:41,750 ¿Para qué si los Sith vendrán por todos nosotros? 62 00:05:41,750 --> 00:05:43,125 Toul. 63 00:05:43,125 --> 00:05:45,041 El Consejo te convocó. 64 00:05:45,041 --> 00:05:46,958 Te darán una misión. 65 00:05:50,416 --> 00:05:53,958 El chico me preocupa. Tiene mucha ira. 66 00:05:54,791 --> 00:05:58,708 No. No es ira, es miedo. 67 00:06:20,666 --> 00:06:22,666 ¿Tú eres el Jedi de esta misión? 68 00:06:24,208 --> 00:06:26,625 Guau. ¿Le confían esto a un niño? 69 00:06:26,625 --> 00:06:27,958 Te oigo. 70 00:06:27,958 --> 00:06:29,708 Y no soy un niño. 71 00:06:29,708 --> 00:06:31,833 Eres mejor que nada. 72 00:06:31,833 --> 00:06:33,291 Bueno, apresúrate. 73 00:06:33,291 --> 00:06:34,791 No hay tiempo. 74 00:06:46,625 --> 00:06:48,416 Control de vuelo automático. 75 00:06:48,416 --> 00:06:50,958 Entonces no eres una piloto verdadera. 76 00:06:51,666 --> 00:06:55,625 No sé si sabes, pero hay guerra, así que estás atrapado aquí. 77 00:06:55,625 --> 00:06:59,791 No tengo ni idea de cómo lograste que el Consejo autorizara esta misión. 78 00:06:59,791 --> 00:07:02,375 ¿Dices que se equivocaron? 79 00:07:02,375 --> 00:07:07,041 ¿Decapitar una estatua? No me habría ofrecido como voluntario para eso. 80 00:07:07,041 --> 00:07:08,125 ¿En serio? 81 00:07:08,125 --> 00:07:10,750 ¿Te digo algo? Yo no pedí que vinieras. 82 00:07:11,250 --> 00:07:14,041 ¿Para qué necesitas a un Jedi para decapitar una estatua? 83 00:07:14,041 --> 00:07:17,250 No te necesito. Sería más fácil si no hubieras venido. 84 00:07:17,250 --> 00:07:19,666 Básicamente, ya hice la parte difícil. 85 00:07:20,250 --> 00:07:23,958 No te ofendas, pero ¿podrías al menos fingir que eres un Jedi? 86 00:07:26,166 --> 00:07:27,833 Guau. Eres lo máximo. 87 00:07:37,083 --> 00:07:39,166 Qué gran elección. Tienes buen gusto. 88 00:07:39,166 --> 00:07:41,791 No necesitas eso. Ya tienes a un Jedi. 89 00:07:41,791 --> 00:07:45,666 - Pierdes tiempo y dinero. - Solo tendré una oportunidad. 90 00:07:45,666 --> 00:07:47,458 Haré que cuente. 91 00:07:47,458 --> 00:07:51,416 Veamos. ¿Qué harás con una bomba y un paracaídas? 92 00:07:51,416 --> 00:07:53,750 ¿Planeas volar un planeta? 93 00:07:53,750 --> 00:07:54,833 Grandioso. 94 00:07:54,833 --> 00:07:57,500 Tengo artículos muy especiales allá atrás. 95 00:07:57,500 --> 00:07:59,000 Sé que te encantarán. 96 00:07:59,000 --> 00:08:03,541 Tengo artefactos ultrarraros y únicos. 97 00:08:22,166 --> 00:08:24,041 Siento una presencia conocida. 98 00:08:29,666 --> 00:08:33,208 Ahí es Dolgarak. Se puede ver el templo en las nubes. 99 00:08:35,250 --> 00:08:37,000 ¿Pasa algo malo? 100 00:08:37,000 --> 00:08:38,500 No te ves bien. 101 00:08:40,875 --> 00:08:41,875 No puede ser. 102 00:08:51,583 --> 00:08:53,000 Pasó mucho tiempo. 103 00:08:54,000 --> 00:08:55,875 Me pregunto qué te trae aquí. 104 00:09:40,458 --> 00:09:42,708 Qué interesante lugar para nuestra reunión. 105 00:09:42,708 --> 00:09:47,500 ¿Has estado esperando este momento? ¿Lo imaginaste una y otra vez? 106 00:09:48,583 --> 00:09:49,625 ¡Basta! 107 00:09:50,750 --> 00:09:51,916 ¡Toul! 108 00:09:51,916 --> 00:09:56,083 Este deslizador no durará mucho. Necesitaré tu ayuda. 109 00:09:56,083 --> 00:09:59,583 Pudiste habérmelo dicho mucho antes. 110 00:09:59,583 --> 00:10:01,333 Al fin llegamos. 111 00:10:01,333 --> 00:10:03,958 Los Jedi te abandonaron. 112 00:10:03,958 --> 00:10:06,916 Sabían que te buscaba y te enviaron aquí solo. 113 00:10:06,916 --> 00:10:09,625 ¡Cállate y pelea! 114 00:10:13,750 --> 00:10:15,583 Vamos. Un último esfuerzo. 115 00:10:16,333 --> 00:10:17,708 ¡Aquí vamos! 