1 00:01:07,291 --> 00:01:08,666 Otra vez no. 2 00:01:31,708 --> 00:01:34,833 ¡Para! No ataques a la gente que intenta ayudarte. 3 00:01:35,708 --> 00:01:37,666 Te has despertado por fin, Tsubaki. 4 00:01:38,750 --> 00:01:39,916 ¿Misa? 5 00:01:40,000 --> 00:01:41,250 ¿Os conocéis? 6 00:01:42,166 --> 00:01:45,666 Cuando me enteré de lo le pasó a tu padre, tuve que venir. 7 00:01:48,875 --> 00:01:52,291 ¿Quién habría imaginado que había una Sith oculta en la familia real? 8 00:01:53,375 --> 00:01:57,416 ¿Por qué lleva un arco la princesa? No pretenderás luchar. 9 00:01:58,041 --> 00:02:00,375 Tsubaki, ¿por qué has venido? 10 00:02:00,458 --> 00:02:04,458 Masago es una Lord Sith. Te será imposible derrotarla sola. 11 00:02:06,125 --> 00:02:07,500 Permíteme que te acompañe. 12 00:02:11,500 --> 00:02:13,833 No estoy seguro. Bueno, iremos por aquí. 13 00:02:13,916 --> 00:02:16,458 Señora Misa, ¿quién es vuestro extraño amigo? 14 00:02:18,125 --> 00:02:19,416 Es un Jedi. 15 00:02:19,500 --> 00:02:22,708 Nos ayudó hace cinco años, cuando nos atacaron los Orochi. 16 00:02:23,750 --> 00:02:28,166 ¿Un Jedi ha venido hasta tan lejos solo? Parece un poco sospechoso. 17 00:02:29,416 --> 00:02:31,458 Misa, ¿de verdad nos hacen falta? 18 00:02:32,125 --> 00:02:33,208 ¿Perdona? 19 00:02:33,291 --> 00:02:35,750 No parecéis muy capaces de luchar. 20 00:02:35,833 --> 00:02:39,166 Entiendo. Conque los Jedi juzgan por las apariencias… 21 00:02:39,250 --> 00:02:41,500 Si necesitas saberlo, no somos grandes luchadores. 22 00:02:44,791 --> 00:02:47,208 Ni siquiera podemos repeler a un gato tooka salvaje. 23 00:02:50,583 --> 00:02:53,125 ¿Por qué necesitamos guías para volver a tu palacio? 24 00:02:54,041 --> 00:02:56,958 Las cosas han cambiado. Hay puestos de control por todas partes. 25 00:02:57,041 --> 00:02:59,875 Como estoy exiliada, no me puedo acercar al palacio. 26 00:03:01,416 --> 00:03:03,625 Kamahachi conoce las rutas alternativas al dedillo 27 00:03:04,125 --> 00:03:06,333 y Senshuu tiene todos los contactos. 28 00:03:06,416 --> 00:03:08,541 Son esenciales para este viaje. 29 00:03:10,458 --> 00:03:12,791 Vaya, te están buscando. 30 00:03:13,375 --> 00:03:16,250 Entendido, pero será mejor que no estorben. 31 00:03:16,333 --> 00:03:20,375 La noche en que los aullidos del nue Se cuelen por tu puerta… 32 00:03:20,458 --> 00:03:22,625 ¡Callad, que os van a oír! 33 00:03:23,375 --> 00:03:25,458 No tendrás miedo. ¿Verdad, Jedi? 34 00:03:25,541 --> 00:03:28,083 Esta canción protege contra los malos espíritus. 35 00:03:28,875 --> 00:03:30,875 - La noche en que los aullidos… - ¡Basta! 36 00:03:30,958 --> 00:03:32,458 ¡Dejad de cantar! 37 00:03:32,541 --> 00:03:33,833 ¡Silencio! 38 00:04:09,541 --> 00:04:12,125 Estamos rodeados. No se puede salir de aquí. 39 00:04:12,208 --> 00:04:14,125 Eh, por aquí arriba. 