1 00:00:11,166 --> 00:00:13,166 [sabre de luz acende] 2 00:00:24,958 --> 00:00:26,958 [alarme toca] 3 00:00:30,000 --> 00:00:32,583 [vozerio de trabalhadores] 4 00:00:38,541 --> 00:00:40,458 [tinido de máquinas] 5 00:00:46,833 --> 00:00:47,916 [droide trina] 6 00:01:08,958 --> 00:01:10,625 [grunhe] 7 00:01:10,625 --> 00:01:12,541 [arfa] 8 00:01:13,416 --> 00:01:14,500 [garoto] Daal. 9 00:01:17,125 --> 00:01:19,166 - [Daal suspira] - Está fazendo o quê? 10 00:01:19,166 --> 00:01:21,083 Estou dando o fora daqui, Baython. 11 00:01:21,083 --> 00:01:24,166 [arfa] Vamos dar o fora daqui? Ô, legal! 12 00:01:25,041 --> 00:01:26,041 Pra onde a gente vai? 13 00:01:26,041 --> 00:01:28,916 [suspira] Eu vou pra Screecher's Reach. 14 00:01:28,916 --> 00:01:31,708 Sem chance! Esse lugar é assombrado. 15 00:01:31,708 --> 00:01:33,000 São três dias de caminhada. 16 00:01:33,000 --> 00:01:34,083 Eu não ligo. 17 00:01:34,083 --> 00:01:38,000 Por que andar quando podemos roubar uns speeders? 18 00:01:38,000 --> 00:01:40,583 Hã, o que está acontecendo? 19 00:01:43,500 --> 00:01:44,750 Você quer ver um fantasma? 20 00:01:58,916 --> 00:02:00,333 [menino] Uou! 21 00:02:00,333 --> 00:02:01,416 [Baython] Uou! 22 00:02:01,416 --> 00:02:02,583 [menina grita, ri] 23 00:02:09,791 --> 00:02:11,458 [ri] Uou! 24 00:02:12,500 --> 00:02:15,166 [menina comemora, ri] 25 00:02:30,375 --> 00:02:31,541 [fogo crepita] 26 00:02:31,541 --> 00:02:34,666 Ninguém nunca viu ele e voltou. 27 00:02:34,666 --> 00:02:37,000 O fantasma de Screecher’s Reach. 28 00:02:37,000 --> 00:02:38,625 [sombra-fantasma guincha] 29 00:02:38,625 --> 00:02:40,500 [menino] Nós seremos os primeiros. 30 00:02:40,500 --> 00:02:43,875 [Baython] Claro. Se formos corajosos o bastante pra entrar 31 00:02:43,875 --> 00:02:47,041 na caverna da montanha e enfrentar o som daquele grito. 32 00:02:47,041 --> 00:02:50,458 Não! São só histórias. Não é, Daal? 33 00:02:51,916 --> 00:02:54,333 Ouvi dizer que não pode tocar no fantasma. 34 00:02:54,833 --> 00:02:56,083 Você só o vê em sua mente. 35 00:02:57,708 --> 00:03:01,333 Bom, na minha mente, eu estou chutando o traseiro dele! [ri] 36 00:03:01,333 --> 00:03:03,666 É, chuta o traseiro dele! 37 00:03:03,666 --> 00:03:06,125 - [geme] Eu vou te pegar! - [Baython ri] 38 00:03:06,125 --> 00:03:07,208 [crianças riem] 39 00:03:07,208 --> 00:03:08,666 Melhor, né? 40 00:03:08,666 --> 00:03:10,166 Não é divertido? 41 00:03:10,166 --> 00:03:13,916 Vamos ver um fantasma. [ri] Melhor que o reformatório. 42 00:03:15,041 --> 00:03:17,625 E se vocês não tivessem que voltar pro reformatório? 43 00:03:17,625 --> 00:03:19,875 As fazendas. Tudo isso. 44 00:03:20,666 --> 00:03:23,333 Se pudessem continuar, fariam isso? 45 00:03:25,958 --> 00:03:27,375 Tem vidas piores, Daal. 46 00:03:28,041 --> 00:03:29,208 E vidas melhores. 47 00:03:31,875 --> 00:03:34,500 De qualquer forma, quem cuidaria daquele bobão? 48 00:03:34,500 --> 00:03:37,333 [risadas] 49 00:03:37,333 --> 00:03:38,416 Olha pra eles. 50 00:03:38,416 --> 00:03:40,333 [risadas] 51 00:03:42,750 --> 00:03:43,750 [crianças riem] 52 00:03:44,375 --> 00:03:45,375 [risinho] 53 00:03:46,000 --> 00:03:49,541 [suspira] Daal, você sempre quis algo mais. 54 00:03:49,541 --> 00:03:53,208 E se você tiver a chance de descobrir o que é, aproveite. 