1 00:00:13,250 --> 00:00:16,083 《星際大戰:視界》 2 00:00:18,875 --> 00:00:22,166 《我是妳母親》 3 00:00:29,875 --> 00:00:33,250 把握最後機會,參加年終的家庭賽艇 4 00:00:33,250 --> 00:00:36,000 由罕納城飛行學院主辦 5 00:00:36,000 --> 00:00:40,333 這是我們飛行學員與家人的年度盛事 6 00:00:40,333 --> 00:00:43,166 信不信由你,當天主持是我... 7 00:00:45,166 --> 00:00:47,416 魏吉安提利斯 8 00:00:47,416 --> 00:00:49,208 年輕學員們... 9 00:01:02,000 --> 00:01:06,666 學員與家長組隊比賽 讓最優秀的飛行員一較高下 10 00:01:06,666 --> 00:01:09,708 所以學員們,快告訴家長 11 00:01:17,083 --> 00:01:18,083 又來了 12 00:01:28,958 --> 00:01:30,958 好,我要去學院囉 13 00:01:31,791 --> 00:01:32,791 再見,媽 14 00:01:36,333 --> 00:01:37,791 這麼趕?又不是比賽 15 00:01:39,166 --> 00:01:41,208 比賽?沒有 16 00:01:41,208 --> 00:01:42,458 我是說,我沒有 17 00:01:42,458 --> 00:01:43,875 妳還好嗎? 18 00:01:43,875 --> 00:01:45,208 很好... 19 00:01:45,833 --> 00:01:47,166 Z-1怎麼了? 20 00:01:47,166 --> 00:01:49,250 沒事,都修好了 21 00:01:59,083 --> 00:02:00,083 感覺很痛 22 00:02:01,333 --> 00:02:04,500 紅隊二號呼叫紅色領隊,聽到請回答 23 00:02:05,541 --> 00:02:07,083 看看妳 24 00:02:07,666 --> 00:02:10,666 收到,紅隊二號,這裡是紅色領隊 25 00:02:10,666 --> 00:02:13,166 看我的瑞羅斯翻滾 26 00:02:17,041 --> 00:02:20,000 -不會吧 -好,我該出門了 27 00:02:20,833 --> 00:02:22,583 先別急著走 28 00:02:24,000 --> 00:02:25,333 抱一個 29 00:02:27,750 --> 00:02:29,541 我的冠軍飛行員 30 00:02:30,041 --> 00:02:31,541 媽 31 00:02:32,041 --> 00:02:33,291 我做了午餐給妳 32 00:02:39,916 --> 00:02:40,916 謝謝 33 00:02:42,291 --> 00:02:43,666 學院巴士到了 34 00:02:46,500 --> 00:02:47,500 再見,安妮 35 00:02:49,000 --> 00:02:50,625 我知道,Z-1 36 00:02:50,625 --> 00:02:55,708 等她從高級飛行學院畢業後 一切都會值得的 37 00:02:56,875 --> 00:02:57,875 等等 38 00:02:58,625 --> 00:02:59,750 妳的午餐 39 00:03:05,416 --> 00:03:09,750 歡迎參加罕納城飛行學院的年度賽艇日 40 00:03:10,708 --> 00:03:13,875 記得去我的周邊商品攤位看看 41 00:03:13,875 --> 00:03:15,791 官方的魏吉主題商品 42 00:03:17,583 --> 00:03:18,833 妳不參賽? 43 00:03:18,833 --> 00:03:21,375 是啊,我媽沒辦法過來 44 00:03:21,375 --> 00:03:24,333 這是我們的第一次家庭賽艇 45 00:03:24,333 --> 00:03:27,875 應該趁機讓學院的大家知道妳多麼優秀 46 00:03:27,875 --> 00:03:29,708 她有什麼重要的事? 47 00:03:29,708 --> 00:03:31,625 修理漏水的水管? 48 00:03:32,625 --> 00:03:33,791 真可惜 49 00:03:33,791 --> 00:03:35,875 我本來很期待對上妳的... 50 00:03:35,875 --> 00:03:37,125 叫什麼來著? 51 00:03:37,125 --> 00:03:38,750 飛行便便盆? 