1
00:00:11,166 --> 00:00:13,166
[sable de luz se enciende]
2
00:00:18,875 --> 00:00:22,166
SOY TU MADRE
3
00:00:28,166 --> 00:00:33,250
[carraspea] Esta es su última oportunidad
para entrar a la carrera anual
4
00:00:33,250 --> 00:00:36,000
familiar de la Academia de Vuelo
de Ciudad Hanna.
5
00:00:36,000 --> 00:00:40,333
La celebración anual para nuestros pilotos
en entrenamiento y sus familias.
6
00:00:40,333 --> 00:00:43,166
Aunque no lo crean, organizada por mí...
7
00:00:43,166 --> 00:00:45,083
[ríe]
8
00:00:45,083 --> 00:00:47,416
...Wedge Antilles.
9
00:00:47,416 --> 00:00:49,208
Jóvenes cadetes...
10
00:00:49,208 --> 00:00:52,000
- [deformado] ...espero estén preparados...
- [jawa gruñe]
11
00:00:52,000 --> 00:00:55,083
[habla jawanés]
12
00:01:01,708 --> 00:01:03,625
[Wedge] Habrá una competencia de cadetes
13
00:01:03,625 --> 00:01:05,875
- y padres entre nuestros mejores pilotos.
- [aspira]
14
00:01:06,750 --> 00:01:09,708
Así que, cadetes, díganle a sus padres.
15
00:01:13,000 --> 00:01:16,333
[imita guitarra]
16
00:01:17,083 --> 00:01:18,083
Ay, no.
17
00:01:18,083 --> 00:01:19,291
[gime]
18
00:01:19,291 --> 00:01:21,541
[música continúa]
19
00:01:21,541 --> 00:01:23,291
[música para]
20
00:01:23,291 --> 00:01:25,541
[insectos chirrían]
21
00:01:26,916 --> 00:01:28,875
[insecto chirría]
22
00:01:28,875 --> 00:01:30,958
Bueno, me voy a la academia.
23
00:01:31,791 --> 00:01:34,000
- Adiós, mamá.
- [electricidad crepita]
24
00:01:34,000 --> 00:01:35,250
[música continúa]
25
00:01:35,250 --> 00:01:37,791
¿Ah? ¿Qué? ¿Ya te vas de carrera?
26
00:01:39,166 --> 00:01:41,208
¿Carrera? No.
27
00:01:41,208 --> 00:01:42,458
O sea, para nada.
28
00:01:42,458 --> 00:01:43,875
- ¿Estás bien?
- [música para]
29
00:01:43,875 --> 00:01:45,208
Sí, eh...
30
00:01:45,208 --> 00:01:47,166
Uh. ¿Qué le pasa a Z-1?
31
00:01:47,166 --> 00:01:49,666
Ya está bien. Por fin lo arreglé. [ríe]
32
00:01:51,916 --> 00:01:52,916
- [Z-1 pita]
- Ja.
33
00:01:57,083 --> 00:01:59,833
- [ahoga un grito] Eso dolió.
- [Z-1 pita, gimotea]
34
00:02:01,333 --> 00:02:04,500
Aquí Rojo 2 a Líder Rojo. ¿Me copias?
35
00:02:04,500 --> 00:02:07,083
Ah. Mírate.
36
00:02:07,666 --> 00:02:10,666
Te copio, Rojo 2. Aquí Líder Rojo.
37
00:02:10,666 --> 00:02:13,166
Aquí va un giro Ryloth.
38
00:02:13,166 --> 00:02:15,250
- [ríe]
- [ovaciona]
39
00:02:15,916 --> 00:02:16,958
[Z-1 pita]
40
00:02:16,958 --> 00:02:20,000
- Ay, no.
- Bueno, eh, ya me voy.
41
00:02:20,000 --> 00:02:22,583
Ah, ah, ah. Para tu speeder.
42
00:02:24,000 --> 00:02:25,333
Véngase.
43
00:02:25,333 --> 00:02:26,500
[suspira]
44
00:02:26,500 --> 00:02:29,541
Uh. Mi mejor piloto.