55 00:03:53,208 --> 00:03:54,375 Não olhe pra trás. 56 00:03:54,375 --> 00:03:57,541 - [crianças riem] - Ei, vocês dois! Vão com calma. 57 00:03:58,208 --> 00:03:59,708 Vamos. Não estamos longe. 58 00:04:03,500 --> 00:04:05,833 [ri] 59 00:04:05,833 --> 00:04:07,833 Espera. Não vamos levar os speeders? 60 00:04:07,833 --> 00:04:09,375 Não se preocupe. [grunhe] 61 00:04:09,375 --> 00:04:11,416 - Agora vocês vão viajar com estilo. - É! 62 00:04:11,416 --> 00:04:15,041 - [Daal] Melhor segurar firme! - [Baython] Expresso Baython chegando! 63 00:04:15,041 --> 00:04:17,541 - [Daal] A gente não precisa correr. - [crianças riem] 64 00:04:25,791 --> 00:04:26,958 Screecher's Reach. 65 00:04:27,458 --> 00:04:29,625 Esse lugar é ruim. 66 00:04:30,375 --> 00:04:31,958 Um lugar maligno. 67 00:04:35,458 --> 00:04:39,291 [suspira] Sigo seu caminho com força e coragem. 68 00:04:43,125 --> 00:04:45,125 Alguns lugares ruins existem pra nos testar. 69 00:04:54,833 --> 00:04:58,416 [suspira] É só isso? Uma caverna vazia? 70 00:04:58,416 --> 00:05:01,875 Já vi coisas saindo do nariz da Keena que me dão mais medo! 71 00:05:01,875 --> 00:05:02,958 Fica quieto. 72 00:05:05,083 --> 00:05:06,083 Espera aí. 73 00:05:08,583 --> 00:05:09,958 [eletricidade estala] 74 00:05:12,000 --> 00:05:13,000 Qual é! 75 00:05:15,083 --> 00:05:17,083 Daal? A gente precisa ficar junto. 76 00:05:18,708 --> 00:05:19,750 Daal! 77 00:05:19,750 --> 00:05:20,833 Rápido. Por aqui. 78 00:05:30,833 --> 00:05:32,666 Daal. Daal. 79 00:05:35,708 --> 00:05:36,708 Daal. 80 00:05:36,708 --> 00:05:38,250 [sussurra] Shh! Quieto. 81 00:05:41,041 --> 00:05:42,375 [gemidos] 82 00:05:42,375 --> 00:05:43,625 Tem alguma coisa aqui. 83 00:05:44,500 --> 00:05:46,333 Eu não quero ver um fantasma. 84 00:05:47,375 --> 00:05:50,083 [arfa] Eu vi o fantasma. 85 00:05:54,958 --> 00:05:56,083 Daal. 86 00:05:59,958 --> 00:06:00,958 [fantasma murmura] 87 00:06:00,958 --> 00:06:03,916 Daal, ela... Ela está... 88 00:06:06,625 --> 00:06:08,833 [fantasma murmura] 89 00:06:10,500 --> 00:06:11,500 [berra] 90 00:06:11,500 --> 00:06:13,208 [todos grunhem] 91 00:06:17,625 --> 00:06:21,125 [fantasma berra] 92 00:06:21,125 --> 00:06:22,541 Vamos sair daqui. 93 00:06:23,375 --> 00:06:25,541 [berros continuam] 94 00:06:25,541 --> 00:06:27,125 Vem, Daal. Eu tô com você. 95 00:06:27,625 --> 00:06:29,125 Não, Keena. Vai com eles. 96 00:06:30,375 --> 00:06:31,708 [fantasma berra] 97 00:06:31,708 --> 00:06:33,333 Daal! Vem logo, Daal. 98 00:06:33,333 --> 00:06:37,166 - Por que ela não está vindo? - Eu vou logo depois de vocês. Vão! 99 00:06:38,583 --> 00:06:41,250 [fantasma berra] 100 00:06:41,250 --> 00:06:42,375 Vão! 101 00:06:50,916 --> 00:06:53,791 [Daal respira tremulante] 102 00:07:00,583 --> 00:07:03,916 Eu sigo seu caminho com força e coragem. 103 00:07:05,500 --> 00:07:06,750 Está na minha mente. 104 00:07:06,750 --> 00:07:08,000 [pedras caem] 105 00:07:08,000 --> 00:07:09,666 [arfa, suspira] 106 00:07:11,208 --> 00:07:12,458 Me dê força. 107 00:07:13,916 --> 00:07:17,166 - [fantasma geme] - Me dê força. Está tudo na minha mente. 108 00:07:17,875 --> 00:07:18,958 Me dê força. 109 00:07:19,958 --> 00:07:22,041 Eu sigo seu caminho com força e coragem. 110 00:07:22,041 --> 00:07:23,875 [assustada] Está tudo na minha mente. 