1 00:00:18,958 --> 00:00:22,208 ΣΚΡΙΤΣΕΡΣ ΡΙΤΣ 2 00:01:13,416 --> 00:01:14,500 Ντάαλ. 3 00:01:18,166 --> 00:01:19,166 Τι κάνεις; 4 00:01:19,166 --> 00:01:21,083 Φεύγω από δω, Μπέιθον. 5 00:01:21,791 --> 00:01:24,166 Φεύγουμε από δω; Τέλεια! 6 00:01:25,041 --> 00:01:26,041 Πού πάμε; 7 00:01:27,583 --> 00:01:28,916 Πάω στο Σκρίτσερς Ριτς. 8 00:01:28,916 --> 00:01:33,000 -Αποκλείεται! Το μέρος είναι στοιχειωμένο. -Είναι τρεις μέρες περπάτημα. 9 00:01:33,000 --> 00:01:34,083 Δεν με νοιάζει. 10 00:01:34,083 --> 00:01:38,000 Γιατί να περπατήσουμε; Μπορούμε να κλέψουμε σπίντερ. 11 00:01:39,250 --> 00:01:40,583 Τι συμβαίνει; 12 00:01:43,500 --> 00:01:44,750 Θες να δεις φάντασμα; 13 00:02:31,625 --> 00:02:34,666 Από όσους την είδαν, κανείς δεν επέστρεψε. 14 00:02:34,666 --> 00:02:37,000 Το φάντασμα του Σκρίτσερς Ριτς. 15 00:02:38,708 --> 00:02:40,500 Εμείς θα είμαστε οι πρώτοι. 16 00:02:40,500 --> 00:02:43,875 Βεβαίως. Αν έχουμε το θάρρος να μπούμε στη σπηλιά 17 00:02:43,875 --> 00:02:47,041 και να αντέξουμε εκείνο το ουρλιαχτό. 18 00:02:47,041 --> 00:02:50,458 Όχι! Αυτά είναι παραμύθια. Σωστά, Ντάαλ; 19 00:02:51,916 --> 00:02:54,333 Λένε ότι το φάντασμα δεν είναι κάτι χειροπιαστό. 20 00:02:54,833 --> 00:02:56,083 Το βλέπεις στο μυαλό σου. 21 00:02:57,708 --> 00:03:00,541 Στο μυαλό μου, της ρίχνω στ' αυτιά! 22 00:03:01,416 --> 00:03:02,916 Ναι, της ρίχνεις στ' αυτιά. 23 00:03:04,541 --> 00:03:06,125 Θα σε πιάσω! 24 00:03:07,291 --> 00:03:08,666 Είσαι καλύτερα; 25 00:03:08,666 --> 00:03:10,166 Περνάς καλά; 26 00:03:10,166 --> 00:03:11,833 Θα δούμε φάντασμα. 27 00:03:12,916 --> 00:03:13,916 Άσε το κάτεργο. 28 00:03:15,041 --> 00:03:17,625 Κι αν δεν ήσουν υποχρεωμένος να γυρίσεις στο κάτεργο; 29 00:03:17,625 --> 00:03:19,875 Στα αγροκτήματα. Σε όλα αυτά. 30 00:03:20,666 --> 00:03:23,333 Αν μπορούσες να συνεχίσεις αλλού, θα το έκανες; 31 00:03:25,958 --> 00:03:27,375 Υπάρχουν και χειρότερα, Ντάαλ. 32 00:03:28,041 --> 00:03:29,208 Υπάρχουν και καλύτερα. 33 00:03:31,875 --> 00:03:34,500 Τέλος πάντων, ποιος θα φροντίζει αυτόν τον βλάκα; 34 00:03:37,416 --> 00:03:38,416 Κοίταξέ τον. 35 00:03:46,958 --> 00:03:49,541 Ντάαλ, πάντα ζητούσες κάτι περισσότερο. 36 00:03:49,541 --> 00:03:53,208 Αν σου δοθεί η ευκαιρία να βρεις τι είναι αυτό, κάν' το. 37 00:03:53,208 --> 00:03:54,375 Μην κοιτάξεις πίσω. 38 00:03:55,291 --> 00:03:57,541 Εσείς οι δύο! Φρόνιμα. 39 00:03:58,208 --> 00:03:59,708 Πάμε. Δεν είμαστε μακριά. 40 00:04:05,916 --> 00:04:07,833 Κάτσε. Δεν θα πάρουμε τα σπίντερ; 41 00:04:07,833 --> 00:04:08,916 Μην ανησυχείς. 42 00:04:09,458 --> 00:04:11,416 -Τώρα θα ταξιδέψεις με στιλ. -Ναι! 43 00:04:11,416 --> 00:04:15,041 -Κρατηθείτε! -Περνάει το Μπέιθον Εξπρές! 44 00:04:25,791 --> 00:04:26,958 Το Σκρίτσερς Ριτς. 45 00:04:27,458 --> 00:04:29,625 Άσχημος τόπος. 46 00:04:30,375 --> 00:04:31,958 Σκοτεινός τόπος. 47 00:04:36,208 --> 00:04:39,291 Ακολουθώ το μονοπάτι σου με δύναμη και θάρρος. 48 00:04:43,125 --> 00:04:45,125 Κάποιοι τόποι υπάρχουν για να μας δοκιμάζουν. 49 00:04:55,916 --> 00:04:58,416 Αυτό είναι όλο; Μια άδεια σπηλιά; 50 00:04:58,416 --> 00:05:01,875 Πιο τρομακτικά πράγματα βγαίνουν από τη μύτη της Κίνα. 51 00:05:01,875 --> 00:05:02,958 Σκάσε. 