1 00:01:07,291 --> 00:01:08,666 Non, pas encore. 2 00:01:31,708 --> 00:01:34,833 Arrête ! N'attaque pas les gens qui t'aident ! 3 00:01:35,708 --> 00:01:37,666 Tu te réveilles enfin, Tsubaki. 4 00:01:38,750 --> 00:01:39,916 Misa ? 5 00:01:40,000 --> 00:01:41,250 Vous vous connaissez ? 6 00:01:42,166 --> 00:01:45,666 Quand j'ai appris le sort de votre père, je suis parti tout de suite. 7 00:01:48,875 --> 00:01:52,291 Qui aurait imaginé qu'un Sith se cachait dans la famille royale ? 8 00:01:53,375 --> 00:01:57,416 Pourquoi cet arc ? Vous ne comptez pas vous battre ? 9 00:01:58,041 --> 00:02:00,375 Tsubaki, pourquoi es-tu venu ? 10 00:02:00,458 --> 00:02:04,458 Masago est un seigneur Sith. Vous ne pourrez pas la vaincre seule. 11 00:02:06,125 --> 00:02:07,500 Laissez-moi vous accompagner. 12 00:02:11,500 --> 00:02:13,833 Je sais pas. On n'a qu'à aller par là. 13 00:02:13,916 --> 00:02:16,458 Dame Misa, qui est votre étrange ami ? 14 00:02:18,125 --> 00:02:19,416 C'est un Jedi. 15 00:02:19,500 --> 00:02:22,708 Ils nous a aidés il y a cinq ans durant l'attaque des Orochis. 16 00:02:23,750 --> 00:02:26,791 Un Jedi qui fait tout ce chemin tout seul ? 17 00:02:26,875 --> 00:02:28,166 Ça semble un peu suspect. 18 00:02:29,416 --> 00:02:31,458 Misa, a-t-on vraiment besoin d'eux ? 19 00:02:32,125 --> 00:02:33,208 Pardon ? 20 00:02:33,291 --> 00:02:35,750 Tu ne sembles pas capable de combattre. 21 00:02:35,833 --> 00:02:39,166 Les Jedi se fient aux apparences maintenant ? 22 00:02:39,250 --> 00:02:41,500 C'est vrai qu'on n'est pas des guerriers. 23 00:02:44,791 --> 00:02:47,208 On pourrait même pas se défendre contre un tooka ! 24 00:02:50,583 --> 00:02:53,125 Pourquoi des guides pour rentrer à votre palais ? 25 00:02:54,041 --> 00:02:56,958 Les choses ont changé. Il y a des postes de contrôle partout. 26 00:02:57,041 --> 00:02:59,875 On m'a bannie. Je ne peux plus m'approcher du palais. 27 00:03:01,416 --> 00:03:03,625 Kamahachi connaît tous les raccourcis, 28 00:03:04,125 --> 00:03:06,333 et Senshuu connaît tout le monde. 29 00:03:06,416 --> 00:03:08,541 Sans eux, ce périple serait impossible. 30 00:03:10,458 --> 00:03:12,791 Au fait, tu es déjà recherché. 31 00:03:13,375 --> 00:03:16,250 C'est noté. Ils ne m'arrêteront pas. Je les anéantirai. 32 00:03:16,333 --> 00:03:20,375 La nuit, les pleurs de la chimère s'insinuent... 33 00:03:20,458 --> 00:03:22,625 Arrêtez ! On va vous entendre ! 34 00:03:23,375 --> 00:03:25,458 Tu as peur, Jedi ? 35 00:03:25,541 --> 00:03:28,083 Cette chanson chasse les mauvais esprits. 36 00:03:28,875 --> 00:03:30,875 La nuit, les pleurs de la chimère s'insinuent... 37 00:03:30,958 --> 00:03:32,458 Arrêtez de chanter ! 38 00:03:32,541 --> 00:03:33,833 Taisez-vous ! 39 00:04:09,541 --> 00:04:12,125 On est coincés. On ne peut plus avancer. 