1 00:00:18,958 --> 00:00:22,208 LA CUEVA DE LOS CHILLIDOS 2 00:01:13,416 --> 00:01:14,500 Daal. 3 00:01:18,166 --> 00:01:19,166 ¿Qué haces? 4 00:01:19,166 --> 00:01:21,083 Me largo de aquí, Baython. 5 00:01:21,791 --> 00:01:24,166 ¿Nos vamos de aquí? ¡Sí! 6 00:01:25,041 --> 00:01:26,041 ¿Adónde vamos? 7 00:01:27,583 --> 00:01:31,708 - Voy a la cueva de los chillidos. - ¡No! ¡Está encantada! 8 00:01:31,708 --> 00:01:33,000 Son tres días a pie. 9 00:01:33,000 --> 00:01:34,083 Me da igual. 10 00:01:34,083 --> 00:01:38,000 ¿Por qué caminar si podemos robar speeders? 11 00:01:39,250 --> 00:01:40,583 ¿Qué pasa? 12 00:01:43,500 --> 00:01:44,750 ¿Quieres ver un fantasma? 13 00:02:31,500 --> 00:02:37,000 Nadie lo ha visto y luego ha vuelto. Al fantasma de la cueva de los chillidos. 14 00:02:38,708 --> 00:02:40,500 Pues seremos los primeros. 15 00:02:40,500 --> 00:02:43,875 Claro. Si nos atrevemos a entrar en la cueva 16 00:02:43,875 --> 00:02:47,041 y nos enfrentamos a esos gritos. 17 00:02:47,041 --> 00:02:50,458 ¡No! Son solo historias, ¿no, Daal? 18 00:02:51,916 --> 00:02:54,333 Dicen que no puedes tocar al fantasma. 19 00:02:54,833 --> 00:02:56,083 Lo ves con la mente. 20 00:02:57,708 --> 00:03:00,541 Pues en mi mente le estoy dando una paliza. 21 00:03:01,416 --> 00:03:02,916 Sí, un palizón. 22 00:03:04,541 --> 00:03:06,125 ¡Que te pillo! 23 00:03:07,291 --> 00:03:08,666 Mejor, ¿no? 24 00:03:08,666 --> 00:03:10,166 ¿Te diviertes? 25 00:03:10,166 --> 00:03:11,833 Vamos a ver a un fantasma. 26 00:03:12,916 --> 00:03:13,916 Mejor que el orfanato. 27 00:03:15,041 --> 00:03:17,625 ¿Y si no tuvieras que volver al orfanato? 28 00:03:17,625 --> 00:03:19,875 A las granjas. A todo eso. 29 00:03:20,666 --> 00:03:23,333 Si pudieras seguir, ¿lo harías? 30 00:03:25,958 --> 00:03:27,375 Hay vidas peores, Daal. 31 00:03:28,041 --> 00:03:29,208 Hay vidas mejores. 32 00:03:31,875 --> 00:03:34,500 ¿Quién se encargaría de ese idiota? 33 00:03:37,416 --> 00:03:38,416 Míralo. 34 00:03:46,958 --> 00:03:49,541 Daal, siempre has querido algo más. 35 00:03:49,541 --> 00:03:53,208 Y si tienes la oportunidad de descubrir lo que es, hazlo. 36 00:03:53,208 --> 00:03:54,375 No mires atrás. 37 00:03:55,291 --> 00:03:57,541 ¡Vosotros dos! Tranquilos. 38 00:03:58,208 --> 00:03:59,708 Vamos. No estamos lejos. 39 00:04:05,916 --> 00:04:07,833 Espera. ¿No cogemos los speeders? 40 00:04:07,833 --> 00:04:08,916 Tranquila. 41 00:04:09,458 --> 00:04:11,416 - Vas a viajar con estilo. - ¡Sí! 42 00:04:11,416 --> 00:04:15,041 - ¡Sujétate! - Que viene el expreso de Baython. 43 00:04:25,791 --> 00:04:26,958 La cueva de los chillidos. 44 00:04:27,458 --> 00:04:29,625 Es un sitio malo. 45 00:04:30,375 --> 00:04:31,958 Un sitio oscuro. 46 00:04:36,208 --> 00:04:39,291 Sigo tu camino con fuerza y coraje. 47 00:04:43,125 --> 00:04:45,125 Algunos sitios malos son una prueba. 48 00:04:55,916 --> 00:04:58,416 ¿Ya está? ¿Una cueva vacía? 49 00:04:58,416 --> 00:05:01,875 He visto cosas más aterradoras salir de la nariz de Keena. 