1 00:01:07,291 --> 00:01:08,666 No, non di nuovo. 2 00:01:31,708 --> 00:01:34,833 Fermo! Non si attacca chi cerca di aiutare! 3 00:01:35,708 --> 00:01:37,666 Finalmente sei sveglio, Tsubaki. 4 00:01:38,750 --> 00:01:39,916 Misa? 5 00:01:40,000 --> 00:01:41,250 Vi conoscete? 6 00:01:42,166 --> 00:01:45,666 Sono corso appena ho sentito cos'era successo a tuo padre. 7 00:01:48,875 --> 00:01:52,291 Chi poteva immaginare che ci fosse un Sith nella famiglia reale? 8 00:01:53,375 --> 00:01:57,416 Sei una principessa, perché quell'arco? Non vorrai mica combattere? 9 00:01:58,041 --> 00:02:00,375 Tsubaki, perché sei venuto? 10 00:02:00,458 --> 00:02:04,458 Masago è un Signore dei Sith. È impossibile sconfiggerla da soli. 11 00:02:06,125 --> 00:02:07,500 Lasciami venire con te. 12 00:02:11,500 --> 00:02:13,833 Non sono sicuro. Beh, andiamo di qua. 13 00:02:13,916 --> 00:02:16,458 Lady Misa, chi è il tuo strano amico? 14 00:02:18,125 --> 00:02:19,416 È un Jedi. 15 00:02:19,500 --> 00:02:22,708 Cinque anni fa ci aiutò quando fummo attaccati da Orochi. 16 00:02:23,750 --> 00:02:26,791 Un Jedi che viaggia fin qui tutto solo? 17 00:02:26,875 --> 00:02:28,166 È alquanto sospetto. 18 00:02:29,416 --> 00:02:31,458 Misa, è necessario che stiano qui? 19 00:02:32,125 --> 00:02:33,208 Come, scusa? 20 00:02:33,291 --> 00:02:35,750 Non si direbbe che tu sappia combattere. 21 00:02:35,833 --> 00:02:39,166 Capisco. I Jedi giudicano in base alle apparenze. 22 00:02:39,250 --> 00:02:41,500 In effetti, non siamo forti. 23 00:02:44,791 --> 00:02:47,208 Perdiamo anche contro i tooka-gatti! 24 00:02:50,583 --> 00:02:53,125 Servono le guide per tornare al tuo palazzo? 25 00:02:54,041 --> 00:02:56,958 È tutto cambiato. Ci sono posti di blocco ovunque. 26 00:02:57,041 --> 00:02:59,875 Sono in esilio e non posso avvicinarmi al palazzo. 27 00:03:01,416 --> 00:03:03,625 Kamahachi conosce tutte le strade 28 00:03:04,125 --> 00:03:06,333 e Senshuu ha gli agganci giusti. 29 00:03:06,416 --> 00:03:08,541 Sono essenziali per questo viaggio. 30 00:03:10,458 --> 00:03:12,791 Beh, cercheranno loro per voi. 31 00:03:13,375 --> 00:03:16,250 Intesi, ma è meglio che non si mettano in mezzo. 32 00:03:16,333 --> 00:03:20,375 Il nue piangente s'insinua di notte… 33 00:03:20,458 --> 00:03:22,625 Basta o vi sentiranno! 34 00:03:23,375 --> 00:03:25,458 Non avrai mica paura, Jedi? 35 00:03:25,541 --> 00:03:28,083 È una canzone contro gli spiriti maligni. 36 00:03:28,875 --> 00:03:30,875 Il nue piangente s'insinua di notte… 37 00:03:30,958 --> 00:03:32,458 Smettetela di cantare! 38 00:03:32,541 --> 00:03:33,833 State zitti! 39 00:04:09,541 --> 00:04:12,125 Siamo circondati. Non c'è via d'uscita. 40 00:04:12,208 --> 00:04:14,125 Ehi, quassù. 