1
00:00:18,833 --> 00:00:22,083
VIAJE A LA CABEZA DE OSCURIDAD
2
00:00:45,666 --> 00:00:47,208
Por fin es hora.
3
00:00:47,833 --> 00:00:49,583
Prepárense.
4
00:00:50,291 --> 00:00:52,416
Debemos apresurarnos.
5
00:01:07,083 --> 00:01:08,625
¿Qué muestra la piedra?
6
00:01:12,000 --> 00:01:15,291
Hay un enfrentamiento entre dos personas.
7
00:01:15,791 --> 00:01:18,833
Veo a una tercera persona,
pero no puedo interpretarla.
8
00:01:18,833 --> 00:01:22,541
Dime, ¿estás viendo el pasado o el futuro?
9
00:01:22,541 --> 00:01:25,958
Creo que estas imágenes son del futuro.
10
00:01:25,958 --> 00:01:29,208
Siento proximidad y también lejanía.
11
00:01:30,375 --> 00:01:33,375
Desaparecieron.
Las visiones se esfumaron.
12
00:01:33,375 --> 00:01:38,625
Tu voluntad no es suficientemente fuerte
y por eso tu interpretación es imperfecta.
13
00:01:39,166 --> 00:01:40,625
Debes mejorar para crecer.
14
00:01:41,791 --> 00:01:46,666
¿De qué sirve llevar un registro?
Hay una guerra y los Sith están ganando.
15
00:01:46,666 --> 00:01:50,458
Si no hacemos nada,
acabarán con la galaxia.
16
00:01:51,250 --> 00:01:54,375
Debemos compartir estos mensajes
con los Jedi.
17
00:01:54,375 --> 00:01:56,458
Este lugar no es un templo Jedi.
18
00:01:56,458 --> 00:01:57,875
Si me permite,
19
00:01:57,875 --> 00:02:01,708
este lugar contiene
muchísimo conocimiento valioso.
20
00:02:01,708 --> 00:02:04,791
¿Ha considerado que nuestro papel
debería ser mayor?
21
00:02:04,791 --> 00:02:07,541
Tenemos que decirles.
22
00:02:09,458 --> 00:02:11,333
Hay mucho que no entiendes.
23
00:02:11,958 --> 00:02:14,000
Siempre habrá guerra y conflicto.
24
00:02:14,625 --> 00:02:17,583
Forman parte de las arenas del tiempo
25
00:02:17,583 --> 00:02:20,958
las cuales tendrán altibajos
durante toda la eternidad.
26
00:02:22,750 --> 00:02:25,583
Esos registros
permanecen en estas piedras.
27
00:02:26,375 --> 00:02:28,333
Nosotros mantenemos el registro.
28
00:02:28,833 --> 00:02:30,250
Nada más.
29
00:02:31,708 --> 00:02:34,875
No puede ser.
Tiene que haber un mayor significado.
30
00:02:35,375 --> 00:02:38,791
¿Por qué está prohibido ir a las estatuas?
31
00:02:39,458 --> 00:02:43,708
¿Y si pudiéramos cambiarlo todo
al cortar la cabeza de oscuridad?
32
00:02:53,125 --> 00:02:54,291
Consejo,
33
00:02:54,291 --> 00:02:59,041
crecí en un templo escondido en Dolgarak,
un planeta del Borde Exterior.
34
00:02:59,041 --> 00:03:02,166
Hay dos grandes estatuas
que llevan siglos escondidas ahí.
35
00:03:02,166 --> 00:03:05,750
Una representa la luz
y la otra, la oscuridad.
36
00:03:06,333 --> 00:03:10,875
Cuando llueve, la lluvia moja las piedras
y crea imágenes proféticas.
37
00:03:11,583 --> 00:03:16,541
Pero duran apenas un momento
antes de evaporarse y volver a las nubes.
38
00:03:17,875 --> 00:03:23,041
Creo que cortar la cabeza de oscuridad
podría cambiar el curso de la guerra.
39
00:03:23,041 --> 00:03:24,833
Conozco los riesgos.
40
00:03:24,833 --> 00:03:26,416
Estoy preparada.
