1 00:00:11,208 --> 00:00:16,333 스타워즈: 비전스 2 00:00:18,000 --> 00:00:21,333 "롭과 오초" 3 00:00:36,458 --> 00:00:41,958 비옥한 자연환경을 가졌지만 타오 행성은 현대화로 고통받는다 4 00:00:43,458 --> 00:00:45,958 산업화의 대가로 5 00:00:46,041 --> 00:00:48,375 타오는 은하 제국과 손을 잡았으나 6 00:00:48,458 --> 00:00:53,333 그들은 이 행성의 모든 것을 착취할 계획을 세웠다 7 00:00:53,416 --> 00:00:57,375 하지만, 제국의 산업은 타오 행성에 8 00:00:57,458 --> 00:00:59,291 해롭다는 것이 증명되었다 9 00:01:00,041 --> 00:01:02,625 비옥한 자연과 풍부한 전통을 가진 10 00:01:02,708 --> 00:01:07,250 타오의 사람들은 점차 제국의 억압에 절망했다 11 00:02:04,416 --> 00:02:06,458 넌 제국의 노동자였다가 12 00:02:07,541 --> 00:02:08,833 도망쳤잖아 13 00:02:08,916 --> 00:02:11,000 네 부모는 어디에 있니? 14 00:02:11,083 --> 00:02:13,166 엄마와 아빠는 이제 안 계세요 15 00:02:18,666 --> 00:02:21,625 우리 가족이 되면 돼 16 00:02:21,708 --> 00:02:24,416 먹을 것도 많아 원하는 대로 먹을 수 있어 17 00:02:24,500 --> 00:02:27,083 오초, 그런 말을 떠들면 안 돼 18 00:02:27,166 --> 00:02:29,708 특히, 다른 행성에서 온 낯선 아이한테 19 00:02:29,791 --> 00:02:32,000 - 불쌍한 애를 내버려 둬라 - 그래요? 20 00:02:32,083 --> 00:02:34,166 제 생각에는 사람들이 모두 21 00:02:34,250 --> 00:02:37,375 야사부로 님은 올바른 일을 한다고 떠드는 것 같은데요 22 00:02:37,458 --> 00:02:40,791 게다가, 얼굴을 보면 착한 애라는 걸 알 수 있어요 23 00:02:40,875 --> 00:02:42,541 어서 가자! 24 00:02:48,333 --> 00:02:49,791 이쪽이야! 25 00:02:51,166 --> 00:02:53,708 봐, 예쁘지 않아? 26 00:02:56,791 --> 00:02:59,125 이런 젠장 네가 뭔 짓을 했는지 봐 27 00:02:59,208 --> 00:03:01,875 이젠 쟤를 집에 안 들일 수가 없잖아 28 00:03:02,500 --> 00:03:04,541 좋아, 결정했다 29 00:03:04,625 --> 00:03:07,041 저 아이를 네 동생으로 받아들일 거야 30 00:03:07,125 --> 00:03:11,541 네가 말끔해지고, 잘 먹도록 해줄 거야, 웃어라 31 00:03:19,375 --> 00:03:20,458 무슨 일이야? 32 00:03:21,375 --> 00:03:23,083 아직도 걱정돼? 33 00:03:25,625 --> 00:03:27,041 시간이 좀 지나면... 34 00:03:28,875 --> 00:03:31,291 제대로 된 가족이 될 거야 35 00:03:35,625 --> 00:03:40,541 "7년 후" 36 00:03:50,708 --> 00:03:51,541 TD! 37 00:03:57,375 --> 00:03:58,875 언니는 어디에 있지? 38 00:04:04,583 --> 00:04:05,791 어떻게 된 거지? 39 00:04:05,875 --> 00:04:09,041 아빠! 뭘 하신 거예요? 마을이 쑥대밭이에요 40 00:04:09,125 --> 00:04:12,166 이 폭발을 아빠가 일으킨 거야? 41 00:04:12,250 --> 00:04:13,666 안 돼! 42 00:04:13,750 --> 00:04:15,041 어서 와, TD! 43 00:04:16,416 --> 00:04:18,583 제국의 기지를 공격하다니 믿을 수가 없어요 44 00:04:18,666 --> 00:04:21,541 제국이 바다를 오염시키고 땅을 강탈했어 45 00:04:21,625 --> 00:04:24,500 내가 자란 이 행성을 빼앗기고, 착취당하는 걸 봤어 46 00:04:24,583 --> 00:04:26,583 이젠 막아야 해! 47 00:04:26,666 --> 00:04:29,000 더는 참을 수 없다는 걸 보여줘야 한다고! 48 00:04:29,083 --> 00:04:31,666 제발, 그만 하세요! 