40 00:04:14,208 --> 00:04:17,958 - Un sendero atraviesa la montaña. - ¡No podemos hacer eso! 41 00:04:18,041 --> 00:04:21,000 Esta zona se conoce como el "lugar de los dioses" por algo, 42 00:04:21,083 --> 00:04:23,500 y es porque nadie que haya entrado ha vuelto. 43 00:04:23,583 --> 00:04:25,750 No… No podemos. Imposible. 44 00:04:25,833 --> 00:04:27,916 No tenemos elección. Vamos. 45 00:04:28,666 --> 00:04:29,791 ¡Para! 46 00:04:30,291 --> 00:04:32,708 ¡Te caerá una maldición! ¡Yo no voy! 47 00:04:33,291 --> 00:04:34,875 Vale, os daré 300 créditos más. 48 00:04:36,958 --> 00:04:39,333 Eso es… ¡Cuidado! ¡500! 49 00:04:41,958 --> 00:04:42,875 Hecho. 50 00:05:10,583 --> 00:05:12,458 ¿Kamahachi? ¡Tenemos que volver! 51 00:05:13,291 --> 00:05:16,041 ¡No! Os perderemos a vos también. 52 00:05:16,125 --> 00:05:17,208 ¡Suéltame! 53 00:05:17,291 --> 00:05:18,416 No hay esperanza. 54 00:05:18,500 --> 00:05:19,958 Su destino es morir. 55 00:05:20,041 --> 00:05:21,750 Es un castigo divino. 56 00:05:21,833 --> 00:05:22,958 Eso es ridículo. 57 00:05:23,041 --> 00:05:25,083 ¡Nada está predestinado! 58 00:05:25,166 --> 00:05:27,708 - Seguid. Luego os alcanzo. - ¡Tsubaki! 59 00:05:39,875 --> 00:05:43,500 ¡Basta! ¡No! No me queda más dinero. 60 00:05:43,583 --> 00:05:45,333 No, señora Misa. 61 00:05:47,041 --> 00:05:53,458 La noche en que los aullidos del nue… 62 00:05:54,791 --> 00:05:59,875 La noche en que los aullidos del nue… 63 00:06:00,416 --> 00:06:02,125 ¡Kamahachi! 64 00:06:04,000 --> 00:06:05,583 Has sobrevivido. 65 00:06:06,166 --> 00:06:07,083 Lo prometido. 66 00:06:08,500 --> 00:06:10,708 Cuidaos, señora. 67 00:06:11,750 --> 00:06:12,958 ¿Tsubaki? 68 00:06:15,833 --> 00:06:16,875 ¿Estás bien? 69 00:06:17,833 --> 00:06:18,916 Estoy bien. 70 00:07:08,208 --> 00:07:11,791 Tu padre anda como loco porque su princesa ha desaparecido. 71 00:07:13,291 --> 00:07:15,041 Está exagerando. 72 00:07:15,125 --> 00:07:16,375 Deberías descansar. 73 00:07:17,333 --> 00:07:20,208 Me encantaría, pero sigo trabajando. 74 00:07:20,291 --> 00:07:22,791 ¿A esto lo llamas trabajar? ¿En esto trabaja un Jedi? 75 00:07:23,416 --> 00:07:25,166 Por desgracia, sí. 76 00:07:26,000 --> 00:07:27,958 ¿Por qué estás aquí? 77 00:07:28,750 --> 00:07:33,333 Estaba pensando… en traer la estabilidad y la paz a este mundo. 78 00:07:33,416 --> 00:07:35,166 En qué haría falta para hacerlo. 79 00:07:45,250 --> 00:07:47,291 Yo también he pensado en eso. 80 00:07:47,375 --> 00:07:51,333 En lo que puedo hacer, y también en lo que no. 81 00:07:52,250 --> 00:07:53,500 ¿A qué conclusión llegaste? 82 00:07:54,333 --> 00:07:56,750 Vaya, vaya, princesa. 83 00:07:58,708 --> 00:08:03,291 ¿Creías que trayendo a un Jedi conseguirías vengar a tu penoso padre? 