50 00:05:01,875 --> 00:05:02,958 Cállate. 51 00:05:05,083 --> 00:05:06,083 Esperad. 52 00:05:12,000 --> 00:05:13,000 Ah, venga. 53 00:05:15,083 --> 00:05:17,083 ¿Daal? No nos separemos. 54 00:05:18,708 --> 00:05:19,750 ¡Daal! 55 00:05:19,750 --> 00:05:20,833 Rápido. Por aquí. 56 00:05:30,833 --> 00:05:32,666 Daal. 57 00:05:35,708 --> 00:05:36,708 Daal. 58 00:05:37,416 --> 00:05:38,416 Calla. 59 00:05:42,458 --> 00:05:43,625 Aquí hay algo. 60 00:05:44,500 --> 00:05:46,333 No quiero ver a un fantasma. 61 00:05:48,375 --> 00:05:50,083 He visto al fantasma. 62 00:05:54,958 --> 00:05:56,083 Daal. 63 00:06:01,041 --> 00:06:03,916 Daal, está... 64 00:06:21,208 --> 00:06:22,541 Nos marchamos. 65 00:06:25,625 --> 00:06:27,125 Venga, Daal. Te acompaño. 66 00:06:27,625 --> 00:06:29,125 No, Keena. Vete con ellos. 67 00:06:31,791 --> 00:06:33,333 ¡Daal! ¡Vamos, Daal! 68 00:06:33,333 --> 00:06:37,166 - ¿Por qué no viene? - Enseguida voy. ¡Marchaos! 69 00:06:41,333 --> 00:06:42,375 ¡Marchaos! 70 00:07:00,583 --> 00:07:03,916 Sigo tu camino con fuerza y coraje. 71 00:07:05,500 --> 00:07:06,750 Todo está en mi mente. 72 00:07:11,166 --> 00:07:12,166 Dame fuerza. 73 00:07:14,625 --> 00:07:17,166 Dame fuerza. Todo está en mi mente. 74 00:07:17,875 --> 00:07:18,958 Dame fuerza. 75 00:07:19,958 --> 00:07:22,041 Sigo tu camino con fuerza y coraje. 76 00:07:22,666 --> 00:07:23,958 Todo está en mi mente. 77 00:08:11,666 --> 00:08:14,791 Por favor. Dame fuerza. 78 00:09:41,875 --> 00:09:44,166 ¡Daal! ¡Está viva! 79 00:09:48,625 --> 00:09:51,625 ¿Por qué hemos entrado? Podríamos haber muerto. 80 00:09:53,791 --> 00:09:56,708 Era real. Una persona real. 81 00:09:57,291 --> 00:09:58,958 Daal, ¿qué has hecho? 82 00:09:59,458 --> 00:10:00,791 He sido fuerte. 83 00:10:02,416 --> 00:10:03,500 Me has dado fuerza. 84 00:10:04,458 --> 00:10:06,625 Y ahora es hora de conocernos. 85 00:10:08,083 --> 00:10:09,833 Daal, ¿qué es eso? 86 00:10:47,500 --> 00:10:49,416 Dijiste que la prueba estaba en mi mente. 87 00:10:50,458 --> 00:10:53,208 La auténtica prueba siempre está en tu mente. 88 00:10:54,458 --> 00:10:57,041 E hiciste lo que tenías que hacer, ¿no? 89 00:10:57,958 --> 00:11:00,208 ¿He aprobado? 90 00:11:00,750 --> 00:11:01,916 Has aprobado. 91 00:11:02,666 --> 00:11:04,000 Ahora es tuya. 92 00:11:04,583 --> 00:11:05,666 Ven, niña. 93 00:11:08,041 --> 00:11:09,208 ¿Mis amigos también? 94 00:11:09,708 --> 00:11:10,708 No. 95 00:11:11,916 --> 00:11:14,500 Esto siempre fue para ti, mi joven aprendiz. 96 00:11:14,500 --> 00:11:15,666 Solo para ti. 97 00:11:17,416 --> 00:11:20,000 Daal, ¿quién es? 98 00:11:23,041 --> 00:11:25,208 Me prometió otra vida. 99 00:11:25,708 --> 00:11:27,333 Una salida. 100 00:11:29,125 --> 00:11:30,208 Debía intentarlo. 101 00:11:31,041 --> 00:11:32,291 Elige. 102 00:11:38,083 --> 00:11:39,166 No miro atrás. 103 00:11:40,041 --> 00:11:41,125 ¿Verdad? 104 00:13:01,291 --> 00:13:03,166 Subtítulos: Paula Mariani