1 00:00:11,208 --> 00:00:16,333 STAR WARS: VISIONEN 2 00:01:07,291 --> 00:01:08,666 Nicht schon wieder. 3 00:01:31,708 --> 00:01:34,833 Halt! Greift nicht die an, die euch helfen wollen. 4 00:01:35,708 --> 00:01:37,666 Endlich bist du wach. Tsubaki. 5 00:01:38,750 --> 00:01:39,916 Misa? 6 00:01:40,000 --> 00:01:41,250 Ihr kennt einander? 7 00:01:42,166 --> 00:01:45,666 Als ich das über deinen Vater hörte, musste ich kommen. 8 00:01:48,875 --> 00:01:52,291 Wer hätte einen Sith in der Königsfamilie vermutet? 9 00:01:53,375 --> 00:01:57,416 Warum tragt Ihr einen Bogen, Prinzessin? Habt Ihr etwa vor zu kämpfen? 10 00:01:58,041 --> 00:02:00,375 Tsubaki, warum bist du gekommen? 11 00:02:00,458 --> 00:02:04,458 Man kann einen Sith Lord wie Masago nicht alleine besiegen. 12 00:02:06,125 --> 00:02:07,500 Erlaubt mir, mitzukommen. 13 00:02:11,500 --> 00:02:13,833 Ich weiß nicht. Gehen wir da lang. 14 00:02:13,916 --> 00:02:16,458 Lady Misa, wer ist Euer seltsamer Freund? 15 00:02:18,125 --> 00:02:19,416 Ein Jedi. 16 00:02:19,500 --> 00:02:22,708 Er half uns vor fünf Jahren, als Orochi uns angriff. 17 00:02:23,750 --> 00:02:26,791 Ein Jedi reist ganz allein bis hierher? 18 00:02:26,875 --> 00:02:28,166 Das wirkt verdächtig. 19 00:02:29,416 --> 00:02:31,458 Misa, brauchen wir die Kerle wirklich? 20 00:02:32,125 --> 00:02:33,208 Wie bitte? 21 00:02:33,291 --> 00:02:35,750 Du siehst nicht aus, als könntest du kämpfen. 22 00:02:35,833 --> 00:02:39,166 Jedi urteilen nach dem äußeren Schein, was? 23 00:02:39,250 --> 00:02:41,500 Stimmt, wir sind keine großen Kämpfer. 24 00:02:44,791 --> 00:02:47,208 Wir können uns nicht mal gegen Tooka-Katzen wehren! 25 00:02:50,583 --> 00:02:53,125 Wieso brauchen wir Führer für den Weg zurück zum Palast? 26 00:02:54,041 --> 00:02:56,958 Es gibt mittlerweile überall Kontrollen. 27 00:02:57,041 --> 00:02:59,875 Ich bin im Exil und darf mich dem Palast nicht mal nähern. 28 00:03:01,416 --> 00:03:06,333 Kamahachi kennt alle Schleichwege, und Senshuu hat die nötigen Beziehungen. 29 00:03:06,416 --> 00:03:08,541 Sie sind wichtig für die Reise. 30 00:03:10,458 --> 00:03:12,791 Tja, Ihr werdet gesucht. 31 00:03:13,375 --> 00:03:16,250 Gut, aber sie dürfen uns nicht in die Quere kommen. 32 00:03:16,333 --> 00:03:20,375 Die Nacht erschauert vom Schrei der Nue… 33 00:03:20,458 --> 00:03:22,625 Hört auf! Die hören euch! 34 00:03:23,375 --> 00:03:25,458 Du hast doch nicht etwa Angst, Jedi? 35 00:03:25,541 --> 00:03:28,083 Das Lied schützt vor bösen Geistern. 36 00:03:28,875 --> 00:03:30,875 Die Nacht erschauert… 37 00:03:30,958 --> 00:03:32,458 Hört auf zu singen! 38 00:03:32,541 --> 00:03:33,833 Seid still! 39 00:04:09,541 --> 00:04:12,125 Wir sind umzingelt. Hier kommen wir nicht weiter. 