41
00:03:26,416 --> 00:03:29,166
Así que solicito que autoricen la misión.
42
00:03:30,625 --> 00:03:33,916
Lo que dices es que si rompemos el espejo,
43
00:03:33,916 --> 00:03:37,791
quizá podríamos cambiar lo que refleja.
44
00:03:37,791 --> 00:03:40,083
No es una idea estrafalaria.
45
00:03:40,083 --> 00:03:43,500
¿Qué? No puede ser
que te lo tomes en serio.
46
00:03:45,916 --> 00:03:48,041
Entonces confiemos en la Fuerza.
47
00:03:48,666 --> 00:03:53,333
También enviaremos a un Jedi en este viaje
para que te acompañe.
48
00:03:53,875 --> 00:03:56,166
Es el destino de Toul.
49
00:03:56,166 --> 00:03:57,250
Lo presiento.
50
00:04:29,083 --> 00:04:31,958
Eres una desgracia, Bichan.
51
00:04:31,958 --> 00:04:33,958
¡Acabaré contigo!
52
00:04:39,958 --> 00:04:41,458
¡Maestra!
53
00:04:56,375 --> 00:04:58,041
Te mataré.
54
00:04:59,041 --> 00:05:01,916
¡Juro que te mataré!
55
00:05:03,250 --> 00:05:08,000
Tu furia es más apropiada para un Sith
que para un Jedi.
56
00:05:09,000 --> 00:05:13,166
Búscame cuando quieras unirte
a la oscuridad.
57
00:05:14,000 --> 00:05:18,583
Los Jedi caerán y los Sith se elevarán.
58
00:05:19,500 --> 00:05:23,708
Y después de esto,
necesitarás un maestro nuevo.
59
00:05:26,416 --> 00:05:28,000
Toul. ¡Toul!
60
00:05:32,416 --> 00:05:34,208
Aprende a controlarte.
61
00:05:38,083 --> 00:05:41,750
¿Para qué si los Sith
vendrán por todos nosotros?
62
00:05:41,750 --> 00:05:43,125
Toul.
63
00:05:43,125 --> 00:05:45,041
El Consejo te convocó.
64
00:05:45,041 --> 00:05:46,958
Te darán una misión.
65
00:05:50,416 --> 00:05:53,958
El chico me preocupa. Tiene mucha ira.
66
00:05:54,791 --> 00:05:58,708
No. No es ira, es miedo.
67
00:06:20,666 --> 00:06:22,666
¿Tú eres el Jedi de esta misión?
68
00:06:24,208 --> 00:06:26,625
Guau. ¿Le confían esto a un niño?
69
00:06:26,625 --> 00:06:27,958
Te oigo.
70
00:06:27,958 --> 00:06:29,708
Y no soy un niño.
71
00:06:29,708 --> 00:06:31,833
Eres mejor que nada.
72
00:06:31,833 --> 00:06:33,291
Bueno, apresúrate.
73
00:06:33,291 --> 00:06:34,791
No hay tiempo.
74
00:06:46,625 --> 00:06:48,416
Control de vuelo automático.
75
00:06:48,416 --> 00:06:50,958
Entonces no eres una piloto verdadera.
76
00:06:51,666 --> 00:06:55,625
No sé si sabes, pero hay guerra,
así que estás atrapado aquí.
77
00:06:55,625 --> 00:06:59,791
No tengo ni idea de cómo lograste
que el Consejo autorizara esta misión.
78
00:06:59,791 --> 00:07:02,375
¿Dices que se equivocaron?
79
00:07:02,375 --> 00:07:07,041
¿Decapitar una estatua? No me habría
ofrecido como voluntario para eso.
80
00:07:07,041 --> 00:07:08,125
¿En serio?
81
00:07:08,125 --> 00:07:10,750
¿Te digo algo? Yo no pedí que vinieras.
82
00:07:11,250 --> 00:07:14,041
¿Para qué necesitas a un Jedi
para decapitar una estatua?
83
00:07:14,041 --> 00:07:17,250
No te necesito.
Sería más fácil si no hubieras venido.
84
00:07:17,250 --> 00:07:19,666
Básicamente, ya hice la parte difícil.
85
00:07:20,250 --> 00:07:23,958
No te ofendas, pero ¿podrías al menos
fingir que eres un Jedi?
86
00:07:26,166 --> 00:07:27,833
Guau. Eres lo máximo.
87
00:07:37,083 --> 00:07:39,166
Qué gran elección. Tienes buen gusto.
88
00:07:39,166 --> 00:07:41,791
No necesitas eso. Ya tienes a un Jedi.
89
00:07:41,791 --> 00:07:45,666
- Pierdes tiempo y dinero.
- Solo tendré una oportunidad.
90
00:07:45,666 --> 00:07:47,458
Haré que cuente.
91
00:07:47,458 --> 00:07:51,416
Veamos. ¿Qué harás con una bomba
y un paracaídas?
92
00:07:51,416 --> 00:07:53,750
¿Planeas volar un planeta?
93
00:07:53,750 --> 00:07:54,833
Grandioso.
94
00:07:54,833 --> 00:07:57,500
Tengo artículos muy especiales allá atrás.
95
00:07:57,500 --> 00:07:59,000
Sé que te encantarán.
96
00:07:59,000 --> 00:08:03,541
Tengo artefactos ultrarraros y únicos.
97
00:08:22,166 --> 00:08:24,041
Siento una presencia conocida.
98
00:08:29,666 --> 00:08:33,208
Ahí es Dolgarak.
Se puede ver el templo en las nubes.
99
00:08:35,250 --> 00:08:37,000
¿Pasa algo malo?
100
00:08:37,000 --> 00:08:38,500
No te ves bien.
101
00:08:40,875 --> 00:08:41,875
No puede ser.
102
00:08:51,583 --> 00:08:53,000
Pasó mucho tiempo.
103
00:08:54,000 --> 00:08:55,875
Me pregunto qué te trae aquí.
104
00:09:40,458 --> 00:09:42,708
Qué interesante lugar
para nuestra reunión.
105
00:09:42,708 --> 00:09:47,500
¿Has estado esperando este momento?
¿Lo imaginaste una y otra vez?
106
00:09:48,583 --> 00:09:49,625
¡Basta!
107
00:09:50,750 --> 00:09:51,916
¡Toul!
108
00:09:51,916 --> 00:09:56,083
Este deslizador no durará mucho.
Necesitaré tu ayuda.
109
00:09:56,083 --> 00:09:59,583
Pudiste habérmelo dicho mucho antes.
110
00:09:59,583 --> 00:10:01,333
Al fin llegamos.
111
00:10:01,333 --> 00:10:03,958
Los Jedi te abandonaron.
112
00:10:03,958 --> 00:10:06,916
Sabían que te buscaba
y te enviaron aquí solo.
113
00:10:06,916 --> 00:10:09,625
¡Cállate y pelea!
114
00:10:13,750 --> 00:10:15,583
Vamos. Un último esfuerzo.
115
00:10:16,333 --> 00:10:17,708
¡Aquí vamos!
116
00:10:37,041 --> 00:10:38,500
¡Te necesito, Toul!
117
00:10:50,833 --> 00:10:52,750
¿Venían a este lugar?
118
00:10:57,583 --> 00:11:00,541
Llegué. Hasta ahora, todo bien.
119
00:11:00,541 --> 00:11:02,416
Todo va según lo planeado.
120
00:11:05,541 --> 00:11:06,541
Las cabezas.
121
00:11:07,416 --> 00:11:08,500
Las veo.
122
00:11:14,333 --> 00:11:16,208
¡Ve! Yo lo detendré.
123
00:11:19,791 --> 00:11:23,833
Viniste hasta las estatuas de la profecía.
Eso es algo inútil.
124
00:11:23,833 --> 00:11:26,208
Veo que están conectadas, como nosotros.
125
00:11:27,041 --> 00:11:29,250
Anda, entrégate a la oscuridad.
126
00:11:29,250 --> 00:11:31,041
Disfrútala.
127
00:11:34,416 --> 00:11:37,625
No elijas arder
y convertirte en una pila de ceniza.