41 00:04:14,208 --> 00:04:17,958 - C'è un percorso tra le montagne. - Di là non si può. 42 00:04:18,041 --> 00:04:23,500 Questa zona la chiamano "dimora degli dei" perché chi entra non torna più indietro. 43 00:04:23,583 --> 00:04:25,750 Non si può. È impossibile. 44 00:04:25,833 --> 00:04:27,916 Non abbiamo scelta. Andiamo. 45 00:04:28,666 --> 00:04:29,791 Fermo! 46 00:04:30,291 --> 00:04:32,708 Sarai maledetto! Io non verrò. 47 00:04:33,291 --> 00:04:34,875 Ok, aggiungerò 300 crediti. 48 00:04:36,958 --> 00:04:39,333 Allora… Attento. Facciamo 500! 49 00:04:41,958 --> 00:04:42,875 Affare fatto. 50 00:05:10,583 --> 00:05:12,458 Kamahachi? Torniamo indietro! 51 00:05:13,291 --> 00:05:16,041 No, o perderemo anche te. 52 00:05:16,125 --> 00:05:17,208 Lasciami! 53 00:05:17,291 --> 00:05:18,416 Non c'è speranza. 54 00:05:18,500 --> 00:05:19,958 Morire è il suo destino. 55 00:05:20,041 --> 00:05:21,750 È una punizione divina. 56 00:05:21,833 --> 00:05:22,958 È ridicolo. 57 00:05:23,041 --> 00:05:25,083 Niente è predestinato! 58 00:05:25,166 --> 00:05:27,708 - Io vado. Ci vediamo dopo. - Tsubaki! 59 00:05:39,875 --> 00:05:43,500 Basta! Non ho altri soldi! 60 00:05:43,583 --> 00:05:45,333 No, Lady Misa. 61 00:05:47,041 --> 00:05:53,458 Il nue piangente s'insinua di notte 62 00:05:54,791 --> 00:05:59,875 Il nue piangente s'insinua di notte 63 00:06:00,416 --> 00:06:02,125 Kamahachi! 64 00:06:04,000 --> 00:06:05,583 Ce l'hai fatta! 65 00:06:06,166 --> 00:06:07,083 Come promesso. 66 00:06:08,500 --> 00:06:10,708 Abbi cura di te, Lady. 67 00:06:11,750 --> 00:06:12,958 Tsubaki? 68 00:06:15,833 --> 00:06:16,875 Tutto ok? 69 00:06:17,833 --> 00:06:18,916 Sto bene. 70 00:07:08,208 --> 00:07:11,791 Tuo padre si lamenta di non trovare la sua principessa. 71 00:07:13,291 --> 00:07:15,041 Che esagerazione. 72 00:07:15,125 --> 00:07:16,375 Dovresti riposarti. 73 00:07:17,333 --> 00:07:20,208 Mi piacerebbe, ma sto ancora lavorando. 74 00:07:20,291 --> 00:07:22,791 Questo lo chiami lavorare? I Jedi lavorano? 75 00:07:23,416 --> 00:07:25,166 Purtroppo sì. 76 00:07:26,000 --> 00:07:27,958 Realmente, perché sei qui? 77 00:07:28,750 --> 00:07:33,333 Sto solo pensando di portare stabilità e pace in questo mondo 78 00:07:33,416 --> 00:07:35,166 e a come potrei riuscirci. 79 00:07:45,250 --> 00:07:47,291 Ci ho pensato anch'io. 80 00:07:47,375 --> 00:07:49,416 A cosa posso fare. 81 00:07:49,500 --> 00:07:51,333 E a cosa non posso. 82 00:07:52,250 --> 00:07:53,500 E cos'hai concluso? 83 00:07:54,333 --> 00:07:56,750 Che sorpresa, principessa. 84 00:07:58,708 --> 00:08:00,833 Credi che con l'aiuto di un Jedi 85 00:08:00,916 --> 00:08:03,291 riusciresti a vendicare tuo padre? 