40 00:04:12,208 --> 00:04:14,125 He. Hier hoch. 41 00:04:14,208 --> 00:04:17,958 -Der Pfad führt über die Berge. -Das geht nicht! 42 00:04:18,041 --> 00:04:21,000 Dieses Gebiet heißt nicht umsonst "Sitz der Götter". 43 00:04:21,083 --> 00:04:23,500 Keiner, der es betrat, kehrte je zurück. 44 00:04:23,583 --> 00:04:25,750 Das… Das geht nicht. 45 00:04:25,833 --> 00:04:27,916 Uns bleibt keine Wahl. Los. 46 00:04:28,666 --> 00:04:29,791 Halt! 47 00:04:30,291 --> 00:04:32,708 Ihr werdet verflucht! Ich gehe nicht mit! 48 00:04:33,291 --> 00:04:34,875 Gut. Ich lege 300 Credits drauf. 49 00:04:36,958 --> 00:04:39,333 Das ist… Pass auf! 500! 50 00:04:41,958 --> 00:04:42,875 Abgemacht. 51 00:05:10,583 --> 00:05:12,458 Kamahachi? Wir müssen zurück! 52 00:05:13,291 --> 00:05:16,041 Nein! Dann verlieren wir auch Euch. 53 00:05:16,125 --> 00:05:17,208 Lass mich los! 54 00:05:17,291 --> 00:05:18,416 Es gibt keine Hoffnung. 55 00:05:18,500 --> 00:05:19,958 Sein Tod ist vorherbestimmt. 56 00:05:20,041 --> 00:05:21,750 Das ist die Strafe der Götter. 57 00:05:21,833 --> 00:05:22,958 Unsinn. 58 00:05:23,041 --> 00:05:25,083 Nichts ist vorherbestimmt! 59 00:05:25,166 --> 00:05:27,708 -Los. Wir sehen uns später. -Tsubaki! 60 00:05:39,875 --> 00:05:43,500 Halt! Nein! Ich habe kein Geld mehr. 61 00:05:43,583 --> 00:05:45,333 Nein, Lady Misa. 62 00:05:47,041 --> 00:05:53,458 Die Nacht erschauert vom Schrei der Nue 63 00:05:54,791 --> 00:05:59,875 Die Nacht erschauert vom Schrei der Nue 64 00:06:00,416 --> 00:06:02,125 Kamahachi! 65 00:06:04,000 --> 00:06:05,583 Ihr habt es geschafft. 66 00:06:06,166 --> 00:06:07,083 Wie versprochen. 67 00:06:08,500 --> 00:06:10,708 Passt auf Euch auf, Herrin. 68 00:06:11,750 --> 00:06:12,958 Tsubaki? 69 00:06:15,833 --> 00:06:16,875 Alles in Ordnung? 70 00:06:17,833 --> 00:06:18,916 Mir geht es gut. 71 00:07:08,208 --> 00:07:11,791 Euer Vater fürchtet, seine Prinzessin sei verschwunden. 72 00:07:13,291 --> 00:07:15,041 Er übertreibt. 73 00:07:15,125 --> 00:07:16,375 Ruh dich etwas aus. 74 00:07:17,333 --> 00:07:20,208 Würde ich gerne, aber ich muss arbeiten. 75 00:07:20,291 --> 00:07:22,791 Das ist Arbeit? Die Arbeit eines Jedis? 76 00:07:23,416 --> 00:07:25,166 Leider ja. 77 00:07:26,000 --> 00:07:27,958 Warum seid Ihr hier draußen? 78 00:07:28,750 --> 00:07:33,333 Ich überlege, wie ich dieser Welt Stabilität und Frieden bringen kann. 79 00:07:33,416 --> 00:07:35,166 Und was dafür nötig wäre. 80 00:07:45,250 --> 00:07:47,291 Ich habe auch darüber nachgedacht. 81 00:07:47,375 --> 00:07:49,416 Darüber, was ich tun kann. 82 00:07:49,500 --> 00:07:51,333 Und was nicht. 83 00:07:52,250 --> 00:07:53,500 Und mit welchem Ergebnis? 84 00:07:54,333 --> 00:07:56,750 Sieh an, Prinzessin. 