1 00:00:13,250 --> 00:00:16,083 RĂZBOIUL STELELOR: VIZIUNI 2 00:01:13,416 --> 00:01:14,500 Daal! 3 00:01:18,166 --> 00:01:21,083 - Ce faci? - Plec de aici, Baython. 4 00:01:21,791 --> 00:01:24,166 Plecăm de aici? Super! 5 00:01:25,041 --> 00:01:28,916 - Unde mergem? - Eu mă duc la Screecher's Reach. 6 00:01:28,916 --> 00:01:33,000 - Nu! Locul ăla e bântuit. - E la trei zile de mers pe jos. 7 00:01:33,000 --> 00:01:34,083 Nu-mi pasă. 8 00:01:34,083 --> 00:01:38,000 De ce să mergem pe jos când putem fura speedere? 9 00:01:39,250 --> 00:01:40,583 Ce faceți aici? 10 00:01:43,500 --> 00:01:44,750 Vrei să vezi o fantomă? 11 00:02:31,500 --> 00:02:34,458 Nimeni nu s-a întors după ce a văzut-o. 12 00:02:34,458 --> 00:02:37,000 Fantoma de la Screecher's Reach. 13 00:02:38,708 --> 00:02:40,500 Noi o să fim primii. 14 00:02:40,500 --> 00:02:43,875 Sigur, dacă avem curajul să intrăm în peșteră 15 00:02:43,875 --> 00:02:47,041 și să înfruntăm acel strigăt. 16 00:02:47,041 --> 00:02:50,458 Nu! Sunt doar povești. Nu-i așa, Daal? 17 00:02:51,916 --> 00:02:56,083 Am auzit că fantoma nu e ceva palpabil. O vezi cu ochii minții. 18 00:02:57,708 --> 00:03:02,916 - În mintea mea o iau la șuturi! - Da, șuturi. 19 00:03:04,541 --> 00:03:06,125 Te prind! 20 00:03:07,291 --> 00:03:08,666 E mai bine acum, nu? 21 00:03:08,666 --> 00:03:13,916 Te distrezi? O să vedem o fantomă. E mai bine decât să muncim. 22 00:03:15,041 --> 00:03:17,625 Dar dacă n-ar trebui să te întorci la muncă? 23 00:03:17,625 --> 00:03:19,875 La ferme, la toate astea... 24 00:03:20,666 --> 00:03:23,333 Dacă ai putea să mergi mai departe, ai face-o? 25 00:03:25,958 --> 00:03:29,208 - Există și destine mai rele. - Există și mai bune. 26 00:03:31,875 --> 00:03:34,500 Și cine ar mai avea grijă de tontul ăsta? 27 00:03:37,416 --> 00:03:38,416 Uită-te la el! 28 00:03:46,958 --> 00:03:49,541 Daal, mereu ți-ai dorit mai mult. 29 00:03:49,541 --> 00:03:54,375 Dacă ai ocazia să afli ce înseamnă asta, profită! Nu privi în urmă! 30 00:03:55,291 --> 00:03:59,708 Voi doi, potoliți-vă! Hai, nu mai avem mult! 31 00:04:05,916 --> 00:04:08,916 - Stai! Nu luăm speederele? - Nu-ți face griji! 32 00:04:09,458 --> 00:04:11,416 - Acum călătorești cu stil. - Da! 33 00:04:11,416 --> 00:04:15,041 - Ține-te bine! - Trece Expresul Baython! 34 00:04:25,791 --> 00:04:31,958 - Screecher's Reach. - E un loc rău. Întunecat. 35 00:04:36,208 --> 00:04:39,291 Îți urmez calea cu putere și curaj. 36 00:04:43,125 --> 00:04:45,125 Unele locuri rele doar ne testează. 37 00:04:55,916 --> 00:04:58,416 Asta e tot? O peșteră goală? 38 00:04:58,416 --> 00:05:01,875 Keena scoate din nas lucruri mai înfricoșătoare! 39 00:05:01,875 --> 00:05:02,958 Taci! 40 00:05:05,083 --> 00:05:06,083 Stați! 41 00:05:12,000 --> 00:05:13,000 Haide! 42 00:05:15,083 --> 00:05:17,083 Daal? Să stăm laolaltă! 43 00:05:18,708 --> 00:05:20,833 Daal! Repede, pe aici! 44 00:05:30,833 --> 00:05:32,666 Daal! 45 00:05:35,708 --> 00:05:38,416 - Daal! - Liniște! 46 00:05:42,458 --> 00:05:46,333 - E ceva aici. - Nu vreau să văd o fantomă. 47 00:05:48,375 --> 00:05:50,083 Am văzut o fantomă. 48 00:05:54,958 --> 00:05:56,083 Daal! 49 00:06:01,041 --> 00:06:03,916 Daal, e... 50 00:06:21,208 --> 00:06:22,541 Plecăm de aici! 51 00:06:25,625 --> 00:06:29,125 - Hai, Daal! Te ajut eu. - Nu, Keena, du-te cu ei! 52 00:06:31,791 --> 00:06:33,333 Daal, vino! 53 00:06:33,333 --> 00:06:37,166 - De ce mai stă? - Vin și eu imediat. Plecați! 54 00:06:41,333 --> 00:06:42,375 Plecați! 55 00:07:00,583 --> 00:07:03,916 Îți urmez calea cu putere și curaj. 56 00:07:05,500 --> 00:07:06,750 E doar în mintea mea. 57 00:07:11,166 --> 00:07:12,166 Dă-mi putere! 58 00:07:14,625 --> 00:07:18,958 Dă-mi putere! E doar în mintea mea. Dă-mi putere! 59 00:07:19,958 --> 00:07:23,958 Îți urmez calea cu putere și curaj. E doar în mintea mea. 60 00:08:11,666 --> 00:08:14,791 Te rog, dă-mi putere! 61 00:09:41,875 --> 00:09:44,166 Daal! Trăiește! 62 00:09:48,625 --> 00:09:51,625 De ce ne-ai dus acolo? Putem să murim. 63 00:09:53,791 --> 00:09:56,708 Era un om adevărat. 64 00:09:57,291 --> 00:10:00,791 - Daal, ce ai făcut? - Am fost puternică. 65 00:10:02,416 --> 00:10:06,625 - Tu mi-ai dat putere. - A venit vremea să ne cunoaștem. 66 00:10:08,083 --> 00:10:09,833 Daal, ce-i asta? 67 00:10:47,500 --> 00:10:53,208 - Ai spus că testul e în mintea mea. - Adevăratul test e mereu în mintea ta. 68 00:10:54,458 --> 00:10:57,041 Și ai făcut ce ai fost obligată, nu? 69 00:10:57,958 --> 00:11:01,916 - Deci l-am luat? - Da. 70 00:11:02,666 --> 00:11:05,666 Acum îți aparține. Vino, copilă! 71 00:11:08,041 --> 00:11:10,708 - Vin și prietenii mei? - Nu. 72 00:11:11,916 --> 00:11:15,666 Testul a fost pentru tine, tânăra mea ucenică. Doar pentru tine. 73 00:11:17,416 --> 00:11:20,000 Daal, cine e? 74 00:11:23,041 --> 00:11:25,208 Mi-a promis o altă viață. 75 00:11:25,708 --> 00:11:27,333 Șansa să plec de aici. 76 00:11:29,125 --> 00:11:32,291 - A trebuit să încerc. - Alege! 77 00:11:38,083 --> 00:11:41,125 Să nu privesc în urmă. Nu-i așa? 78 00:13:01,291 --> 00:13:03,166 Subtitrarea: Robert Ciubotaru