아가씨도요! 49 00:04:31,750 --> 00:04:34,208 제국의 병사들이 오기 전에 도망쳐야 해요 50 00:04:34,291 --> 00:04:37,916 롭! 왔군요 저들을 막게 도와주세요 51 00:04:38,500 --> 00:04:42,250 사람들이 다쳤어요 우리 집안 사람들도요! 52 00:04:42,333 --> 00:04:45,375 오초! 아버지! 제발 멈추세요! 53 00:04:45,458 --> 00:04:47,625 - 싸울 이유가 없어요 - 그만 54 00:04:47,708 --> 00:04:51,000 집안 어른들의 문제야 넌 조용히 해 55 00:04:51,083 --> 00:04:54,500 그럼 집안의 후계자로 분명히 말할게요 56 00:04:54,583 --> 00:04:58,166 아빠, 개발에 반대하는 건 잘못이에요 57 00:04:58,250 --> 00:05:02,083 미래의 성장과 번영을 위해 제국이 필요해요 58 00:05:02,166 --> 00:05:05,041 공화국의 도움 없이도 오랫동안 잘 살아왔어 59 00:05:05,125 --> 00:05:09,000 이제 왜 그걸 바꿔야 해? 왜 무릎을 꿇어야 하냐고? 60 00:05:09,083 --> 00:05:11,416 군사 기지를 계속 짓고 있어 61 00:05:11,500 --> 00:05:13,916 이 행성이 전쟁터가 되면 어떻게 할 거야? 62 00:05:14,750 --> 00:05:18,416 내 뒤를 이으려면 그들을 몰아낼 생각을 해 63 00:05:18,500 --> 00:05:20,875 더 큰 미래를 못 보시네요! 64 00:05:20,958 --> 00:05:24,750 제국의 도움이 없으면 전쟁이 있든 없든 65 00:05:24,833 --> 00:05:27,375 발전할 기회를 갖지도 못할 거라고요 66 00:05:27,458 --> 00:05:30,125 제국은 우리가 필요한 걸 지원해줘요 67 00:05:30,208 --> 00:05:33,458 - 고마워해야 해요 - 그건 지원이 아니야 68 00:05:33,541 --> 00:05:36,125 점령의 외교적 표현일 뿐이지 69 00:05:36,208 --> 00:05:38,666 왜 이해하려고 노력도 안 하세요? 70 00:05:39,458 --> 00:05:41,416 죄송해요! 도망쳐야 해요 71 00:05:42,458 --> 00:05:45,458 왜 도망치는 거야? 72 00:05:47,000 --> 00:05:48,125 저 멍청이들! 73 00:05:48,208 --> 00:05:51,250 수 세대 동안 전해온 의무가 있어 74 00:05:51,333 --> 00:05:53,958 제국 같은 것에 굴복할 필요 없어 75 00:05:54,708 --> 00:05:56,833 눈을 뜨고 똑바로 봐 76 00:06:01,458 --> 00:06:04,166 아버지 생각을 이해하려고 노력해야 해 77 00:06:04,833 --> 00:06:07,541 생각으로 가족을 지킬 수 있을까? 78 00:06:07,625 --> 00:06:10,416 어쨌든 아빠는 이런 걸 이해하지도 못할 거야 79 00:06:10,500 --> 00:06:14,625 가족이니까 사이좋게 지내길 바라는 것뿐이야 80 00:06:15,333 --> 00:06:17,916 난 다른 행성에서 왔지만 81 00:06:18,000 --> 00:06:20,166 이 행성이 고향 같아 82 00:06:20,250 --> 00:06:22,791 그래서 아빠가 말하는 걸 조금은 이해해 83 00:06:26,541 --> 00:06:28,041 나도 이해해 84 00:06:28,125 --> 00:06:30,958 이 행성을 사랑하고 아빠도 사랑해 85 00:06:31,625 --> 00:06:35,166 아빠의 후계자로 그래서 제국에 협력해야 해 86 00:06:35,250 --> 00:06:37,291 우리의 미래를 위해서 87 00:06:37,375 --> 00:06:40,916 아빠는 그걸 이해 못 해 나한테 맡겨 88 00:06:41,000 --> 00:06:43,125 가족을 어떻게 돌보는지 난 알아 89 00:06:49,500 --> 00:06:52,708 기다리고 있었어, 오초 왔구나 90 00:06:54,208 --> 00:06:57,458 제국의 장교? 오초, 아는 사람이야? 91 00:06:57,541 --> 00:06:59,541 우린 서로를 잘 알지 92 00:06:59,625 --> 00:07:03,458 오초에게 나 대신 아버지와 협상하라고 요청했어 93 00:07:04,041 --> 00:07:06,708 협상? 