1 00:01:13,416 --> 00:01:14,500 Daal. 2 00:01:18,166 --> 00:01:19,166 Ne yapıyorsun? 3 00:01:19,166 --> 00:01:21,083 Buradan gidiyorum Baython. 4 00:01:21,791 --> 00:01:24,166 Buradan gidiyor muyuz? Yaşasın! 5 00:01:25,041 --> 00:01:26,041 Nereye gidiyoruz? 6 00:01:27,583 --> 00:01:31,708 - Screecher's Reach'e gidiyorum. - Olamaz! Orası perilidir. 7 00:01:31,708 --> 00:01:33,000 Yürüyerek üç günlük yol. 8 00:01:33,000 --> 00:01:34,083 Umurumda değil. 9 00:01:34,083 --> 00:01:38,000 Speeder çalabilecekken neden yürüyelim? 10 00:01:39,250 --> 00:01:40,583 Neler oluyor? 11 00:01:43,500 --> 00:01:44,750 Hayalet görmek ister misin? 12 00:02:31,625 --> 00:02:34,666 Onu görüp de geri dönen kimse yok. 13 00:02:34,666 --> 00:02:37,000 Screecher's Reach'in hayaleti. 14 00:02:38,708 --> 00:02:40,500 İlk biz olacağız. 15 00:02:40,500 --> 00:02:43,875 Tabii. Dağdaki mağaraya girip de o çığlık sesiyle 16 00:02:43,875 --> 00:02:47,041 yüzleşecek kadar cesursak. 17 00:02:47,041 --> 00:02:50,458 Hayır, onlar sadece hikâye. Değil mi Daal? 18 00:02:51,916 --> 00:02:54,333 Hayalet dokunulamayan bir şeymiş diye duydum. 19 00:02:54,833 --> 00:02:56,083 Zihninde görüyormuşsun. 20 00:02:57,708 --> 00:03:00,541 Zihnimde onu bir temiz pataklıyorum. 21 00:03:01,416 --> 00:03:02,916 Evet, patakla. 22 00:03:04,541 --> 00:03:06,125 Seni yakalayacağım! 23 00:03:07,291 --> 00:03:08,666 Daha iyi, değil mi? 24 00:03:08,666 --> 00:03:10,166 Eğleniyor musun? 25 00:03:10,166 --> 00:03:11,833 Hayalet göreceksin. 26 00:03:12,916 --> 00:03:13,916 Atölyeden iyidir. 27 00:03:15,041 --> 00:03:17,625 Atölyeye dönmek zorunda kalmasan nasıl olurdu? 28 00:03:17,625 --> 00:03:19,875 Çiftliklere. Tüm bunlara. 29 00:03:20,666 --> 00:03:23,333 Yoluna devam edebilsen eder miydin? 30 00:03:25,958 --> 00:03:27,375 Daha kötü hayatlar var Daal. 31 00:03:28,041 --> 00:03:29,208 Daha iyileri de var. 32 00:03:31,875 --> 00:03:34,500 Neyse, o şapşala kim bakacak? 33 00:03:37,416 --> 00:03:38,416 Hâline bak. 34 00:03:46,958 --> 00:03:49,541 Sen her zaman fazlasını istedin Daal. 35 00:03:49,541 --> 00:03:53,208 Onun ne olduğunu öğrenme şansın varsa onu kullan. 36 00:03:53,208 --> 00:03:54,375 Arkana bakma. 37 00:03:55,291 --> 00:03:57,541 Hey, ikiniz! Ağır olun. 38 00:03:58,208 --> 00:03:59,708 Gelin. Çok yol kalmadı. 39 00:04:05,916 --> 00:04:07,833 Dur. Speeder'ları almıyor muyuz? 40 00:04:07,833 --> 00:04:08,916 Merak etme. 41 00:04:09,458 --> 00:04:11,416 Şimdi tarzlı biçimde seyahat edeceksin. 42 00:04:11,416 --> 00:04:15,041 - Sıkı tutun! - Baython Ekspresi geliyor. 43 00:04:25,791 --> 00:04:26,958 Screecher's Reach. 44 00:04:27,458 --> 00:04:29,625 Burası kötü bir yer. 45 00:04:30,375 --> 00:04:31,958 Karanlık bir yer. 46 00:04:36,208 --> 00:04:39,291 Güç ve cesaretle yolunu izledim. 47 00:04:43,125 --> 00:04:45,125 Bazı kötü yerler bizi sınamak içindir. 48 00:04:55,916 --> 00:04:58,416 Bu mu yani? Boş bir mağara. 49 00:04:58,416 --> 00:05:01,875 Keena'nın burnundan çıkan daha korkunç şeyler gördüm. 