40 00:04:12,208 --> 00:04:14,125 Par ici. 41 00:04:14,208 --> 00:04:17,958 - On franchira le col. - On peut pas faire ça ! 42 00:04:18,041 --> 00:04:21,000 C'est pas pour rien que ça s'appelle le "lieu des dieux". 43 00:04:21,083 --> 00:04:23,500 Personne n'en est jamais revenu. 44 00:04:23,583 --> 00:04:25,750 On peut pas y aller. Impossible. 45 00:04:25,833 --> 00:04:27,916 On n'a pas le choix. Allons-y. 46 00:04:28,666 --> 00:04:29,791 Arrêtez ! 47 00:04:30,291 --> 00:04:32,708 Vous serez maudits ! Je reste là ! 48 00:04:33,291 --> 00:04:34,875 Très bien. J'ajoute 300 crédits. 49 00:04:36,958 --> 00:04:39,333 Disons 500 ! 50 00:04:41,958 --> 00:04:42,875 Soit. 51 00:05:10,583 --> 00:05:12,458 Kamahachi ? Rebroussons chemin ! 52 00:05:13,291 --> 00:05:16,041 Non ! On vous perdra aussi. 53 00:05:16,125 --> 00:05:17,208 Lâche-moi ! 54 00:05:17,291 --> 00:05:18,416 C'est inutile. 55 00:05:18,500 --> 00:05:19,958 Il va mourir. C'est son destin. 56 00:05:20,041 --> 00:05:21,750 C'est une punition divine. 57 00:05:21,833 --> 00:05:22,958 C'est ridicule. 58 00:05:23,041 --> 00:05:25,083 Rien n'est écrit ! 59 00:05:25,166 --> 00:05:27,708 - Continuez. Je vous rejoindrai. - Tsubaki ! 60 00:05:39,875 --> 00:05:43,500 Arrêtez ! Je n'ai plus rien. 61 00:05:43,583 --> 00:05:45,333 Non, dame Misa. 62 00:05:47,041 --> 00:05:53,458 La nuit, les pleurs de la chimère s'insinuent... 63 00:05:54,791 --> 00:05:59,875 La nuit, les pleurs de la chimère s'insinuent... 64 00:06:00,416 --> 00:06:02,125 Kamahachi ! 65 00:06:04,000 --> 00:06:05,583 Tu es là. 66 00:06:06,166 --> 00:06:07,083 Comme promis. 67 00:06:08,500 --> 00:06:10,708 Prenez soin de vous. 68 00:06:11,750 --> 00:06:12,958 Tsubaki ? 69 00:06:15,833 --> 00:06:16,875 Ça va aller ? 70 00:06:17,833 --> 00:06:18,916 Ça va. 71 00:07:08,208 --> 00:07:11,791 Votre père est contrarié, car sa princesse a disparu. 72 00:07:13,291 --> 00:07:15,041 Il exagère. 73 00:07:15,125 --> 00:07:16,375 Va te reposer. 74 00:07:17,333 --> 00:07:20,208 J'aimerais bien, mais j'ai encore du travail. 75 00:07:20,291 --> 00:07:22,791 Tu veux dire du travail de Jedi ? 76 00:07:23,416 --> 00:07:25,166 Malheureusement, oui. 77 00:07:26,000 --> 00:07:27,958 Que faites-vous ici ? 78 00:07:28,750 --> 00:07:35,166 Je réfléchis. Comment restaurer la paix et la stabilité dans ce monde ? 79 00:07:45,250 --> 00:07:47,291 Moi aussi, j'ai réfléchi. 80 00:07:47,375 --> 00:07:49,416 À ce que je peux faire. 81 00:07:49,500 --> 00:07:51,333 Et ce que je ne peux pas faire. 82 00:07:52,250 --> 00:07:53,500 Et qu'en as-tu conclu ? 83 00:07:54,333 --> 00:07:56,750 Tiens, la princesse. 84 00:07:58,708 --> 00:08:00,833 Et tu ramènes un Jedi 85 00:08:00,916 --> 00:08:03,291 pour venger ton pitoyable père ? 