무슨 말이죠? 94 00:07:06,791 --> 00:07:09,458 야사부로의 테러 계획을 알고 있었지만 95 00:07:09,541 --> 00:07:14,250 상황을 악화시키고 싶지 않아서 오초에게 도와달라고 했지 96 00:07:14,333 --> 00:07:18,875 매우 똑똑해서 제국이 제공하는 많은 혜택을 이해하거든 97 00:07:18,958 --> 00:07:21,041 그리고 이런 어리석은 저항 운동을 98 00:07:21,125 --> 00:07:22,958 막겠다고 약속했지만 99 00:07:23,958 --> 00:07:26,666 실수했다는 게 밝혀졌어 100 00:07:26,750 --> 00:07:27,833 사실이야? 101 00:07:27,916 --> 00:07:30,833 아빠와 얘기도 안 하고 막으려고 했던 거야? 102 00:07:31,416 --> 00:07:34,625 당연히 아빠한테 맡겨둘 수 없어 103 00:07:34,708 --> 00:07:36,458 아빠의 이상주의에 휩싸여 있어 104 00:07:36,541 --> 00:07:40,875 미안해, 오초, 저들을 통제할 수 없다면 105 00:07:40,958 --> 00:07:44,125 야사부로 가문을 더 강하게 억압해야 할 거야 106 00:07:44,208 --> 00:07:46,666 하지만 너희가 모두 이해할 거로 믿어 107 00:07:47,916 --> 00:07:51,333 이 일에 관해서는 사과드려요 완전한 책임을 질게요 108 00:07:51,416 --> 00:07:54,500 후계자로서 아빠를 설득할 거예요 109 00:07:54,583 --> 00:07:57,208 그럴 수 없다면 아빠가 이걸 막게 할 거예요 110 00:07:57,291 --> 00:08:00,875 그런 단호함은 존중할 만한 일이야, 오초 111 00:08:00,958 --> 00:08:03,625 사실, 넌 제국의 동맹이니까 112 00:08:03,708 --> 00:08:07,083 우리의 재개발 계획을 돕는 게 어때? 113 00:08:07,166 --> 00:08:09,833 모두 이 행성의 이익을 위해서야 114 00:08:09,916 --> 00:08:12,083 이 행성의 미래를 걱정하고 있잖아 115 00:08:12,166 --> 00:08:14,833 힘을 합쳐 이 유혈 사태를 막을 수 있어 116 00:08:16,833 --> 00:08:19,125 안 돼, 기다려! 생각해봐, 오초 117 00:08:19,208 --> 00:08:21,208 아빠의 가슴이 무너질 거야 118 00:08:25,791 --> 00:08:27,458 이렇게 하면 안 돼! 119 00:09:26,041 --> 00:09:27,125 아빠! 120 00:09:27,958 --> 00:09:29,666 다들 어디 갔어요? 121 00:09:31,583 --> 00:09:35,625 다들 도망갔고 남은 건 이게 전부다 122 00:09:35,708 --> 00:09:39,000 겁쟁이들이야, 전부다 123 00:09:39,083 --> 00:09:41,583 떠나기도 전에 보내 달라고 울부짖었지 124 00:09:41,666 --> 00:09:42,833 오초는 어디 갔니? 125 00:09:46,125 --> 00:09:49,208 오초 언니도 갔어요 제국의 편에 섰죠 126 00:09:49,958 --> 00:09:54,166 언니는 '테러 계획'을 막으라는 제국의 요청을 받았어요 127 00:09:55,041 --> 00:09:56,958 언니가 아빠를 막지 못한다면 128 00:09:57,041 --> 00:09:59,375 우리 가문을 박살 냈을 거라고요 129 00:10:04,291 --> 00:10:07,166 저는 이 행성이 좋아요 아빠 130 00:10:07,750 --> 00:10:09,958 아빠만큼 이곳을 지키고 싶고요 131 00:10:10,041 --> 00:10:13,333 여기는 제집이에요 아빠와 언니도 잘해줬고요 132 00:10:13,416 --> 00:10:16,125 우리 셋이서 다시 함께 살고 싶다고요 133 00:10:16,208 --> 00:10:19,416 제국의 억압을 막고 싶고 134 00:10:20,166 --> 00:10:22,041 오초 언니가 집에 오길 바라요 135 00:10:22,583 --> 00:10:25,083 아빠, 저에게 힘을 주세요 136 00:10:30,416 --> 