116 00:10:37,041 --> 00:10:38,500 ¡Te necesito, Toul! 117 00:10:50,833 --> 00:10:52,750 ¿Venían a este lugar? 118 00:10:57,583 --> 00:11:00,541 Llegué. Hasta ahora, todo bien. 119 00:11:00,541 --> 00:11:02,416 Todo va según lo planeado. 120 00:11:05,541 --> 00:11:06,541 Las cabezas. 121 00:11:07,416 --> 00:11:08,500 Las veo. 122 00:11:14,333 --> 00:11:16,208 ¡Ve! Yo lo detendré. 123 00:11:19,791 --> 00:11:23,833 Viniste hasta las estatuas de la profecía. Eso es algo inútil. 124 00:11:23,833 --> 00:11:26,208 Veo que están conectadas, como nosotros. 125 00:11:27,041 --> 00:11:29,250 Anda, entrégate a la oscuridad. 126 00:11:29,250 --> 00:11:31,041 Disfrútala. 127 00:11:34,416 --> 00:11:37,625 No elijas arder y convertirte en una pila de ceniza. 128 00:11:37,625 --> 00:11:39,875 Podríamos conquistar la galaxia. 129 00:11:39,875 --> 00:11:41,291 ¡Nunca me uniré a ti! 130 00:11:41,291 --> 00:11:45,541 Hay una gran oscuridad en tu interior. Estás lleno de furia y miedo. 131 00:11:45,541 --> 00:11:47,625 ¡No es cierto! ¡Mientes! 132 00:11:56,125 --> 00:11:59,166 Por favor. Por favor, sé el lado oscuro. Por favor. 133 00:12:35,000 --> 00:12:36,875 Esto es inútil. 134 00:13:11,666 --> 00:13:13,000 Lo lamento. 135 00:13:14,833 --> 00:13:16,500 Ruego que me perdonen. 136 00:13:35,583 --> 00:13:36,708 ¿Qué? 137 00:13:46,041 --> 00:13:47,791 Justo como dije. 138 00:13:47,791 --> 00:13:49,375 Es inútil. ¿Ves? 139 00:13:51,916 --> 00:13:55,333 Las cabezas. Sus energías de luz y oscuridad se mezclan. 140 00:14:07,333 --> 00:14:09,708 Se te acabaron las opciones. Elige. 141 00:14:09,708 --> 00:14:12,625 Te dije que nuestros destinos están entrelazados. 142 00:14:12,625 --> 00:14:14,916 Ahora solo tienes una salida. 143 00:14:15,416 --> 00:14:16,958 Úneteme. 144 00:14:23,416 --> 00:14:24,833 La tercera persona... 145 00:14:26,333 --> 00:14:27,458 era yo. 146 00:14:31,416 --> 00:14:34,250 - Si te resistes, solo prolongarás... - ¡Toul! 147 00:14:44,458 --> 00:14:51,208 Ya entendí. Ya sé por qué los maestros me enviaron aquí. 148 00:15:32,708 --> 00:15:35,708 ¡Toul! ¡Anda! ¡Despierta, Toul! 149 00:16:06,833 --> 00:16:07,833 Lo lamento. 150 00:16:08,541 --> 00:16:10,250 Fue una pérdida de tiempo. 151 00:16:10,250 --> 00:16:11,541 Tenías razón. 152 00:16:12,541 --> 00:16:14,833 No importa qué hagamos, no terminará. 153 00:16:14,833 --> 00:16:16,875 No hay manera de parar la guerra. 154 00:16:16,875 --> 00:16:21,250 Y si la detuviéramos, no importaría, otra guerra empezaría. 155 00:16:22,083 --> 00:16:26,708 No hay nada inalterable. La luz y la oscuridad siempre coexistirán. 156 00:16:28,083 --> 00:16:31,583 Y si no hay nada decidido, entonces siempre habrá esperanza. 157 00:16:32,375 --> 00:16:34,541 Estamos en una marea de incertidumbre 158 00:16:34,541 --> 00:16:37,541 y en cada ola hay tanta esperanza como desesperanza. 159 00:16:39,333 --> 00:16:42,750 Ara, por lo visto, yo necesitaba esta misión. 160 00:16:44,041 --> 00:16:45,958 Y creo que tú también. 161 00:16:54,291 --> 00:16:56,708 ¿Sabes? Hacemos un gran equipo. 162 00:16:57,208 --> 00:16:59,291 Continuemos con la lucha. 163 00:16:59,291 --> 00:17:03,875 Pero necesitaremos una nave nueva, ya que destruiste la última, piloto. 164 00:17:03,875 --> 00:17:06,125 ¿Qué? ¿En serio? 165 00:17:06,125 --> 00:17:09,708 Yo no estrellé el deslizador. Eso pasó por tu culpa, Jedi. 166 00:17:09,708 --> 00:17:11,208 Estamos a mano. 167 00:17:11,208 --> 00:17:13,708 ¿Bromeas? Estrellar una nave es mucho peor. 168 00:17:13,708 --> 00:17:17,791 Da igual, pero destruiste la ilusión que tenía de los poderosos Jedi. 169 00:17:55,333 --> 00:17:57,333 Subtítulos: Hans Santos