85 00:07:58,708 --> 00:08:00,833 Dachtest du, wenn du einen Jedi mitbringst, 86 00:08:00,916 --> 00:08:03,291 könntest du deinen erbärmlichen Vater rächen? 87 00:08:08,958 --> 00:08:12,291 Du bist die Schwester des Königs. Wie konntest du nur? 88 00:08:12,875 --> 00:08:17,250 Ich habe lange auf diese perfekte Gelegenheit gewartet. 89 00:08:17,333 --> 00:08:21,833 Masago, du wirst jetzt diesen Planeten für immer verlassen. 90 00:08:21,916 --> 00:08:24,208 Sieht so die Güte eines Jedis aus? 91 00:08:37,708 --> 00:08:41,083 Du hast Talent, aber es mangelt dir an Technik. 92 00:08:54,166 --> 00:08:57,083 Es stand stets geschrieben, dass er sterben würde. 93 00:08:58,041 --> 00:09:00,208 Alles ist vorherbestimmt. 94 00:09:05,625 --> 00:09:06,625 Loslassen! 95 00:09:08,458 --> 00:09:09,375 Tsubaki! 96 00:09:14,875 --> 00:09:16,541 Beruhige dich, Tsubaki. 97 00:09:16,625 --> 00:09:20,875 Sieh es ein. Wie hättest du deine Freunde retten können? 98 00:09:28,458 --> 00:09:33,208 Endlich spürst du die Grenzen der Macht der Jedi. 99 00:09:34,750 --> 00:09:35,833 Wenn du es zulässt, 100 00:09:35,916 --> 00:09:39,625 wird die Dunkle Seite die wahre Kraft in dir wecken. 101 00:09:42,625 --> 00:09:46,000 Es ist deine Bestimmung, mir zu folgen. 102 00:09:52,250 --> 00:09:53,583 Ich muss zurück. 103 00:09:54,083 --> 00:09:56,375 Du hast in letzter Zeit Albträume. 104 00:09:56,458 --> 00:09:58,958 -Was hast du gesehen? -Ich bin nicht sicher. 105 00:09:59,666 --> 00:10:02,958 Jemanden, der immer wieder getötet wird. 106 00:10:04,000 --> 00:10:06,125 Jemand anderes muss an deiner Stelle gehen. 107 00:10:06,208 --> 00:10:09,541 Dich würde die Versuchung blenden. 108 00:10:11,083 --> 00:10:16,333 Und dann könnte ich dich nicht retten. So ist es vorherbestimmt. 109 00:10:16,916 --> 00:10:19,666 Nein, das ist nicht wahr! 110 00:10:47,458 --> 00:10:49,916 Ohne Macht kannst du nichts ausrichten. 111 00:10:50,750 --> 00:10:54,250 Als meine rechte Hand kannst du Macht erlangen. 112 00:10:56,083 --> 00:10:59,416 Wir beide können gemeinsam herrschen. 113 00:10:59,500 --> 00:11:02,291 Wir sorgen für Ordnung in der Galaxis. 114 00:11:02,375 --> 00:11:07,458 Wir können den Planeten beschützen. Und deine Mia auch. 115 00:11:07,541 --> 00:11:08,541 Sie beschützen? 116 00:11:09,875 --> 00:11:10,916 Sie ist tot! 117 00:11:11,625 --> 00:11:13,083 Bist du sicher? 118 00:11:13,666 --> 00:11:17,000 Lass uns doch zusammen versuchen, Mia zu retten. 119 00:11:28,500 --> 00:11:33,583 Bitte, hilf mir, sie zu retten, Meister. 120 00:11:53,250 --> 00:11:54,833 Was hast du getan, Tsubaki? 121 00:11:55,333 --> 00:11:57,333 Was getan werden musste. 122 00:11:58,375 --> 00:12:01,000 Kommst du, mein Schüler? 123 00:12:52,916 --> 00:12:54,916 Untertitel von: Georg Breusch