00:10:31,583 따라오너라 137 00:11:00,208 --> 00:11:01,958 넌 착한 마음을 가졌다 롭 138 00:11:03,125 --> 00:11:08,041 널 무시하려고 했던 건 아니었지만, 그랬던 것 같구나 139 00:11:08,875 --> 00:11:15,083 너보다 오초를 예뻐했다면 사과하마 140 00:11:46,041 --> 00:11:48,916 네 눈으로 어떻게 된 건지 확인할 수 있을 거다 141 00:11:50,875 --> 00:11:55,375 수세대 동안 우리 집안에서 대대로 내려온 의식이다 142 00:11:55,458 --> 00:12:00,125 수백 년 전에 제다이라는 위대한 전사가 143 00:12:00,208 --> 00:12:02,791 이 행성에 왔고 여기서 죽었다 144 00:12:02,875 --> 00:12:07,291 하지만 내 조상에게 이 보검을 맡겼고 145 00:12:07,375 --> 00:12:12,625 조상들은 그의 가르침으로 칼 만드는 법을 배웠지 146 00:12:12,708 --> 00:12:14,041 그리고 그 이후로 147 00:12:14,125 --> 00:12:19,166 이 보검과 검을 만드는 기술이 수 세대 동안 전해졌지 148 00:12:20,250 --> 00:12:21,500 우린 자부심이 강한 가문이다 149 00:12:21,583 --> 00:12:25,875 이 칼은 확고한 의지의 상징이자 증거다 150 00:12:25,958 --> 00:12:27,833 네가 그걸 알기 바란다 151 00:12:29,000 --> 00:12:32,041 좋다, 이제 내가 말한 대로 해라 152 00:12:33,916 --> 00:12:38,500 이 보검은 부모와 자식의 결합을 상징한다 153 00:12:39,375 --> 00:12:41,416 이걸 너에게 줌으로써 154 00:12:41,500 --> 00:12:44,541 우리가 비록 피로 맺어지진 않았지만 155 00:12:44,625 --> 00:12:47,208 너와 나는 강하게 결속하게 된다 156 00:12:47,291 --> 00:12:51,000 난 너의 아비이고 그 결합은 깨질 수 없다 157 00:12:51,875 --> 00:12:55,625 우리는 최선을 다해 서로를 돌볼 것이다 158 00:12:55,708 --> 00:12:59,875 이것을 명심하고 이 칼을 가슴에 갖다 대라 159 00:13:00,708 --> 00:13:02,208 준비가 되면 160 00:13:03,708 --> 00:13:05,000 이제 이걸 받아라 161 00:13:05,083 --> 00:13:06,625 기꺼이 받아들인다고 말해라 162 00:13:08,000 --> 00:13:10,083 기꺼이 받아들입니다 163 00:13:13,041 --> 00:13:16,416 좋다, 그것으로 이 칼은 너의 것이 됐다 164 00:13:17,083 --> 00:13:21,625 가문의 끝일지 모르겠지만 네가 있어 다행이다 165 00:13:21,708 --> 00:13:22,750 고맙다 166 00:13:26,833 --> 00:13:28,958 아버지! 그건 싫어요 167 00:13:29,041 --> 00:13:31,208 야사부로 가문은 어떻게 되는 거예요? 168 00:13:31,291 --> 00:13:32,750 오초는요? 169 00:13:32,833 --> 00:13:34,416 가족은 없다 170 00:13:35,000 --> 00:13:37,041 이제 이곳에 관해 걱정하지 마라 171 00:13:37,125 --> 00:13:39,791 너의 보검만이 중요할 뿐이다 172 00:13:40,583 --> 00:13:43,125 명심해라 너와 오초 둘 다 173 00:13:43,208 --> 00:13:46,000 무슨 일이 있어도 항상 내 딸일 것이다 174 00:13:46,833 --> 00:13:50,041 좋다, 여기 있어라 175 00:13:50,125 --> 00:13:52,166 모든 게 괜찮을 거다 176 00:13:52,250 --> 00:13:54,083 오초를 만나야겠다 177 00:13:54,166 --> 00:13:56,750 여기서 우리를 기다려 오래 걸리지 않을 거야 178 00:13:56,833 --> 00:14:00,500 오초도 아빠를 사랑해요 그렇다고 했어요 179 00:14:02,500 --> 00:14:04,250 그 말을 들으니 기쁘구나 180 00:14:26,083 --> 00:14:29,250 곤경에 처하신 것 같은 느낌이 들어 181 00:14:34,750 --> 