1 00:00:11,166 --> 00:00:13,166 [sable de luz se enciende] 2 00:00:18,875 --> 00:00:22,166 SOY TU MADRE 3 00:00:28,166 --> 00:00:33,250 [carraspea] Esta es su última oportunidad para entrar a la carrera anual 4 00:00:33,250 --> 00:00:36,000 familiar de la Academia de Vuelo de Ciudad Hanna. 5 00:00:36,000 --> 00:00:40,333 La celebración anual para nuestros pilotos en entrenamiento y sus familias. 6 00:00:40,333 --> 00:00:43,166 Aunque no lo crean, organizada por mí... 7 00:00:43,166 --> 00:00:45,083 [ríe] 8 00:00:45,083 --> 00:00:47,416 ...Wedge Antilles. 9 00:00:47,416 --> 00:00:49,208 Jóvenes cadetes... 10 00:00:49,208 --> 00:00:52,000 - [deformado] ...espero estén preparados... - [jawa gruñe] 11 00:00:52,000 --> 00:00:55,083 [habla jawanés] 12 00:01:01,708 --> 00:01:03,625 [Wedge] Habrá una competencia de cadetes 13 00:01:03,625 --> 00:01:05,875 - y padres entre nuestros mejores pilotos. - [aspira] 14 00:01:06,750 --> 00:01:09,708 Así que, cadetes, díganle a sus padres. 15 00:01:13,000 --> 00:01:16,333 [imita guitarra] 16 00:01:17,083 --> 00:01:18,083 Ay, no. 17 00:01:18,083 --> 00:01:19,291 [gime] 18 00:01:19,291 --> 00:01:21,541 [música continúa] 19 00:01:21,541 --> 00:01:23,291 [música para] 20 00:01:23,291 --> 00:01:25,541 [insectos chirrían] 21 00:01:26,916 --> 00:01:28,875 [insecto chirría] 22 00:01:28,875 --> 00:01:30,958 Bueno, me voy a la academia. 23 00:01:31,791 --> 00:01:34,000 - Adiós, mamá. - [electricidad crepita] 24 00:01:34,000 --> 00:01:35,250 [música continúa] 25 00:01:35,250 --> 00:01:37,791 ¿Ah? ¿Qué? ¿Ya te vas de carrera? 26 00:01:39,166 --> 00:01:41,208 ¿Carrera? No. 27 00:01:41,208 --> 00:01:42,458 O sea, para nada. 28 00:01:42,458 --> 00:01:43,875 - ¿Estás bien? - [música para] 29 00:01:43,875 --> 00:01:45,208 Sí, eh... 30 00:01:45,208 --> 00:01:47,166 Uh. ¿Qué le pasa a Z-1? 31 00:01:47,166 --> 00:01:49,666 Ya está bien. Por fin lo arreglé. [ríe] 32 00:01:51,916 --> 00:01:52,916 - [Z-1 pita] - Ja. 33 00:01:57,083 --> 00:01:59,833 - [ahoga un grito] Eso dolió. - [Z-1 pita, gimotea] 34 00:02:01,333 --> 00:02:04,500 Aquí Rojo 2 a Líder Rojo. ¿Me copias? 35 00:02:04,500 --> 00:02:07,083 Ah. Mírate. 36 00:02:07,666 --> 00:02:10,666 Te copio, Rojo 2. Aquí Líder Rojo. 37 00:02:10,666 --> 00:02:13,166 Aquí va un giro Ryloth. 38 00:02:13,166 --> 00:02:15,250 - [ríe] - [ovaciona] 39 00:02:15,916 --> 00:02:16,958 [Z-1 pita] 40 00:02:16,958 --> 00:02:20,000 - Ay, no. - Bueno, eh, ya me voy. 41 00:02:20,000 --> 00:02:22,583 Ah, ah, ah. Para tu speeder. 42 00:02:24,000 --> 00:02:25,333 Véngase. 43 00:02:25,333 --> 00:02:26,500 [suspira] 44 00:02:26,500 --> 00:02:29,541 Uh. Mi mejor piloto. 45 00:02:29,541 --> 00:02:31,541 - [se esfuerza] - [gime] Mamá. 46 00:02:31,541 --> 00:02:33,291 Uh, uh. Te preparé algo. 47 00:02:34,541 --> 00:02:36,291 ¡Tará! 48 00:02:37,750 --> 00:02:38,750 Oh. 49 00:02:39,916 --> 00:02:40,916 Gracias. 50 00:02:40,916 --> 00:02:43,666 - [claxon suena] - Eh, ahí está mi transporte. 51 00:02:45,166 --> 00:02:47,500 Oh. O. K. Bye, Anni. 52 00:02:47,500 --> 00:02:48,916 [Z-1 pita] 53 00:02:48,916 --> 00:02:50,625 Ya sé, Z-1. 54 00:02:50,625 --> 00:02:55,708 Valdrá la pena cuando se gradúe de esa elegante academia de vuelo. 55 00:02:55,708 --> 00:02:56,791 [motor suena] 56 00:02:56,791 --> 00:02:57,875 Oh. ¡Oye! 57 00:02:58,875 --> 00:03:00,125 ¡Tu comida! 58 00:03:00,125 --> 00:03:01,833 [Z-1 pita] 59 00:03:05,416 --> 00:03:10,625 Bienvenidos a la carrera anual familiar de la Academia de Vuelo de Ciudad Hanna. 60 00:03:10,625 --> 00:03:13,750 No olviden pasar a mi puesto de mercancía para revisar 61 00:03:13,750 --> 00:03:15,791 - productos Wedge oficiales. - [grita] 62 00:03:15,791 --> 00:03:17,500 [gente parlotea] 63 00:03:17,500 --> 00:03:18,833 ¿No vas a competir? 64 00:03:18,833 --> 00:03:21,500 No. Eh, mi mamá no pudo venir. 65 00:03:21,500 --> 00:03:24,333 Pero es nuestra primera carrera familiar. 66 00:03:24,333 --> 00:03:27,875 La oportunidad de mostrarles en la academia lo buena que eres. 67 00:03:27,875 --> 00:03:29,708 ¿Qué está haciendo que sea más importante? 68 00:03:29,708 --> 00:03:31,625 [piloto] ¿Tiene que reparar tuberías? 69 00:03:32,625 --> 00:03:33,791 Es una pena. 70 00:03:33,791 --> 00:03:37,125 Tenía la esperanza de competir contra... ¿Qué es eso? 71 00:03:37,125 --> 00:03:38,750 ¿Tu retrete volador? 72 00:03:38,750 --> 00:03:42,375 Es un... remolcador espacial. 73 00:03:42,375 --> 00:03:44,333 Es cierto. [suspira] 74 00:03:44,333 --> 00:03:47,375 Bueno, alguien tiene que encargarse del mantenimiento, ¿verdad? 75 00:03:47,375 --> 00:03:53,041 Presentando a las campeonas Julan y Dorota Van Reeple. 76 00:03:53,958 --> 00:03:55,666 Ay. Mi mamá ya llegó. 77 00:03:55,666 --> 00:03:57,791 El deber llama. Tatá, querida. 78 00:03:57,791 --> 00:03:59,833 [ríe] 79 00:03:59,833 --> 00:04:02,166 ¿Por qué siempre dejas que te hable así? 80 00:04:02,166 --> 00:04:03,250 Es toda una... 81 00:04:03,250 --> 00:04:04,750 [habla shyriiwooquí] 82 00:04:04,750 --> 00:04:05,833 Exacto. 83 00:04:07,583 --> 00:04:10,416 [Wedge] La carrera familiar está por empezar. 84 00:04:11,000 --> 00:04:12,125 [niño ronronea] 85 00:04:13,750 --> 00:04:15,000 [ríen] 86 00:04:15,000 --> 00:04:18,416 [Wedge] Recuerden. Estamos aquí para divertirnos. 