52 00:05:05,083 --> 00:05:06,083 Περιμένετε. 53 00:05:12,000 --> 00:05:13,000 Έλα τώρα. 54 00:05:15,083 --> 00:05:17,083 Ντάαλ; Πρέπει να μείνουμε μαζί. 55 00:05:18,708 --> 00:05:19,750 Ντάαλ! 56 00:05:19,750 --> 00:05:20,833 Γρήγορα. Προς τα εδώ. 57 00:05:30,833 --> 00:05:32,666 Ντάαλ. 58 00:05:35,708 --> 00:05:36,708 Ντάαλ. 59 00:05:37,416 --> 00:05:38,416 Σιωπή. 60 00:05:42,458 --> 00:05:43,625 Κάτι είναι εδώ. 61 00:05:44,500 --> 00:05:46,333 Δεν θέλω να δω φάντασμα. 62 00:05:48,375 --> 00:05:50,083 Είδα το φάντασμα. 63 00:05:54,958 --> 00:05:56,083 Ντάαλ. 64 00:06:01,041 --> 00:06:03,916 Ντάαλ. Είναι... 65 00:06:21,208 --> 00:06:22,541 Πάμε να φύγουμε. 66 00:06:25,625 --> 00:06:27,125 Έλα, Ντάαλ. Έλα μαζί μου. 67 00:06:27,625 --> 00:06:29,125 Όχι, Κίνα. Πήγαινε μαζί τους. 68 00:06:31,791 --> 00:06:33,333 Ντάαλ! Έλα, Ντάαλ. 69 00:06:33,333 --> 00:06:37,166 -Γιατί δεν έρχεται; -Έρχομαι αμέσως. Φύγετε! 70 00:06:41,333 --> 00:06:42,375 Φύγετε! 71 00:07:00,583 --> 00:07:03,916 Ακολουθώ το μονοπάτι σου με δύναμη και θάρρος. 72 00:07:05,500 --> 00:07:06,750 Όλα είναι στο μυαλό μου. 73 00:07:11,166 --> 00:07:12,166 Δώσε μου δύναμη. 74 00:07:14,625 --> 00:07:17,166 Δώσε μου δύναμη. Όλα είναι στο μυαλό μου. 75 00:07:17,875 --> 00:07:18,958 Δώσε μου δύναμη. 76 00:07:19,958 --> 00:07:22,041 Ακολουθώ το μονοπάτι σου με δύναμη και θάρρος. 77 00:07:22,666 --> 00:07:23,958 Όλα είναι στο μυαλό μου. 78 00:08:11,666 --> 00:08:14,791 Σε παρακαλώ. Δώσε μου δύναμη. 79 00:09:41,875 --> 00:09:44,166 Ντάαλ! Είναι ζωντανή! 80 00:09:48,625 --> 00:09:51,625 Γιατί μας πήγες εκεί μέσα; Κοντέψαμε να πεθάνουμε. 81 00:09:53,791 --> 00:09:56,708 Ήταν πραγματική. Πραγματικός άνθρωπος. 82 00:09:57,291 --> 00:09:58,958 Ντάαλ, τι έκανες; 83 00:09:59,458 --> 00:10:00,791 Ήμουν δυνατή. 84 00:10:02,416 --> 00:10:03,500 Εσύ μου έδωσες δύναμη. 85 00:10:04,458 --> 00:10:06,625 Και τώρα ήρθε η ώρα να συναντηθούμε. 86 00:10:08,083 --> 00:10:09,833 Ντάαλ, τι είναι αυτό; 87 00:10:47,500 --> 00:10:49,416 Είπες ότι είναι στο μυαλό μου. 88 00:10:50,458 --> 00:10:53,208 Η πραγματική δοκιμασία είναι πάντα στο μυαλό μας. 89 00:10:54,458 --> 00:10:57,041 Κι έκανες αυτό που έπρεπε, σωστά; 90 00:10:57,958 --> 00:11:00,208 Λοιπόν; Πέτυχα; 91 00:11:00,750 --> 00:11:01,916 Πέτυχες. 92 00:11:02,666 --> 00:11:04,000 Αυτό σου ανήκει πια. 93 00:11:04,583 --> 00:11:05,666 Έλα, παιδί μου. 94 00:11:08,041 --> 00:11:09,208 Και οι φίλοι μου; 95 00:11:09,708 --> 00:11:10,708 Όχι. 96 00:11:11,916 --> 00:11:14,500 Αυτό ήταν πάντα για σένα, νεαρή μαθητευόμενή μου. 97 00:11:14,500 --> 00:11:15,666 Μόνο για σένα. 98 00:11:17,416 --> 00:11:20,000 Ντάαλ, ποια είναι αυτή; 99 00:11:23,041 --> 00:11:25,208 Μου υποσχέθηκε μια διαφορετική ζωή. 100 00:11:25,708 --> 00:11:27,333 Έναν τρόπο να φύγω από δω. 101 00:11:29,125 --> 00:11:30,208 Έπρεπε να προσπαθήσω. 102 00:11:31,041 --> 00:11:32,291 Κάνε την επιλογή σου. 103 00:11:38,083 --> 00:11:39,166 Δεν θα κοιτάξω πίσω. 104 00:11:40,041 --> 00:11:41,125 Σωστά; 105 00:13:01,291 --> 00:13:03,291 Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης