1
00:00:18,958 --> 00:00:22,208
LA CUEVA DE LOS CHILLIDOS
2
00:01:13,416 --> 00:01:14,500
Daal.
3
00:01:18,166 --> 00:01:19,166
¿Qué haces?
4
00:01:19,166 --> 00:01:21,083
Me largo de aquí, Baython.
5
00:01:21,791 --> 00:01:24,166
¿Nos vamos de aquí? ¡Sí!
6
00:01:25,041 --> 00:01:26,041
¿Adónde vamos?
7
00:01:27,583 --> 00:01:31,708
- Voy a la cueva de los chillidos.
- ¡No! ¡Está encantada!
8
00:01:31,708 --> 00:01:33,000
Son tres días a pie.
9
00:01:33,000 --> 00:01:34,083
Me da igual.
10
00:01:34,083 --> 00:01:38,000
¿Por qué caminar
si podemos robar speeders?
11
00:01:39,250 --> 00:01:40,583
¿Qué pasa?
12
00:01:43,500 --> 00:01:44,750
¿Quieres ver un fantasma?
13
00:02:31,500 --> 00:02:37,000
Nadie lo ha visto y luego ha vuelto.
Al fantasma de la cueva de los chillidos.
14
00:02:38,708 --> 00:02:40,500
Pues seremos los primeros.
15
00:02:40,500 --> 00:02:43,875
Claro. Si nos atrevemos
a entrar en la cueva
16
00:02:43,875 --> 00:02:47,041
y nos enfrentamos a esos gritos.
17
00:02:47,041 --> 00:02:50,458
¡No! Son solo historias, ¿no, Daal?
18
00:02:51,916 --> 00:02:54,333
Dicen que no puedes tocar al fantasma.
19
00:02:54,833 --> 00:02:56,083
Lo ves con la mente.
20
00:02:57,708 --> 00:03:00,541
Pues en mi mente
le estoy dando una paliza.
21
00:03:01,416 --> 00:03:02,916
Sí, un palizón.
22
00:03:04,541 --> 00:03:06,125
¡Que te pillo!
23
00:03:07,291 --> 00:03:08,666
Mejor, ¿no?
24
00:03:08,666 --> 00:03:10,166
¿Te diviertes?
25
00:03:10,166 --> 00:03:11,833
Vamos a ver a un fantasma.
26
00:03:12,916 --> 00:03:13,916
Mejor que el orfanato.
27
00:03:15,041 --> 00:03:17,625
¿Y si no tuvieras que volver al orfanato?
28
00:03:17,625 --> 00:03:19,875
A las granjas. A todo eso.
29
00:03:20,666 --> 00:03:23,333
Si pudieras seguir, ¿lo harías?
30
00:03:25,958 --> 00:03:27,375
Hay vidas peores, Daal.
31
00:03:28,041 --> 00:03:29,208
Hay vidas mejores.
32
00:03:31,875 --> 00:03:34,500
¿Quién se encargaría de ese idiota?
33
00:03:37,416 --> 00:03:38,416
Míralo.
34
00:03:46,958 --> 00:03:49,541
Daal, siempre has querido algo más.
35
00:03:49,541 --> 00:03:53,208
Y si tienes la oportunidad
de descubrir lo que es, hazlo.
36
00:03:53,208 --> 00:03:54,375
No mires atrás.
37
00:03:55,291 --> 00:03:57,541
¡Vosotros dos! Tranquilos.
38
00:03:58,208 --> 00:03:59,708
Vamos. No estamos lejos.
39
00:04:05,916 --> 00:04:07,833
Espera. ¿No cogemos los speeders?
40
00:04:07,833 --> 00:04:08,916
Tranquila.
41
00:04:09,458 --> 00:04:11,416
- Vas a viajar con estilo.
- ¡Sí!
42
00:04:11,416 --> 00:04:15,041
- ¡Sujétate!
- Que viene el expreso de Baython.
43
00:04:25,791 --> 00:04:26,958
La cueva de los chillidos.
44
00:04:27,458 --> 00:04:29,625
Es un sitio malo.
45
00:04:30,375 --> 00:04:31,958
Un sitio oscuro.
46
00:04:36,208 --> 00:04:39,291
Sigo tu camino con fuerza y coraje.
47
00:04:43,125 --> 00:04:45,125
Algunos sitios malos son una prueba.
48
00:04:55,916 --> 00:04:58,416
¿Ya está? ¿Una cueva vacía?
49
00:04:58,416 --> 00:05:01,875
He visto cosas más aterradoras
salir de la nariz de Keena.