87 00:04:18,416 --> 00:04:19,666 [se esfuerza] 88 00:04:20,708 --> 00:04:22,000 [ahogan un grito] 89 00:04:22,916 --> 00:04:23,916 [alarma pita] 90 00:04:23,916 --> 00:04:26,750 - [público ovaciona] - Gracias. Gracias. 91 00:04:26,750 --> 00:04:28,333 [gruñe] Ay, perdedores. 92 00:04:31,500 --> 00:04:34,083 - Corredores, enciendan sus motores. - [suspira] 93 00:04:34,083 --> 00:04:35,166 [ríe] 94 00:04:35,166 --> 00:04:36,416 [gruñe] 95 00:04:40,541 --> 00:04:42,166 [público murmura] 96 00:04:43,250 --> 00:04:44,750 [público ahoga un grito] 97 00:04:44,750 --> 00:04:46,416 [murmuraciones continúan] 98 00:04:46,416 --> 00:04:47,916 Ay, mamá. 99 00:04:49,250 --> 00:04:51,333 - [claxon suena] - ¿Eh? 100 00:05:00,708 --> 00:05:02,625 - [ahoga un grito] - [público murmura] 101 00:05:03,500 --> 00:05:04,500 Anni. 102 00:05:05,583 --> 00:05:06,583 Oh. 103 00:05:08,625 --> 00:05:12,041 Anni. Anni. 104 00:05:13,666 --> 00:05:16,583 [Z-1 pita] 105 00:05:16,583 --> 00:05:17,791 Gracias, Z-1. 106 00:05:17,791 --> 00:05:19,333 Mamá. 107 00:05:19,333 --> 00:05:20,791 Ahí estás. 108 00:05:20,791 --> 00:05:22,333 Olvidaste tu comida. 109 00:05:22,916 --> 00:05:23,958 Oh. 110 00:05:23,958 --> 00:05:25,833 Eh, gracias, mamá. 111 00:05:25,833 --> 00:05:28,500 Pe... Pero no tenías que venir. ¿No tienes que trabajar? 112 00:05:28,500 --> 00:05:30,625 Ay, está bien. Haré horas extras. 113 00:05:30,625 --> 00:05:33,458 ¿Y? ¿Qué está pasando? ¿Qué hacen los padres de todos aquí? 114 00:05:33,458 --> 00:05:37,041 [Wedge] Disculpen la demora de la carrera familiar. 115 00:05:37,041 --> 00:05:40,000 ¿Carrera familiar? ¿Para las familias? 116 00:05:40,916 --> 00:05:43,083 Ah. [Ríe.] Qué tontita. 117 00:05:43,083 --> 00:05:44,625 ¿Podrías volver luego? 118 00:05:44,625 --> 00:05:46,833 - La limpieza es después de la carrera. - [ríe] 119 00:05:46,833 --> 00:05:49,125 No estoy aquí para trabajar. 120 00:05:49,125 --> 00:05:53,166 Anni, ¿podrías quitar tu retrete volador de la línea de salida? 121 00:05:53,166 --> 00:05:54,625 Qué linda. 122 00:05:54,625 --> 00:05:56,625 - ¿Eh? - No. Tranquila. Ya nos vamos. 123 00:06:01,791 --> 00:06:06,000 [remolcadora pita] 124 00:06:08,291 --> 00:06:10,125 - [suspira] - Ponte el cinturón. 125 00:06:12,208 --> 00:06:13,583 ¿Para qué es el cinturón? 126 00:06:13,583 --> 00:06:16,250 - Solo vamos a mover la nave, ¿verdad? - [Wedge] ¡Ahora! 127 00:06:17,333 --> 00:06:18,958 [exclama] 128 00:06:21,875 --> 00:06:24,541 [vitorea, ríe] 129 00:06:24,541 --> 00:06:26,625 [gimotea] 130 00:06:29,916 --> 00:06:31,333 ¿Para qué competir? 131 00:06:31,333 --> 00:06:34,041 Es una carrera familiar y tú eres una piloto, ¿verdad? 132 00:06:34,041 --> 00:06:35,500 Eh, no, eh... 133 00:06:35,500 --> 00:06:37,833 ¿Podrías detenerte? Es una locura. 134 00:06:37,833 --> 00:06:42,291 ¿Qué? ¿La carrera o el hecho de que mantuviste este evento en secreto? 135 00:06:44,416 --> 00:06:47,250 [padres gritan] 136 00:06:52,708 --> 00:06:54,250 ¡Oye, ridícula! 137 00:06:54,250 --> 00:06:55,375 ¡Limpia esto! 138 00:06:55,375 --> 00:06:56,791 Uh, qué horror. 139 00:06:56,791 --> 00:06:58,833 Ya dejan competir a cualquiera. 140 00:06:58,833 --> 00:07:02,875 ¡Mamá! Esto es justo por lo que no quería competir. 141 00:07:02,875 --> 00:07:04,000 ¿Por qué? 142 00:07:04,000 --> 00:07:06,166 Todo. Todo esto es... 143 00:07:06,166 --> 00:07:09,750 Este pedazo de chatarra da vergüenza. 144 00:07:09,750 --> 00:07:12,875 Z-1 apenas funciona. Da vergüenza. 145 00:07:12,875 --> 00:07:15,416 ¡Tú! Tú das vergüenza. 146 00:07:15,416 --> 00:07:16,500 [ahoga un grito] 147 00:07:17,541 --> 00:07:21,166 Ay, cariño. ¿De verdad así te sientes? 148 00:07:22,833 --> 00:07:24,458 - Yo... ¿Qué? - [claxon suena] 149 00:07:25,541 --> 00:07:28,416 Julan, mamá está esperando. Hazlo. 150 00:07:30,416 --> 00:07:31,666 ¡Ah! 151 00:07:37,166 --> 00:07:39,166 No puedo creer que hicieran eso. 152 00:07:40,958 --> 00:07:42,875 Z-1, activa los estabilizadores. 153 00:07:44,416 --> 00:07:46,125 ¿Ah? ¿Z-1? 154 00:07:46,125 --> 00:07:47,291 [Z-1 chirría] 155 00:07:47,291 --> 00:07:50,041 [Z-1 pita] 156 00:07:50,041 --> 00:07:51,916 Oh, Z-1. 157 00:07:51,916 --> 00:07:53,083 Detente, por favor. 158 00:07:53,083 --> 00:07:55,125 Esos cables tienen corriente. 159 00:07:55,125 --> 00:07:56,458 Toma los controles. 160 00:07:56,458 --> 00:07:57,541 ¿Yo? 161 00:07:57,541 --> 00:07:59,541 No... No puedo volar esto. 162 00:08:00,750 --> 00:08:01,958 Sí puedes. 163 00:08:01,958 --> 00:08:03,750 Puedes hacerlo, Rojo 2. 164 00:08:05,500 --> 00:08:06,500 [suspira] 165 00:08:09,250 --> 00:08:10,333 [mamá de Anni] Z-1. 166 00:08:10,333 --> 00:08:12,500 - [gruñe] - [Z-1 pita] 167 00:08:14,416 --> 00:08:16,000 [ahoga un grito] ¡Sujétense! 168 00:08:17,625 --> 00:08:18,791 [jadea] 169 00:08:18,791 --> 00:08:21,375 Nada mal para un pedazo de chatarra, ¿no, mamá? 170 00:08:22,708 --> 00:08:24,375 ¿Mamá? ¿Z-1? 171 00:08:25,833 --> 00:08:26,833 ¡Mamá! 172 00:08:28,125 --> 00:08:30,458 [mamá de Anni] ¿A qué le llamas "pedazo de chatarra"? 173 00:08:31,208 --> 00:08:32,291 [ríe] 174 00:08:33,208 --> 00:08:35,416 Estás bien. Resiste. 175 00:08:35,416 --> 00:08:37,583 Cuando salga del túnel, aterrizo. 176 00:08:37,583 --> 00:08:40,291 ¿Y dejar que esa ridícula gane la carrera? 