45
00:02:29,541 --> 00:02:31,541
- [se esfuerza]
- [gime] Mamá.
46
00:02:31,541 --> 00:02:33,291
Uh, uh. Te preparé algo.
47
00:02:34,541 --> 00:02:36,291
¡Tará!
48
00:02:37,750 --> 00:02:38,750
Oh.
49
00:02:39,916 --> 00:02:40,916
Gracias.
50
00:02:40,916 --> 00:02:43,666
- [claxon suena]
- Eh, ahí está mi transporte.
51
00:02:45,166 --> 00:02:47,500
Oh. O. K. Bye, Anni.
52
00:02:47,500 --> 00:02:48,916
[Z-1 pita]
53
00:02:48,916 --> 00:02:50,625
Ya sé, Z-1.
54
00:02:50,625 --> 00:02:55,708
Valdrá la pena cuando se gradúe
de esa elegante academia de vuelo.
55
00:02:55,708 --> 00:02:56,791
[motor suena]
56
00:02:56,791 --> 00:02:57,875
Oh. ¡Oye!
57
00:02:58,875 --> 00:03:00,125
¡Tu comida!
58
00:03:00,125 --> 00:03:01,833
[Z-1 pita]
59
00:03:05,416 --> 00:03:10,625
Bienvenidos a la carrera anual familiar
de la Academia de Vuelo de Ciudad Hanna.
60
00:03:10,625 --> 00:03:13,750
No olviden pasar a mi puesto de mercancía
para revisar
61
00:03:13,750 --> 00:03:15,791
- productos Wedge oficiales.
- [grita]
62
00:03:15,791 --> 00:03:17,500
[gente parlotea]
63
00:03:17,500 --> 00:03:18,833
¿No vas a competir?
64
00:03:18,833 --> 00:03:21,500
No. Eh, mi mamá no pudo venir.
65
00:03:21,500 --> 00:03:24,333
Pero es nuestra primera carrera familiar.
66
00:03:24,333 --> 00:03:27,875
La oportunidad de mostrarles
en la academia lo buena que eres.
67
00:03:27,875 --> 00:03:29,708
¿Qué está haciendo que sea más importante?
68
00:03:29,708 --> 00:03:31,625
[piloto] ¿Tiene que reparar tuberías?
69
00:03:32,625 --> 00:03:33,791
Es una pena.
70
00:03:33,791 --> 00:03:37,125
Tenía la esperanza de competir contra...
¿Qué es eso?
71
00:03:37,125 --> 00:03:38,750
¿Tu retrete volador?
72
00:03:38,750 --> 00:03:42,375
Es un... remolcador espacial.
73
00:03:42,375 --> 00:03:44,333
Es cierto. [suspira]
74
00:03:44,333 --> 00:03:47,375
Bueno, alguien tiene que encargarse
del mantenimiento, ¿verdad?
75
00:03:47,375 --> 00:03:53,041
Presentando a las campeonas
Julan y Dorota Van Reeple.
76
00:03:53,958 --> 00:03:55,666
Ay. Mi mamá ya llegó.
77
00:03:55,666 --> 00:03:57,791
El deber llama. Tatá, querida.
78
00:03:57,791 --> 00:03:59,833
[ríe]
79
00:03:59,833 --> 00:04:02,166
¿Por qué siempre dejas que te hable así?
80
00:04:02,166 --> 00:04:03,250
Es toda una...
81
00:04:03,250 --> 00:04:04,750
[habla shyriiwooquí]
82
00:04:04,750 --> 00:04:05,833
Exacto.
83
00:04:07,583 --> 00:04:10,416
[Wedge]
La carrera familiar está por empezar.
84
00:04:11,000 --> 00:04:12,125
[niño ronronea]
85
00:04:13,750 --> 00:04:15,000
[ríen]
86
00:04:15,000 --> 00:04:18,416
[Wedge]
Recuerden. Estamos aquí para divertirnos.