86 00:08:08,958 --> 00:08:12,291 Sei la sorella del re! Come hai potuto? 87 00:08:12,875 --> 00:08:17,250 Era giunto il momento. Aspettavo l'occasione giusta per farmi avanti. 88 00:08:17,333 --> 00:08:21,833 Masago, lascia questo pianeta e non tornare mai più. 89 00:08:21,916 --> 00:08:24,208 È un assaggio della bontà dei Jedi? 90 00:08:37,708 --> 00:08:41,083 Hai la stoffa, ma ti manca la tecnica. 91 00:08:54,166 --> 00:08:57,083 Era sempre sul punto di morire perché era predestinato. 92 00:08:58,041 --> 00:09:00,208 Non c'è nulla che non sia già deciso. 93 00:09:05,625 --> 00:09:06,625 Lasciami! 94 00:09:08,458 --> 00:09:09,375 Tsubaki! 95 00:09:14,875 --> 00:09:16,541 Stai calmo, Tsubaki. 96 00:09:16,625 --> 00:09:17,916 Consideriamo i fatti. 97 00:09:18,000 --> 00:09:20,875 Cosa potresti fare per salvare i tuoi amici? 98 00:09:28,458 --> 00:09:33,208 Finalmente comprendi quanto sia limitato il potere di un Jedi. 99 00:09:34,750 --> 00:09:35,833 Se acconsentirai, 100 00:09:35,916 --> 00:09:39,625 il Lato Oscuro risveglierà il vero potere nascosto in te. 101 00:09:42,625 --> 00:09:46,000 Ti unirai a me, il tuo destino è scritto. 102 00:09:52,250 --> 00:09:53,583 Devo tornare indietro. 103 00:09:54,083 --> 00:09:56,375 Hai avuto degli incubi di recente. 104 00:09:56,458 --> 00:09:57,875 Che cos'hai sognato? 105 00:09:57,958 --> 00:09:58,958 Non sono sicuro. 106 00:09:59,666 --> 00:10:02,958 La visione di qualcuno ucciso ripetutamente. 107 00:10:04,000 --> 00:10:06,125 Dovrebbe andarci qualcun altro. 108 00:10:06,208 --> 00:10:09,541 Se andrai tu, la tua capacità di giudizio sarà offuscata. 109 00:10:11,083 --> 00:10:15,250 Se sarà necessario, io non sarò in grado di salvarti. 110 00:10:15,333 --> 00:10:16,333 È il destino. 111 00:10:16,916 --> 00:10:19,666 No, non lo è. 112 00:10:47,458 --> 00:10:49,916 Senza potere, non puoi cambiare nulla. 113 00:10:50,750 --> 00:10:54,250 Ma potresti guadagnartelo diventando il mio braccio destro. 114 00:10:56,083 --> 00:10:59,416 Con te al mio fianco, potremo governare insieme 115 00:10:59,500 --> 00:11:02,291 e riportare l'ordine nella galassia. 116 00:11:02,375 --> 00:11:07,458 Così potremo proteggere il pianeta e anche la tua preziosa Misa. 117 00:11:07,541 --> 00:11:08,541 Proteggerla? 118 00:11:09,875 --> 00:11:10,916 Lei è morta! 119 00:11:11,625 --> 00:11:13,083 Ne sei certo? 120 00:11:13,666 --> 00:11:17,000 Perché non proviamo a salvare Misa insieme? 121 00:11:28,500 --> 00:11:33,583 Ti prego, aiutami a salvarla, mio Maestro. 122 00:11:53,250 --> 00:11:54,833 Che cos'hai fatto, Tsubaki? 123 00:11:55,333 --> 00:11:57,333 Ho fatto quello che dovevo. 124 00:11:58,375 --> 00:12:01,000 Andiamo, mio apprendista? 125 00:12:52,916 --> 00:12:54,916 Sottotitoli: M. D. Piccininni