50 00:05:01,875 --> 00:05:02,958 Sus. 51 00:05:05,083 --> 00:05:06,083 Bekle. 52 00:05:12,000 --> 00:05:13,000 Ah, hadi ama. 53 00:05:15,083 --> 00:05:17,083 Daal? Birlikte olmamız gerek. 54 00:05:18,708 --> 00:05:19,750 Daal! 55 00:05:19,750 --> 00:05:20,833 Çabuk. Bu taraftan. 56 00:05:30,833 --> 00:05:32,666 Daal. Daal. 57 00:05:35,708 --> 00:05:36,708 Daal. 58 00:05:37,416 --> 00:05:38,416 Sessiz olun. 59 00:05:42,458 --> 00:05:43,625 Burada bir şey var. 60 00:05:44,500 --> 00:05:46,333 Hayalet görmek istemiyorum. 61 00:05:48,375 --> 00:05:50,083 Hayaleti gördüm. 62 00:05:54,958 --> 00:05:56,083 Daal. 63 00:06:01,041 --> 00:06:03,916 Daal, o... O... 64 00:06:21,208 --> 00:06:22,541 Buradan çıkıyoruz! 65 00:06:25,625 --> 00:06:27,125 Hadi gel Daal. Yanındayım. 66 00:06:27,625 --> 00:06:29,125 Hayır Keena. Onlarla git. 67 00:06:31,791 --> 00:06:33,333 Daal! Hadi gel Daal. 68 00:06:33,333 --> 00:06:37,166 - Neden gelmiyor? - Hemen arkanızdayım. Gidin. 69 00:06:41,333 --> 00:06:42,375 Gidin! 70 00:07:00,583 --> 00:07:03,916 Güç ve cesaretle yolunu izliyorum. 71 00:07:05,500 --> 00:07:06,750 Hepsi zihnimde. 72 00:07:11,166 --> 00:07:12,166 Bana güç ver. 73 00:07:14,625 --> 00:07:17,166 Bana güç ver. Hepsi zihnimde. 74 00:07:17,875 --> 00:07:18,958 Bana güç ver. 75 00:07:19,958 --> 00:07:22,041 Güç ve cesaretle yolunu izliyorum. 76 00:07:22,666 --> 00:07:23,958 Hepsi zihnimde. 77 00:08:11,666 --> 00:08:14,791 Lütfen. Bana güç ver. 78 00:09:41,875 --> 00:09:44,166 Daal! Yaşıyor! 79 00:09:48,625 --> 00:09:51,625 Bizi neden oraya soktun? Hepimiz öldürülebilirdik. 80 00:09:53,791 --> 00:09:56,708 O gerçekmiş. Gerçek bir insanmış. 81 00:09:57,291 --> 00:09:58,958 Daal, ne yaptın? 82 00:09:59,458 --> 00:10:00,791 Güçlüydüm. 83 00:10:02,416 --> 00:10:03,500 Bana güç verdin. 84 00:10:04,458 --> 00:10:06,625 Artık tanışma vaktimiz geldi. 85 00:10:08,083 --> 00:10:09,833 Daal, nedir o? 86 00:10:47,500 --> 00:10:49,416 Testin zihnimde olduğunu söyledin. 87 00:10:50,458 --> 00:10:53,208 Gerçek test her zaman zihnindedir. 88 00:10:54,458 --> 00:10:57,041 Sen de yapman gerekeni yaptın, değil mi? 89 00:10:57,958 --> 00:11:00,208 Yani geçtim mi? 90 00:11:00,750 --> 00:11:01,916 Geçtin. 91 00:11:02,666 --> 00:11:04,000 O artık senin. 92 00:11:04,583 --> 00:11:05,666 Gel çocuğum. 93 00:11:08,041 --> 00:11:10,708 - Arkadaşlarım da gelecek mi? - Hayır. 94 00:11:11,916 --> 00:11:14,500 Bu hep senin içindi genç çırağım. 95 00:11:14,500 --> 00:11:15,666 Sadece senin için. 96 00:11:17,416 --> 00:11:20,000 Daal, kim bu? 97 00:11:23,041 --> 00:11:25,208 Bana başka bir hayat sözü verdi. 98 00:11:25,708 --> 00:11:27,333 Buradan çıkış yolu. 99 00:11:29,125 --> 00:11:30,208 Denemek zorundaydım. 100 00:11:31,041 --> 00:11:32,291 Seçimini yap. 101 00:11:38,083 --> 00:11:39,166 Arkaya bakmak yok. 102 00:11:40,041 --> 00:11:41,125 Değil mi? 103 00:13:01,291 --> 00:13:03,291 Alt yazı çevirmeni: Seda Cevher