52 00:03:38,750 --> 00:03:42,375 其實那是太空拖船 53 00:03:42,375 --> 00:03:43,916 沒錯 54 00:03:44,416 --> 00:03:47,375 總得有人負責基本維修,是吧? 55 00:03:47,375 --> 00:03:53,041 現在到場的是賽艇冠軍 茱蘭和朵蘿塔范雷普 56 00:03:53,958 --> 00:03:55,666 媽媽來了 57 00:03:55,666 --> 00:03:57,791 我該去忙了,再會 58 00:03:59,916 --> 00:04:02,166 妳怎麼能容忍她那樣對妳? 59 00:04:02,166 --> 00:04:03,583 她簡直是大... 60 00:04:04,833 --> 00:04:05,833 沒錯 61 00:04:07,583 --> 00:04:10,416 家庭賽艇即將開始 62 00:04:15,041 --> 00:04:18,833 大家要記住,重點是開心的過程 63 00:04:24,000 --> 00:04:26,583 謝謝,謝謝 64 00:04:27,333 --> 00:04:28,333 一群輸家 65 00:04:31,500 --> 00:04:34,083 選手們,啟動引擎 66 00:04:46,500 --> 00:04:47,500 傷腦筋 67 00:05:03,500 --> 00:05:04,500 安妮 68 00:05:08,625 --> 00:05:12,041 安妮,安妮 69 00:05:16,666 --> 00:05:17,791 謝了,Z-1 70 00:05:18,333 --> 00:05:19,333 媽 71 00:05:19,333 --> 00:05:20,791 妳來啦 72 00:05:20,791 --> 00:05:22,333 妳忘了拿午餐 73 00:05:24,708 --> 00:05:25,833 謝謝,媽 74 00:05:25,833 --> 00:05:28,500 不需要這樣,妳不用工作嗎? 75 00:05:28,500 --> 00:05:30,625 沒關係,我再補班就好 76 00:05:30,625 --> 00:05:31,875 這是怎麼回事? 77 00:05:31,875 --> 00:05:33,458 大家的爸媽都來了? 78 00:05:33,458 --> 00:05:37,041 各位,抱歉家庭賽艇耽擱了 79 00:05:37,041 --> 00:05:40,000 家庭賽艇?給家庭參加的? 80 00:05:42,291 --> 00:05:44,625 傻大姐,晚點再來好嗎? 81 00:05:44,625 --> 00:05:46,833 比賽結束後才要打掃 82 00:05:46,833 --> 00:05:49,125 我不是來工作的 83 00:05:49,125 --> 00:05:53,166 安妮,妳家的便便盆別擋住賽道好嗎? 84 00:05:53,166 --> 00:05:54,625 謝謝 85 00:05:55,125 --> 00:05:56,625 別擔心,我們要走了 86 00:06:08,541 --> 00:06:10,125 繫好安全帶 87 00:06:12,208 --> 00:06:13,583 幹嘛繫安全帶? 88 00:06:13,583 --> 00:06:16,250 -只是移船,不是嗎? -出發 89 00:06:29,916 --> 00:06:31,333 妳幹嘛比賽? 90 00:06:31,333 --> 00:06:34,041 這是家庭賽艇,妳不是飛行員嗎? 91 00:06:34,041 --> 00:06:35,500 不... 92 00:06:35,500 --> 00:06:37,833 停下來好嗎?這太扯了 93 00:06:37,833 --> 00:06:39,208 比賽太扯嗎? 94 00:06:39,208 --> 00:06:42,291 還是妳瞞著我這件事太扯? 95 00:06:52,708 --> 00:06:54,250 勢利姐 96 00:06:54,250 --> 00:06:55,375 來清理乾淨 97 00:06:56,166 --> 00:06:58,833 天啊,這年頭誰都能參賽了 98 00:06:58,833 --> 00:07:02,875 媽,這就是我不想參賽的原因 99 00:07:02,875 --> 00:07:04,000 什麼原因? 100 00:07:04,000 --> 00:07:06,166 這一切,這... 101 00:07:06,166 --> 00:07:09,750 這部破舊廢物讓人很尷尬 102 00:07:09,750 --> 00:07:12,875 Z-1老是故障也很尷尬 103 00:07:12,875 --> 00:07:15,416 妳,妳也讓人很尷尬 104 00:07:17,916 --> 00:07:21,166 親愛的,妳真的這麼想嗎? 105 00:07:22,833 --> 00:07:24,458 我...什麼? 106 00:07:25,541 --> 00:07:28,416 茱蘭,媽咪等著呢,動手 107 00:07:37,166 --> 00:07:39,166 她們居然這麼做 108 00:07:40,958 --> 00:07:42,875 Z-1,啟動穩定儀 109 00:07:44,375 --> 00:07:46,125 Z-1? 110 00:07:50,583 --> 00:07:51,916 Z-1 111 00:07:51,916 --> 00:07:53,083 快停下來 112 00:07:53,083 --> 00:07:55,125 那些纜線帶電 113 00:07:55,125 --> 00:07:56,458 交給妳駕駛 114 00:07:56,458 --> 00:07:57,541 我? 115 00:07:57,541 --> 00:07:59,541 我...這我不會駕駛 116 00:08:00,750 --> 00:08:01,958 妳當然會 117 00:08:01,958 --> 00:08:03,750 妳行的,紅隊二號 118 00:08:09,250 --> 00:08:10,333 Z-1 119 00:08:15,000 --> 00:08:16,000 抓穩了 120 00:08:18,875 --> 00:08:21,375 這部破舊廢物還不賴吧?媽 121 00:08:22,708 --> 00:08:24,375 - 媽? - Z-1? 122 00:08:25,833 --> 00:08:26,833 媽 123 00:08:28,125 --> 00:08:30,458 妳說什麼是破舊廢物? 124 00:08:33,208 --> 00:08:35,416 妳沒事,撐住 125 00:08:35,416 --> 00:08:37,583 等出了隧道,我就降落 126 00:08:37,583 --> 00:08:40,291 讓那對勢利母女獲勝? 127 00:08:40,291 --> 00:08:41,833 門都沒有 128 00:08:41,833 --> 00:08:43,833 乖女兒,全速前進 129 00:08:57,000 --> 00:08:58,000 好的 130 00:08:58,541 --> 00:09:00,083 抓穩了,紅色領隊 131 00:09:00,083 --> 00:09:01,791 接下來不會太平順 132 00:09:01,791 --> 00:09:04,625 范雷普家族又要獲勝了 133 00:09:06,375 --> 00:09:07,375 是誰? 134 00:09:09,833 --> 00:09:13,041 別想永遠躲在我的視線死角,安妮 135 00:09:19,916 --> 00:09:21,958 別再學我了 136 00:09:21,958 --> 00:09:24,250 茱蘭,別發呆 137 00:09:24,250 --> 00:09:26,625 飛得好,紅隊二號 138 00:09:26,625 --> 00:09:27,958 謝謝,紅色領隊 139 00:09:29,875 --> 00:09:32,625 第二名等於最後一名 140 00:09:32,625 --> 00:09:35,291 -讓我來 -媽咪,我在飛 141 00:09:36,958 --> 00:09:38,375 -安妮? -等等 142 00:09:38,375 --> 00:09:41,208 看我的瑞羅斯翻滾 143 00:09:51,291 --> 00:09:53,208 她從哪裡學來的? 144 00:09:53,208 --> 00:09:54,291 小心,有... 145 00:09:57,958 --> 00:09:58,958 媽咪 146 00:10:03,250 --> 00:10:05,250 好啊,安妮,我女兒真棒 147 00:10:18,583 --> 00:10:20,083 不公平... 148 00:10:21,208 --> 00:10:23,833 優勝者出爐 149 00:10:25,375 --> 00:10:27,208 Z-1,媽 150 00:10:27,208 --> 00:10:32,041 妳確實在高級學院裡學了一些本事 151 00:10:33,208 --> 00:10:36,625 我從妳身上學到很多,媽 152 00:10:36,625 --> 00:10:40,125 對不起,我應該告訴妳比賽的事 153 00:10:40,125 --> 00:10:43,833 雖然妳讓人有一點尷尬 154 00:10:43,833 --> 00:10:44,916 有時候 155 00:10:44,916 --> 00:10:46,875 我當然讓人很尷尬 156 00:10:46,875 --> 00:10:48,000 我是妳母親 157 00:11:08,500 --> 00:11:11,333 各位,一年的盛事又結束了 158 00:11:11,333 --> 00:11:13,333 接下來好好放鬆 159 00:11:14,750 --> 00:11:17,083 到我的周邊商品攤位看看 160 00:11:17,083 --> 00:11:18,666 魏吉主題商品 161 00:11:18,666 --> 00:11:22,666 價格超優惠,所有收益會用在... 162 00:11:23,666 --> 00:11:26,625 飛行員專屬的退伍軍人援助基金 163 00:11:26,625 --> 00:11:28,708 字幕翻譯:簡芝樺