87
00:04:18,416 --> 00:04:19,666
[se esfuerza]
88
00:04:20,708 --> 00:04:22,000
[ahogan un grito]
89
00:04:22,916 --> 00:04:23,916
[alarma pita]
90
00:04:23,916 --> 00:04:26,750
- [público ovaciona]
- Gracias. Gracias.
91
00:04:26,750 --> 00:04:28,333
[gruñe] Ay, perdedores.
92
00:04:31,500 --> 00:04:34,083
- Corredores, enciendan sus motores.
- [suspira]
93
00:04:34,083 --> 00:04:35,166
[ríe]
94
00:04:35,166 --> 00:04:36,416
[gruñe]
95
00:04:40,541 --> 00:04:42,166
[público murmura]
96
00:04:43,250 --> 00:04:44,750
[público ahoga un grito]
97
00:04:44,750 --> 00:04:46,416
[murmuraciones continúan]
98
00:04:46,416 --> 00:04:47,916
Ay, mamá.
99
00:04:49,250 --> 00:04:51,333
- [claxon suena]
- ¿Eh?
100
00:05:00,708 --> 00:05:02,625
- [ahoga un grito]
- [público murmura]
101
00:05:03,500 --> 00:05:04,500
Anni.
102
00:05:05,583 --> 00:05:06,583
Oh.
103
00:05:08,625 --> 00:05:12,041
Anni. Anni.
104
00:05:13,666 --> 00:05:16,583
[Z-1 pita]
105
00:05:16,583 --> 00:05:17,791
Gracias, Z-1.
106
00:05:17,791 --> 00:05:19,333
Mamá.
107
00:05:19,333 --> 00:05:20,791
Ahí estás.
108
00:05:20,791 --> 00:05:22,333
Olvidaste tu comida.
109
00:05:22,916 --> 00:05:23,958
Oh.
110
00:05:23,958 --> 00:05:25,833
Eh, gracias, mamá.
111
00:05:25,833 --> 00:05:28,500
Pe... Pero no tenías que venir.
¿No tienes que trabajar?
112
00:05:28,500 --> 00:05:30,625
Ay, está bien. Haré horas extras.
113
00:05:30,625 --> 00:05:33,458
¿Y? ¿Qué está pasando?
¿Qué hacen los padres de todos aquí?
114
00:05:33,458 --> 00:05:37,041
[Wedge] Disculpen la demora
de la carrera familiar.
115
00:05:37,041 --> 00:05:40,000
¿Carrera familiar? ¿Para las familias?
116
00:05:40,916 --> 00:05:43,083
Ah. [Ríe.] Qué tontita.
117
00:05:43,083 --> 00:05:44,625
¿Podrías volver luego?
118
00:05:44,625 --> 00:05:46,833
- La limpieza es después de la carrera.
- [ríe]
119
00:05:46,833 --> 00:05:49,125
No estoy aquí para trabajar.
120
00:05:49,125 --> 00:05:53,166
Anni, ¿podrías quitar tu retrete volador
de la línea de salida?
121
00:05:53,166 --> 00:05:54,625
Qué linda.
122
00:05:54,625 --> 00:05:56,625
- ¿Eh?
- No. Tranquila. Ya nos vamos.
123
00:06:01,791 --> 00:06:06,000
[remolcadora pita]
124
00:06:08,291 --> 00:06:10,125
- [suspira]
- Ponte el cinturón.
125
00:06:12,208 --> 00:06:13,583
¿Para qué es el cinturón?
126
00:06:13,583 --> 00:06:16,250
- Solo vamos a mover la nave, ¿verdad?
- [Wedge] ¡Ahora!
127
00:06:17,333 --> 00:06:18,958
[exclama]
128
00:06:21,875 --> 00:06:24,541
[vitorea, ríe]
129
00:06:24,541 --> 00:06:26,625
[gimotea]
130
00:06:29,916 --> 00:06:31,333
¿Para qué competir?
131
00:06:31,333 --> 00:06:34,041
Es una carrera familiar
y tú eres una piloto, ¿verdad?
132
00:06:34,041 --> 00:06:35,500
Eh, no, eh...
