1 00:00:13,250 --> 00:00:16,083 STAR WARS: VÍZIE 2 00:00:18,958 --> 00:00:22,208 ŠKREKOBESY 3 00:01:13,416 --> 00:01:14,500 Daal. 4 00:01:18,166 --> 00:01:19,166 Čo to robíš? 5 00:01:19,166 --> 00:01:21,083 Padám odtiaľto, Baython. 6 00:01:21,791 --> 00:01:24,166 Odchádzame? Áno! 7 00:01:25,041 --> 00:01:26,041 A kam ideme? 8 00:01:27,583 --> 00:01:28,916 Idem do Škrekobesov. 9 00:01:28,916 --> 00:01:31,708 Ani nápad! Tam straší. 10 00:01:31,708 --> 00:01:33,000 Sú to tri dni pešo. 11 00:01:33,000 --> 00:01:34,083 Je mi to fuk. 12 00:01:34,083 --> 00:01:38,000 Prečo ísť pešo, keď môžeme ukradnúť spídre? 13 00:01:39,250 --> 00:01:40,583 Čo sa tu deje? 14 00:01:43,500 --> 00:01:44,750 Chceš vidieť ducha? 15 00:02:31,500 --> 00:02:34,458 Nikto, kto ju videl, sa nevrátil živý. 16 00:02:34,458 --> 00:02:37,000 Ducha zo Škrekobesov. 17 00:02:38,708 --> 00:02:40,500 Tak budeme prví. 18 00:02:40,500 --> 00:02:43,875 Jasné. Ak sa odvážime vstúpiť do jaskyne 19 00:02:43,875 --> 00:02:47,041 a postaviť sa tomu škrekotu. 20 00:02:47,041 --> 00:02:50,458 Nie! To sú len historky. Však, Daal? 21 00:02:51,916 --> 00:02:54,333 Ten duch vraj nie je hmotný. 22 00:02:54,833 --> 00:02:56,083 Vidíš ho skôr v mysli. 23 00:02:57,708 --> 00:03:00,541 V mojej mysli ho nakopem do zadku! 24 00:03:01,416 --> 00:03:02,916 Hej, nakopeš do zadku. 25 00:03:04,541 --> 00:03:06,125 Teraz to schytáš! 26 00:03:07,291 --> 00:03:08,666 Lepšie, však? 27 00:03:08,666 --> 00:03:10,166 Bavíš sa? 28 00:03:10,166 --> 00:03:11,833 Uvidíme ducha. 29 00:03:12,916 --> 00:03:13,916 Lepšie než továreň. 30 00:03:15,041 --> 00:03:17,625 Čo keby si sa do továrne nemusel vrátiť? 31 00:03:17,625 --> 00:03:19,875 Na farmy. K tomuto. 32 00:03:20,666 --> 00:03:23,333 Keby si mohol skrátka ísť ďalej. Šiel by si? 33 00:03:25,958 --> 00:03:27,375 Ľudia žijú aj horšie, Daal. 34 00:03:28,041 --> 00:03:29,208 Ale aj lepšie. 35 00:03:31,875 --> 00:03:34,500 A kto by sa postaral o toho somára? 36 00:03:37,416 --> 00:03:38,416 Pozri naňho. 37 00:03:46,958 --> 00:03:49,541 Daal, vždy si chcela niečo viac. 38 00:03:49,541 --> 00:03:53,208 Ak dostaneš šancu zistiť, čo to je, využi ju. 39 00:03:53,208 --> 00:03:54,375 A neobzeraj sa. 40 00:03:55,291 --> 00:03:57,541 Hej, vy dvaja! Opatrne. 41 00:03:58,208 --> 00:03:59,708 Poďme. Už nie sme ďaleko. 42 00:04:05,916 --> 00:04:07,833 Moment. Neberieme si spídre? 43 00:04:07,833 --> 00:04:08,916 Neboj sa. 44 00:04:09,458 --> 00:04:11,416 - Budeš cestovať štýlovo. - Áno! 45 00:04:11,416 --> 00:04:15,041 - Poriadne sa drž! - Prichádza Baythonov expres! 46 00:04:25,791 --> 00:04:26,958 Škrekobesy. 47 00:04:27,458 --> 00:04:29,625 Je to zlé miesto. 48 00:04:30,375 --> 00:04:31,958 Temné miesto. 49 00:04:36,208 --> 00:04:39,291 Tvojou cestou kráčam so silou a odvahou. 50 00:04:43,125 --> 00:04:45,125 Niektoré zlé miesta nás majú vyskúšať. 51 00:04:55,916 --> 00:04:58,416 To je všetko? Len prázdna jaskyňa? 