177 00:08:40,291 --> 00:08:41,833 ¡Claro que no! 178 00:08:41,833 --> 00:08:44,250 ¡A toda velocidad, mi niña! 179 00:08:44,250 --> 00:08:45,458 ¡Guau! 180 00:08:55,791 --> 00:08:57,791 Guau. O. K. 181 00:08:58,541 --> 00:09:00,083 Sujétate, Líder Rojo. 182 00:09:00,083 --> 00:09:01,791 Esto se va a poner movido. 183 00:09:01,791 --> 00:09:04,625 Y otra victoria para las Van Reeple. 184 00:09:04,625 --> 00:09:06,291 - [carcajadas] - [ríe] 185 00:09:06,291 --> 00:09:07,375 ¿Qué es eso? 186 00:09:09,833 --> 00:09:13,041 No podrás esconderte en mi punto ciego por siempre, Anni. 187 00:09:15,125 --> 00:09:16,291 [gime] 188 00:09:19,083 --> 00:09:21,958 - [gime] - Deja de copiarme. 189 00:09:21,958 --> 00:09:24,250 Julan, haz algo de una vez. 190 00:09:24,250 --> 00:09:26,625 Buen trabajo, Rojo 2. 191 00:09:26,625 --> 00:09:27,958 Gracias, Líder Rojo. 192 00:09:29,875 --> 00:09:32,625 El segundo lugar es el último. 193 00:09:32,625 --> 00:09:35,291 - Quítate. - Mami, eso trato. 194 00:09:36,208 --> 00:09:38,375 - ¿Oh, Anni? - [Anni] Espera. 195 00:09:38,375 --> 00:09:41,208 Aquí va el giro Ryloth. 196 00:09:48,666 --> 00:09:51,208 [ambas ríen] 197 00:09:51,208 --> 00:09:53,208 ¿Dónde fue que aprendió eso? 198 00:09:53,208 --> 00:09:54,291 ¡Cuidado! ¡Hay una...! 199 00:09:55,791 --> 00:09:58,958 - [gime] - [gime] ¡Mami! 200 00:10:00,541 --> 00:10:02,083 [mamá de Anni ríe] 201 00:10:03,250 --> 00:10:05,833 Eso, Anni. Esa es mi niña. 202 00:10:05,833 --> 00:10:06,875 [gruñe] 203 00:10:09,791 --> 00:10:11,875 [público ovaciona] 204 00:10:11,875 --> 00:10:14,958 [Wedge indistinto] 205 00:10:18,083 --> 00:10:20,083 - [gime] - ¡No es justo! 206 00:10:20,083 --> 00:10:23,833 Eh, tenemos ¡una ganadora! 207 00:10:23,833 --> 00:10:25,083 - Ah. - [jadea] 208 00:10:25,083 --> 00:10:27,208 - Z-1, mamá. - [ríe] 209 00:10:27,208 --> 00:10:31,500 Bien. Aprendiste algunos trucos en tu academia elegante. 210 00:10:31,500 --> 00:10:33,125 [ríe] 211 00:10:33,125 --> 00:10:35,916 Aprendí mucho de ti, mamá. 212 00:10:36,708 --> 00:10:40,125 Perdóname. Debí mencionarte la carrera. 213 00:10:40,125 --> 00:10:43,833 Aunque a veces puedes dar un poco de vergüenza. 214 00:10:43,833 --> 00:10:44,916 A veces. 215 00:10:44,916 --> 00:10:46,875 Claro que te doy vergüenza. 216 00:10:46,875 --> 00:10:48,000 Yo soy tu madre. 217 00:11:08,500 --> 00:11:11,333 [Wedge] Pues, se acabó otra carrera anual. 218 00:11:11,333 --> 00:11:13,333 Disfruten el resto del día. 219 00:11:13,333 --> 00:11:14,666 ¡Oh! [ríe] 220 00:11:14,666 --> 00:11:18,666 Y no olviden comprar mi mercancía con el sello de producto oficial. 221 00:11:18,666 --> 00:11:23,583 Grandes precios y todas las ganancias van a... a... 222 00:11:23,583 --> 00:11:26,625 un fondo de apoyo para un piloto veterano en específico.