133
00:06:35,500 --> 00:06:37,833
¿Podrías detenerte? Es una locura.
134
00:06:37,833 --> 00:06:42,291
¿Qué? ¿La carrera o el hecho
de que mantuviste este evento en secreto?
135
00:06:44,416 --> 00:06:47,250
[padres gritan]
136
00:06:52,708 --> 00:06:54,250
¡Oye, ridícula!
137
00:06:54,250 --> 00:06:55,375
¡Limpia esto!
138
00:06:55,375 --> 00:06:56,791
Uh, qué horror.
139
00:06:56,791 --> 00:06:58,833
Ya dejan competir a cualquiera.
140
00:06:58,833 --> 00:07:02,875
¡Mamá! Esto es justo
por lo que no quería competir.
141
00:07:02,875 --> 00:07:04,000
¿Por qué?
142
00:07:04,000 --> 00:07:06,166
Todo. Todo esto es...
143
00:07:06,166 --> 00:07:09,750
Este pedazo de chatarra da vergüenza.
144
00:07:09,750 --> 00:07:12,875
Z-1 apenas funciona. Da vergüenza.
145
00:07:12,875 --> 00:07:15,416
¡Tú! Tú das vergüenza.
146
00:07:15,416 --> 00:07:16,500
[ahoga un grito]
147
00:07:17,541 --> 00:07:21,166
Ay, cariño. ¿De verdad así te sientes?
148
00:07:22,833 --> 00:07:24,458
- Yo... ¿Qué?
- [claxon suena]
149
00:07:25,541 --> 00:07:28,416
Julan, mamá está esperando. Hazlo.
150
00:07:30,416 --> 00:07:31,666
¡Ah!
151
00:07:37,166 --> 00:07:39,166
No puedo creer que hicieran eso.
152
00:07:40,958 --> 00:07:42,875
Z-1, activa los estabilizadores.
153
00:07:44,416 --> 00:07:46,125
¿Ah? ¿Z-1?
154
00:07:46,125 --> 00:07:47,291
[Z-1 chirría]
155
00:07:47,291 --> 00:07:50,041
[Z-1 pita]
156
00:07:50,041 --> 00:07:51,916
Oh, Z-1.
157
00:07:51,916 --> 00:07:53,083
Detente, por favor.
158
00:07:53,083 --> 00:07:55,125
Esos cables tienen corriente.
159
00:07:55,125 --> 00:07:56,458
Toma los controles.
160
00:07:56,458 --> 00:07:57,541
¿Yo?
161
00:07:57,541 --> 00:07:59,541
No... No puedo volar esto.
162
00:08:00,750 --> 00:08:01,958
Sí puedes.
163
00:08:01,958 --> 00:08:03,750
Puedes hacerlo, Rojo 2.
164
00:08:05,500 --> 00:08:06,500
[suspira]
165
00:08:09,250 --> 00:08:10,333
[mamá de Anni] Z-1.
166
00:08:10,333 --> 00:08:12,500
- [gruñe]
- [Z-1 pita]
167
00:08:14,416 --> 00:08:16,000
[ahoga un grito] ¡Sujétense!
168
00:08:17,625 --> 00:08:18,791
[jadea]
169
00:08:18,791 --> 00:08:21,375
Nada mal para un pedazo de chatarra,
¿no, mamá?
170
00:08:22,708 --> 00:08:24,375
¿Mamá? ¿Z-1?
171
00:08:25,833 --> 00:08:26,833
¡Mamá!
172
00:08:28,125 --> 00:08:30,458
[mamá de Anni]
¿A qué le llamas "pedazo de chatarra"?
173
00:08:31,208 --> 00:08:32,291
[ríe]
174
00:08:33,208 --> 00:08:35,416
Estás bien. Resiste.
175
00:08:35,416 --> 00:08:37,583
Cuando salga del túnel, aterrizo.
176
00:08:37,583 --> 00:08:40,291
¿Y dejar que esa ridícula gane la carrera?
177
00:08:40,291 --> 00:08:41,833
¡Claro que no!
178
00:08:41,833 --> 00:08:44,250
¡A toda velocidad, mi niña!