86 00:08:08,958 --> 00:08:12,291 Vous êtes la sœur du roi. Comment osez-vous ? 87 00:08:12,875 --> 00:08:17,250 J'attendais depuis longtemps. Le moment idéal est enfin arrivé. 88 00:08:17,333 --> 00:08:21,833 Masago, quittez cette planète et ne revenez plus jamais. 89 00:08:21,916 --> 00:08:24,208 En voilà des manières pour un Jedi ! 90 00:08:37,708 --> 00:08:41,083 Quel talent. Mais ta technique laisse à désirer. 91 00:08:54,166 --> 00:08:57,083 Il devait mourir. C'était écrit. 92 00:08:58,041 --> 00:09:00,208 Tout est prédestiné. 93 00:09:05,625 --> 00:09:06,625 Lâchez-moi ! 94 00:09:08,458 --> 00:09:09,375 Tsubaki ! 95 00:09:14,875 --> 00:09:16,541 Calme-toi, Tsubaki. 96 00:09:16,625 --> 00:09:17,916 Examine les faits. 97 00:09:18,000 --> 00:09:20,875 Qu'aurais-tu pu faire pour sauver tes amis ? 98 00:09:28,458 --> 00:09:33,208 Maintenant, tu vois enfin les limites du pouvoir des Jedi. 99 00:09:34,750 --> 00:09:35,833 Si tu l'invites, 100 00:09:35,916 --> 00:09:39,625 le côté obscur réveillera le vrai pouvoir qui sommeille en toi. 101 00:09:42,625 --> 00:09:46,000 Tu te joindras à moi. C'est écrit. C'est ton destin. 102 00:09:52,250 --> 00:09:53,583 Je dois repartir. 103 00:09:54,083 --> 00:09:56,375 Tu refais le même cauchemar. 104 00:09:56,458 --> 00:09:57,875 Et tu vois quoi ? 105 00:09:57,958 --> 00:09:58,958 C'est pas clair. 106 00:09:59,666 --> 00:10:02,958 Je vois quelqu'un se faire tuer. Ça repasse en continu. 107 00:10:04,000 --> 00:10:06,125 On va devoir envoyer quelqu'un d'autre. 108 00:10:06,208 --> 00:10:09,541 La tentation risque de fausser ton jugement. 109 00:10:11,083 --> 00:10:15,250 Si ça arrive, je ne pourrai pas te sauver. 110 00:10:15,333 --> 00:10:16,333 C'est le destin. 111 00:10:16,916 --> 00:10:19,666 Non, c'est pas vrai ! 112 00:10:47,458 --> 00:10:49,916 Sans pouvoir, tu ne peux rien changer. 113 00:10:50,750 --> 00:10:54,250 Accède au pouvoir en devenant mon bras droit. 114 00:10:56,083 --> 00:10:59,416 Tu seras à mes côtés. Nous régnerons ensemble. 115 00:10:59,500 --> 00:11:02,291 On ramènera l'ordre dans la galaxie. 116 00:11:02,375 --> 00:11:04,291 On protégera la planète. 117 00:11:04,375 --> 00:11:07,458 Et on protégera ta précieuse Misa aussi. 118 00:11:07,541 --> 00:11:08,541 On la protégera ? 119 00:11:09,875 --> 00:11:10,916 Elle est morte ! 120 00:11:11,625 --> 00:11:13,083 Tu en es sûr ? 121 00:11:13,666 --> 00:11:17,000 Toi et moi, on pourra peut-être la sauver. 122 00:11:28,500 --> 00:11:33,583 Aidez-moi à la sauver, mon maître. 123 00:11:53,250 --> 00:11:54,833 Qu'as-tu fait, Tsubaki ? 124 00:11:55,333 --> 00:11:57,333 J'ai fait ce qu'il fallait faire. 125 00:11:58,375 --> 00:12:01,000 On y va, mon apprenti ? 126 00:12:52,916 --> 00:12:54,916 Sous-titres : Mikaël Jehanno