52 00:04:58,416 --> 00:05:01,875 Horšie veci vyliezli aj z Keeninho nosa. 53 00:05:01,875 --> 00:05:02,958 Ticho. 54 00:05:05,083 --> 00:05:06,083 Vydržte. 55 00:05:12,000 --> 00:05:13,000 No tak. 56 00:05:15,083 --> 00:05:17,083 Daal? Musíme držať spolu. 57 00:05:18,708 --> 00:05:19,750 Daal! 58 00:05:19,750 --> 00:05:20,833 Rýchlo, za mnou. 59 00:05:30,833 --> 00:05:32,666 Daal. 60 00:05:35,708 --> 00:05:36,708 Daal. 61 00:05:37,416 --> 00:05:38,416 Ticho. 62 00:05:42,458 --> 00:05:43,625 Niečo tu je. 63 00:05:44,500 --> 00:05:46,333 Ja nechcem vidieť ducha. 64 00:05:48,375 --> 00:05:50,083 Videl som toho ducha. 65 00:05:54,958 --> 00:05:56,083 Daal. 66 00:06:01,041 --> 00:06:03,916 Daal, ona je... 67 00:06:21,208 --> 00:06:22,541 Padáme odtiaľto. 68 00:06:25,625 --> 00:06:27,125 Poďme, Daal. Mám ťa. 69 00:06:27,625 --> 00:06:29,125 Nie, Keena. Choď s nimi. 70 00:06:31,791 --> 00:06:33,333 Daal! Poď, Daal. 71 00:06:33,333 --> 00:06:37,166 - Prečo s nami nejde? - Pôjdem za vami. Choďte! 72 00:06:41,333 --> 00:06:42,375 Choďte! 73 00:07:00,583 --> 00:07:03,916 Tvojou cestou kráčam so silou a odvahou. 74 00:07:05,500 --> 00:07:06,750 Je to len v mojej mysli. 75 00:07:11,166 --> 00:07:12,166 Daj mi silu. 76 00:07:14,625 --> 00:07:17,166 Daj mi silu. Je to len v mojej mysli. 77 00:07:17,875 --> 00:07:18,958 Daj mi silu. 78 00:07:19,958 --> 00:07:22,041 Tvojou cestou kráčam so silou a odvahou. 79 00:07:22,666 --> 00:07:23,958 Je to len v mojej mysli. 80 00:08:11,666 --> 00:08:14,791 Prosím. Daj mi silu. 81 00:09:41,875 --> 00:09:44,166 Daal! Ona žije! 82 00:09:48,625 --> 00:09:51,625 Prečo si nás tam vzala? Mohli sme zomrieť. 83 00:09:53,791 --> 00:09:56,708 Bola skutočná. Skutočná osoba. 84 00:09:57,291 --> 00:09:58,958 Čo si spravila, Daal? 85 00:09:59,458 --> 00:10:00,791 Bola som silná. 86 00:10:02,416 --> 00:10:03,500 Ty si mi dala silu. 87 00:10:04,458 --> 00:10:06,625 A teraz je čas, aby sme sa stretli. 88 00:10:08,083 --> 00:10:09,833 Čo je to, Daal? 89 00:10:47,500 --> 00:10:49,416 Tá skúška mala byť v mojej mysli. 90 00:10:50,458 --> 00:10:53,208 Skutočná skúška je vždy v mysli. 91 00:10:54,458 --> 00:10:57,041 A ty si spravila, čo si musela, však? 92 00:10:57,958 --> 00:11:00,208 Takže som ňou prešla? 93 00:11:00,750 --> 00:11:01,916 Prešla si. 94 00:11:02,666 --> 00:11:04,000 Teraz je tvoj. 95 00:11:04,583 --> 00:11:05,666 Poď, dieťa. 96 00:11:08,041 --> 00:11:09,208 Aj moji priatelia? 97 00:11:09,708 --> 00:11:10,708 Nie. 98 00:11:11,916 --> 00:11:14,500 Vždy šlo len o teba, moja mladá učnica. 99 00:11:14,500 --> 00:11:15,666 Len o teba. 100 00:11:17,416 --> 00:11:20,000 Kto je to, Daal? 101 00:11:23,041 --> 00:11:25,208 Sľúbila mi nový život. 102 00:11:25,708 --> 00:11:27,333 Cestu odtiaľto. 103 00:11:29,125 --> 00:11:30,208 Musela som to skúsiť. 104 00:11:31,041 --> 00:11:32,291 Rozhodni sa. 105 00:11:38,083 --> 00:11:39,166 Neobzeraj sa. 106 00:11:40,041 --> 00:11:41,125 Však? 107 00:13:01,291 --> 00:13:03,166 Preklad titulkov: Martin Vranovský