84 00:08:08,958 --> 00:08:12,291 Eres la hermana del rey. ¿Cómo pudiste? 85 00:08:12,875 --> 00:08:17,250 Era el momento. Estaba esperando que surgiera la ocasión perfecta. 86 00:08:17,333 --> 00:08:21,833 Masago, te vas a ir ahora mismo de este planeta y no volverás más. 87 00:08:21,916 --> 00:08:24,208 ¿Es eso un ejemplo de benevolencia Jedi? 88 00:08:37,708 --> 00:08:41,083 Tienes talento, pero te falta técnica. 89 00:08:54,166 --> 00:08:57,083 Él iba a morir porque así estaba escrito. 90 00:08:58,041 --> 00:09:00,208 No hay nada que no haya sido predestinado. 91 00:09:05,625 --> 00:09:06,625 ¡Soltadme! 92 00:09:08,458 --> 00:09:09,375 ¡Tsubaki! 93 00:09:14,875 --> 00:09:16,541 Cálmate, Tsubaki. 94 00:09:16,625 --> 00:09:17,916 Considera los hechos. 95 00:09:18,000 --> 00:09:20,875 ¿Qué podrías haber hecho para salvar a tus amigos? 96 00:09:28,458 --> 00:09:33,208 Ahora puedes ver por fin las limitaciones del poder de los Jedi. 97 00:09:34,750 --> 00:09:35,833 Si lo permites, 98 00:09:35,916 --> 00:09:39,625 el lado oscuro despertará el verdadero poder de tu interior. 99 00:09:42,625 --> 00:09:46,000 Te unirás a mí. Está escrito. Es tu destino. 100 00:09:52,250 --> 00:09:53,583 Tengo que volver. 101 00:09:54,083 --> 00:09:56,375 Has tenido una pesadilla recurrente. 102 00:09:56,458 --> 00:09:57,875 ¿Qué veías? 103 00:09:57,958 --> 00:09:58,958 No estoy seguro. 104 00:09:59,666 --> 00:10:02,958 Veía a alguien a quien mataban repetidamente. 105 00:10:04,000 --> 00:10:06,125 Debe ir otro en tu lugar. 106 00:10:06,208 --> 00:10:09,541 Si vas tú, te tentarán, y la tentación te nublará el juicio. 107 00:10:11,083 --> 00:10:15,250 Si eso sucede, entiende que no podré salvarte. 108 00:10:15,333 --> 00:10:16,333 Es tu destino. 109 00:10:16,916 --> 00:10:19,666 ¡No lo es! 110 00:10:47,458 --> 00:10:49,916 Sin poder no puedes cambiar nada. 111 00:10:50,750 --> 00:10:54,250 Podrás obtenerlo siendo mi mano derecha. 112 00:10:56,083 --> 00:10:59,416 Contigo a mi lado, podremos gobernar juntos. 113 00:10:59,500 --> 00:11:02,291 Traeremos el orden a la galaxia. 114 00:11:02,375 --> 00:11:04,291 Podemos proteger el planeta. 115 00:11:04,375 --> 00:11:07,458 También podemos proteger a tu apreciada Misa. 116 00:11:07,541 --> 00:11:08,541 ¿Protegerla? 117 00:11:09,875 --> 00:11:10,916 ¡Está muerta! 118 00:11:11,625 --> 00:11:13,083 ¿Estás seguro? 119 00:11:13,666 --> 00:11:17,000 ¿Por qué no intentamos salvar a Misa juntos? 120 00:11:28,500 --> 00:11:33,583 Por favor, ayúdame a salvarla, maestra. 121 00:11:53,250 --> 00:11:54,833 ¿Qué has hecho, Tsubaki? 122 00:11:55,333 --> 00:11:57,333 Lo que tenía que hacer. 123 00:11:58,375 --> 00:12:01,000 ¿Nos vamos, aprendiz? 124 00:12:52,916 --> 00:12:54,916 Subtítulos: Jota Martínez Galiana