111 00:07:23,875 --> 00:07:26,916 - [fantasma arqueja] - [ofega] 112 00:07:26,916 --> 00:07:28,625 [sabre de luz liga] 113 00:07:32,416 --> 00:07:33,750 [Daal grita] 114 00:07:34,625 --> 00:07:35,625 [geme] 115 00:07:35,625 --> 00:07:39,625 [berra] 116 00:07:45,250 --> 00:07:46,250 [grunhe] 117 00:07:46,250 --> 00:07:47,333 [arqueja] 118 00:07:48,875 --> 00:07:49,875 [berra] 119 00:07:49,875 --> 00:07:51,000 [arqueja] 120 00:08:00,666 --> 00:08:01,708 [grunhe, arfa] 121 00:08:04,625 --> 00:08:06,166 [grunhe] 122 00:08:09,000 --> 00:08:10,875 [grunhe, arfa] 123 00:08:10,875 --> 00:08:11,958 [grita] 124 00:08:11,958 --> 00:08:14,791 Por favor. Me dê força. 125 00:08:15,375 --> 00:08:16,375 [geme] 126 00:08:16,958 --> 00:08:18,125 [arfa] 127 00:08:20,875 --> 00:08:22,000 [ofega] 128 00:08:24,166 --> 00:08:26,500 - [grunhe] - [grita] 129 00:08:34,666 --> 00:08:35,791 [grunhe] 130 00:08:35,791 --> 00:08:38,583 [grunhe, arfa] 131 00:08:40,666 --> 00:08:41,916 [ofega] 132 00:08:41,916 --> 00:08:44,791 [fantasma grunhe] 133 00:08:44,791 --> 00:08:46,125 [respira tremulamente] 134 00:08:46,125 --> 00:08:47,916 [rosna] 135 00:08:50,750 --> 00:08:51,750 [arfa] 136 00:08:52,458 --> 00:08:53,958 [ruge, grunhe] 137 00:08:54,750 --> 00:08:55,750 [arfa] 138 00:08:57,916 --> 00:08:59,916 [berra] 139 00:09:03,166 --> 00:09:04,291 [inspira profundamente] 140 00:09:04,291 --> 00:09:05,958 [grunhe] 141 00:09:05,958 --> 00:09:09,250 [berra] 142 00:09:10,166 --> 00:09:11,625 [berra] 143 00:09:11,625 --> 00:09:13,125 [Daal arqueja] 144 00:09:15,166 --> 00:09:17,083 [berra] 145 00:09:18,375 --> 00:09:19,500 [sabre de luz liga] 146 00:09:19,500 --> 00:09:21,583 - [fantasmas suspira] - [arfa] 147 00:09:21,583 --> 00:09:23,041 [sabre de luz golpeia] 148 00:09:40,416 --> 00:09:44,166 [arfa] Daal! Ela está viva! 149 00:09:48,625 --> 00:09:51,625 Por que você levou a gente lá? A gente podia ter morrido. 150 00:09:53,791 --> 00:09:56,708 Ela era real. Uma pessoa real. 151 00:09:57,291 --> 00:09:58,958 Daal, o que você fez? 152 00:09:59,458 --> 00:10:00,791 Eu fui forte. 153 00:10:02,416 --> 00:10:03,500 Você me deu força. 154 00:10:04,458 --> 00:10:06,625 [voz feminina] Agora é hora de nos encontrarmos. 155 00:10:08,083 --> 00:10:09,833 Daal, o que é isso? 156 00:10:10,625 --> 00:10:12,875 [estrondo] 157 00:10:47,500 --> 00:10:49,416 [Daal] Disse que o teste estava na mente. 158 00:10:50,458 --> 00:10:53,208 O verdadeiro teste está sempre em sua mente. 159 00:10:54,458 --> 00:10:57,041 E você fez o que tinha que fazer, não é? 160 00:10:57,958 --> 00:11:00,208 Então, eu passei? 161 00:11:00,750 --> 00:11:01,916 Você passou. 162 00:11:02,666 --> 00:11:04,000 Isso é seu agora. 163 00:11:04,583 --> 00:11:06,666 - Venha, criança. - [arfa] 164 00:11:08,041 --> 00:11:09,208 E meus amigos também? 165 00:11:09,708 --> 00:11:10,708 Não. 166 00:11:11,916 --> 00:11:14,500 Isso foi sempre pra você, minha jovem aprendiz. 167 00:11:14,500 --> 00:11:15,666 Só você. 168 00:11:17,416 --> 00:11:20,000 Daal, quem é essa? 169 00:11:23,041 --> 00:11:25,208 Ela me prometeu outra vida. 170 00:11:25,708 --> 00:11:27,333 Uma saída daqui. 171 00:11:27,333 --> 00:11:29,041 [respira tremulamente] 172 00:11:29,041 --> 00:11:30,208 Eu tinha que tentar. 173 00:11:31,041 --> 00:11:32,291 Faça sua escolha. 174 00:11:38,083 --> 00:11:39,958 Não olhe pra trás. [funga] 175 00:11:39,958 --> 00:11:41,125 Né? 176 00:11:47,750 --> 00:11:49,666 [soluça]