179
00:08:44,250 --> 00:08:45,458
¡Guau!
180
00:08:55,791 --> 00:08:57,791
Guau. O. K.
181
00:08:58,541 --> 00:09:00,083
Sujétate, Líder Rojo.
182
00:09:00,083 --> 00:09:01,791
Esto se va a poner movido.
183
00:09:01,791 --> 00:09:04,625
Y otra victoria para las Van Reeple.
184
00:09:04,625 --> 00:09:06,291
- [carcajadas]
- [ríe]
185
00:09:06,291 --> 00:09:07,375
¿Qué es eso?
186
00:09:09,833 --> 00:09:13,041
No podrás esconderte en mi punto ciego
por siempre, Anni.
187
00:09:15,125 --> 00:09:16,291
[gime]
188
00:09:19,083 --> 00:09:21,958
- [gime]
- Deja de copiarme.
189
00:09:21,958 --> 00:09:24,250
Julan, haz algo de una vez.
190
00:09:24,250 --> 00:09:26,625
Buen trabajo, Rojo 2.
191
00:09:26,625 --> 00:09:27,958
Gracias, Líder Rojo.
192
00:09:29,875 --> 00:09:32,625
El segundo lugar es el último.
193
00:09:32,625 --> 00:09:35,291
- Quítate.
- Mami, eso trato.
194
00:09:36,208 --> 00:09:38,375
- ¿Oh, Anni?
- [Anni] Espera.
195
00:09:38,375 --> 00:09:41,208
Aquí va el giro Ryloth.
196
00:09:48,666 --> 00:09:51,208
[ambas ríen]
197
00:09:51,208 --> 00:09:53,208
¿Dónde fue que aprendió eso?
198
00:09:53,208 --> 00:09:54,291
¡Cuidado! ¡Hay una...!
199
00:09:55,791 --> 00:09:58,958
- [gime]
- [gime] ¡Mami!
200
00:10:00,541 --> 00:10:02,083
[mamá de Anni ríe]
201
00:10:03,250 --> 00:10:05,833
Eso, Anni. Esa es mi niña.
202
00:10:05,833 --> 00:10:06,875
[gruñe]
203
00:10:09,791 --> 00:10:11,875
[público ovaciona]
204
00:10:11,875 --> 00:10:14,958
[Wedge indistinto]
205
00:10:18,083 --> 00:10:20,083
- [gime]
- ¡No es justo!
206
00:10:20,083 --> 00:10:23,833
Eh, tenemos ¡una ganadora!
207
00:10:23,833 --> 00:10:25,083
- Ah.
- [jadea]
208
00:10:25,083 --> 00:10:27,208
- Z-1, mamá.
- [ríe]
209
00:10:27,208 --> 00:10:31,500
Bien. Aprendiste algunos trucos
en tu academia elegante.
210
00:10:31,500 --> 00:10:33,125
[ríe]
211
00:10:33,125 --> 00:10:35,916
Aprendí mucho de ti, mamá.
212
00:10:36,708 --> 00:10:40,125
Perdóname.
Debí mencionarte la carrera.
213
00:10:40,125 --> 00:10:43,833
Aunque a veces puedes dar
un poco de vergüenza.
214
00:10:43,833 --> 00:10:44,916
A veces.
215
00:10:44,916 --> 00:10:46,875
Claro que te doy vergüenza.
216
00:10:46,875 --> 00:10:48,000
Yo soy tu madre.
217
00:11:08,500 --> 00:11:11,333
[Wedge] Pues, se acabó otra carrera anual.
218
00:11:11,333 --> 00:11:13,333
Disfruten el resto del día.
219
00:11:13,333 --> 00:11:14,666
¡Oh! [ríe]
220
00:11:14,666 --> 00:11:18,666
Y no olviden comprar mi mercancía
con el sello de producto oficial.
221
00:11:18,666 --> 00:11:23,583
Grandes precios
y todas las ganancias van a... a...
222
00:11:23,583 --> 00:11:26,625
un fondo de apoyo
para un piloto veterano en específico.