00:14:36,000 롭, 기다려! 182 00:15:18,333 --> 00:15:22,666 멈춰라, 너와 싸울 수 없어 오초, 난 네 아빠야 183 00:15:22,750 --> 00:15:25,375 미안해요, 하지만 아빠는 이해 못 해요 184 00:15:27,625 --> 00:15:32,500 아니다, 네 눈을 처음 봤을 때부터 난 모든 걸 이해했어 185 00:15:32,583 --> 00:15:34,750 난 네 아빠고 넌 나의 어린 딸이야 186 00:15:36,291 --> 00:15:38,416 제발, 나와 함께 집에 가자 187 00:15:45,750 --> 00:15:46,750 롭! 188 00:15:53,333 --> 00:15:56,541 미안해요, 아빠 저도 이런 걸 원하지 않았어요 189 00:15:56,625 --> 00:15:59,416 어쩔 수 없네요 선택의 여지가 없어요 190 00:15:59,500 --> 00:16:01,625 우리의 집을 지키기 위해 할 일을 할 거예요 191 00:16:01,708 --> 00:16:04,291 아빠를 해쳐야 할지라도요 192 00:16:04,875 --> 00:16:06,333 안 돼, 아빠! 193 00:16:06,416 --> 00:16:08,291 괜찮아요? 뭐라고 말 좀 해요! 194 00:16:10,291 --> 00:16:11,875 소용없다 195 00:16:12,541 --> 00:16:14,958 성한 눈을 마저 잃었구나 196 00:16:15,625 --> 00:16:18,041 이젠 네 얼굴을 못 보겠다 197 00:16:19,666 --> 00:16:22,083 롭, 네가 해야 해 198 00:16:22,166 --> 00:16:24,250 네 언니를 막아야 해 199 00:16:24,333 --> 00:16:26,333 언니를 구해라 200 00:16:26,416 --> 00:16:32,333 어려운 시기에 서로를 구하는 게 가족이지 201 00:16:32,416 --> 00:16:35,083 롭은 아무 상관 없어요! 제가 딸이잖아요 202 00:16:35,166 --> 00:16:36,833 가족도 아니에요 203 00:16:37,916 --> 00:16:41,916 정말로 그렇게 믿는다면 내가 널 잘못 키웠다 204 00:16:43,416 --> 00:16:45,208 미안하다, 오초 205 00:16:46,833 --> 00:16:49,916 정말이야 하지만 이건 알아야 해 206 00:16:51,041 --> 00:16:53,166 너와 롭은 손을 맞잡을 수 있어 207 00:16:53,250 --> 00:16:57,958 너희가 힘을 합치면 우리 행성을 지킬 수 있다 208 00:16:58,541 --> 00:17:00,458 무슨 말을 하는 거예요? 209 00:17:00,541 --> 00:17:02,458 이제 돌아설 수는 없어요! 210 00:17:02,541 --> 00:17:03,791 너무 늦었다고요! 211 00:17:08,250 --> 00:17:09,541 가문의 보검이잖아 212 00:17:09,625 --> 00:17:11,541 그걸로 뭘 하는 거야? 213 00:17:12,125 --> 00:17:14,041 내가 후계자야! 214 00:17:14,125 --> 00:17:16,708 롭에게 넘겨주었다 215 00:17:16,791 --> 00:17:20,083 상속은 혈육과 아무 관계 없어 216 00:17:20,166 --> 00:17:22,500 그것보다 더 중요한 게 많아 217 00:17:27,666 --> 00:17:30,916 바보 같은 소리 말아요! 받아들일 수 없어요! 218 00:17:36,125 --> 00:17:38,875 오초 언니, 우린 자매야 219 00:17:38,958 --> 00:17:40,166 집에 가는 게 어때? 220 00:17:40,250 --> 00:17:44,041 우리 셋이서 다시 가문을 일으킬 수 있어 221 00:17:45,291 --> 00:17:49,291 - 가족이... 뭐지? - TD! 222 00:17:54,208 --> 00:17:55,458 TD! 223 00:18:00,291 --> 00:18:01,625 난... 되찾을 거야! 224 00:18:02,958 --> 00:18:06,416 내 진짜 언니를! 포기 안 해! 225 00:18:59,458 --> 00:19:00,791 시간이 좀 지나면... 226 00:19:03,916 --> 00:19:05,833 제대로 된 가족이 될 거야 227 00:19:27,625 --> 00:19:29,625 자막: 이철영