50
00:05:01,875 --> 00:05:02,958
Cállate.
51
00:05:05,083 --> 00:05:06,083
Esperad.
52
00:05:12,000 --> 00:05:13,000
Ah, venga.
53
00:05:15,083 --> 00:05:17,083
¿Daal? No nos separemos.
54
00:05:18,708 --> 00:05:19,750
¡Daal!
55
00:05:19,750 --> 00:05:20,833
Rápido. Por aquí.
56
00:05:30,833 --> 00:05:32,666
Daal.
57
00:05:35,708 --> 00:05:36,708
Daal.
58
00:05:37,416 --> 00:05:38,416
Calla.
59
00:05:42,458 --> 00:05:43,625
Aquí hay algo.
60
00:05:44,500 --> 00:05:46,333
No quiero ver a un fantasma.
61
00:05:48,375 --> 00:05:50,083
He visto al fantasma.
62
00:05:54,958 --> 00:05:56,083
Daal.
63
00:06:01,041 --> 00:06:03,916
Daal, está...
64
00:06:21,208 --> 00:06:22,541
Nos marchamos.
65
00:06:25,625 --> 00:06:27,125
Venga, Daal. Te acompaño.
66
00:06:27,625 --> 00:06:29,125
No, Keena. Vete con ellos.
67
00:06:31,791 --> 00:06:33,333
¡Daal! ¡Vamos, Daal!
68
00:06:33,333 --> 00:06:37,166
- ¿Por qué no viene?
- Enseguida voy. ¡Marchaos!
69
00:06:41,333 --> 00:06:42,375
¡Marchaos!
70
00:07:00,583 --> 00:07:03,916
Sigo tu camino con fuerza y coraje.
71
00:07:05,500 --> 00:07:06,750
Todo está en mi mente.
72
00:07:11,166 --> 00:07:12,166
Dame fuerza.
73
00:07:14,625 --> 00:07:17,166
Dame fuerza. Todo está en mi mente.
74
00:07:17,875 --> 00:07:18,958
Dame fuerza.
75
00:07:19,958 --> 00:07:22,041
Sigo tu camino con fuerza y coraje.
76
00:07:22,666 --> 00:07:23,958
Todo está en mi mente.
77
00:08:11,666 --> 00:08:14,791
Por favor. Dame fuerza.
78
00:09:41,875 --> 00:09:44,166
¡Daal! ¡Está viva!
79
00:09:48,625 --> 00:09:51,625
¿Por qué hemos entrado?
Podríamos haber muerto.
80
00:09:53,791 --> 00:09:56,708
Era real. Una persona real.
81
00:09:57,291 --> 00:09:58,958
Daal, ¿qué has hecho?
82
00:09:59,458 --> 00:10:00,791
He sido fuerte.
83
00:10:02,416 --> 00:10:03,500
Me has dado fuerza.
84
00:10:04,458 --> 00:10:06,625
Y ahora es hora de conocernos.
85
00:10:08,083 --> 00:10:09,833
Daal, ¿qué es eso?
86
00:10:47,500 --> 00:10:49,416
Dijiste que la prueba estaba en mi mente.
87
00:10:50,458 --> 00:10:53,208
La auténtica prueba
siempre está en tu mente.
88
00:10:54,458 --> 00:10:57,041
E hiciste lo que tenías que hacer, ¿no?
89
00:10:57,958 --> 00:11:00,208
¿He aprobado?
90
00:11:00,750 --> 00:11:01,916
Has aprobado.
91
00:11:02,666 --> 00:11:04,000
Ahora es tuya.
92
00:11:04,583 --> 00:11:05,666
Ven, niña.
93
00:11:08,041 --> 00:11:09,208
¿Mis amigos también?
94
00:11:09,708 --> 00:11:10,708
No.
95
00:11:11,916 --> 00:11:14,500
Esto siempre fue para ti,
mi joven aprendiz.
96
00:11:14,500 --> 00:11:15,666
Solo para ti.
97
00:11:17,416 --> 00:11:20,000
Daal, ¿quién es?
98
00:11:23,041 --> 00:11:25,208
Me prometió otra vida.
99
00:11:25,708 --> 00:11:27,333
Una salida.
100
00:11:29,125 --> 00:11:30,208
Debía intentarlo.
101
00:11:31,041 --> 00:11:32,291
Elige.
102
00:11:38,083 --> 00:11:39,166
No miro atrás.
103
00:11:40,041 --> 00:11:41,125
¿Verdad?
104
00:13:01,291 --> 00:13:03,166
Subtítulos: Paula Mariani