128
00:11:37,625 --> 00:11:39,875
Podríamos conquistar la galaxia.
129
00:11:39,875 --> 00:11:41,291
¡Nunca me uniré a ti!
130
00:11:41,291 --> 00:11:45,541
Hay una gran oscuridad en tu interior.
Estás lleno de furia y miedo.
131
00:11:45,541 --> 00:11:47,625
¡No es cierto! ¡Mientes!
132
00:11:56,125 --> 00:11:59,166
Por favor.
Por favor, sé el lado oscuro. Por favor.
133
00:12:35,000 --> 00:12:36,875
Esto es inútil.
134
00:13:11,666 --> 00:13:13,000
Lo lamento.
135
00:13:14,833 --> 00:13:16,500
Ruego que me perdonen.
136
00:13:35,583 --> 00:13:36,708
¿Qué?
137
00:13:46,041 --> 00:13:47,791
Justo como dije.
138
00:13:47,791 --> 00:13:49,375
Es inútil. ¿Ves?
139
00:13:51,916 --> 00:13:55,333
Las cabezas. Sus energías de luz
y oscuridad se mezclan.
140
00:14:07,333 --> 00:14:09,708
Se te acabaron las opciones. Elige.
141
00:14:09,708 --> 00:14:12,625
Te dije que nuestros destinos
están entrelazados.
142
00:14:12,625 --> 00:14:14,916
Ahora solo tienes una salida.
143
00:14:15,416 --> 00:14:16,958
Úneteme.
144
00:14:23,416 --> 00:14:24,833
La tercera persona...
145
00:14:26,333 --> 00:14:27,458
era yo.
146
00:14:31,416 --> 00:14:34,250
- Si te resistes, solo prolongarás...
- ¡Toul!
147
00:14:44,458 --> 00:14:51,208
Ya entendí. Ya sé por qué los maestros
me enviaron aquí.
148
00:15:32,708 --> 00:15:35,708
¡Toul! ¡Anda! ¡Despierta, Toul!
149
00:16:06,833 --> 00:16:07,833
Lo lamento.
150
00:16:08,541 --> 00:16:10,250
Fue una pérdida de tiempo.
151
00:16:10,250 --> 00:16:11,541
Tenías razón.
152
00:16:12,541 --> 00:16:14,833
No importa qué hagamos, no terminará.
153
00:16:14,833 --> 00:16:16,875
No hay manera de parar la guerra.
154
00:16:16,875 --> 00:16:21,250
Y si la detuviéramos, no importaría,
otra guerra empezaría.
155
00:16:22,083 --> 00:16:26,708
No hay nada inalterable.
La luz y la oscuridad siempre coexistirán.
156
00:16:28,083 --> 00:16:31,583
Y si no hay nada decidido,
entonces siempre habrá esperanza.
157
00:16:32,375 --> 00:16:34,541
Estamos en una marea de incertidumbre
158
00:16:34,541 --> 00:16:37,541
y en cada ola hay tanta esperanza
como desesperanza.
159
00:16:39,333 --> 00:16:42,750
Ara, por lo visto,
yo necesitaba esta misión.
160
00:16:44,041 --> 00:16:45,958
Y creo que tú también.
161
00:16:54,291 --> 00:16:56,708
¿Sabes? Hacemos un gran equipo.
162
00:16:57,208 --> 00:16:59,291
Continuemos con la lucha.
163
00:16:59,291 --> 00:17:03,875
Pero necesitaremos una nave nueva,
ya que destruiste la última, piloto.
164
00:17:03,875 --> 00:17:06,125
¿Qué? ¿En serio?
165
00:17:06,125 --> 00:17:09,708
Yo no estrellé el deslizador.
Eso pasó por tu culpa, Jedi.
166
00:17:09,708 --> 00:17:11,208
Estamos a mano.
167
00:17:11,208 --> 00:17:13,708
¿Bromeas?
Estrellar una nave es mucho peor.
168
00:17:13,708 --> 00:17:17,791
Da igual, pero destruiste la ilusión
que tenía de los poderosos Jedi.
169
00:17:55,333 --> 00:17:57,333
Subtítulos: Hans Santos