1 00:00:29,791 --> 00:00:33,041 - Te veo distante, Dan. ¿Va todo bien? - Sí. 2 00:00:33,125 --> 00:00:34,541 De acuerdo. 3 00:00:34,625 --> 00:00:36,541 Pronto saltaremos al hiperespacio. 4 00:00:37,958 --> 00:00:40,500 Nunca había estado en este sector. Tengo muchas ganas. 5 00:00:42,083 --> 00:00:43,958 - ¿De verdad? - Sí. 6 00:00:46,625 --> 00:00:48,916 Maestro, quería preguntarle… 7 00:00:49,541 --> 00:00:52,541 ¿Tiene idea de cuántos planetas lleva visitados? 8 00:00:53,750 --> 00:00:55,125 Déjame pensar. 9 00:00:55,958 --> 00:00:57,875 No sabría decírtelo de memoria. 10 00:00:58,750 --> 00:01:02,041 Debe de ser el Jedi con el récord de planetas visitados, 11 00:01:02,666 --> 00:01:04,625 por todo lo que me han contado. 12 00:01:05,791 --> 00:01:07,333 Lo dudo mucho. 13 00:01:07,416 --> 00:01:10,083 Maestro, se había pospuesto el patrullar por esta zona 14 00:01:10,666 --> 00:01:14,291 hasta que decidió presentarnos voluntarios para hacerlo. 15 00:01:14,375 --> 00:01:16,666 Parecía obsesionado con volver aquí. 16 00:01:16,750 --> 00:01:17,750 ¿Obsesionado? 17 00:01:17,833 --> 00:01:21,291 La verdad es que pensé que te iría bien visitar el Borde Exterior. 18 00:01:21,375 --> 00:01:23,833 Es un poco distinto de lo que esperaba. 19 00:01:24,500 --> 00:01:26,166 ¿De verdad? ¿Y eso? 20 00:01:26,250 --> 00:01:29,541 Para empezar, esperaba algo un poco más estimulante. 21 00:01:30,250 --> 00:01:31,791 Algo más de acción, quizá. 22 00:01:31,875 --> 00:01:34,125 Es mucho más pacífico de lo que esperaba. 23 00:01:35,208 --> 00:01:39,333 Las semillas de la desgracia no se ven cuando la tierra está en barbecho. 24 00:01:41,291 --> 00:01:42,416 ¿Siente algo? 25 00:01:46,333 --> 00:01:49,333 Siento una perturbación en la Fuerza. 26 00:01:54,541 --> 00:01:56,041 ¿Maestro, aún la siente? 27 00:01:56,666 --> 00:01:57,666 Ya no. 28 00:01:58,250 --> 00:02:00,291 ¿Tú no has sentido nada? 29 00:02:00,375 --> 00:02:01,750 Nada de nada. 30 00:02:01,833 --> 00:02:06,208 ¿Qué cree que podría ser la perturbación que ha sentido? 31 00:02:07,666 --> 00:02:12,583 He sentido una oscuridad, algo antiguo y siniestro. 32 00:02:12,666 --> 00:02:16,541 ¿Podrían ser los Sith? ¡De ser así, estoy dispuesto a luchar! 33 00:02:16,625 --> 00:02:21,541 No, no pueden ser los Sith. Fueron destruidos hace siglos. 34 00:02:22,250 --> 00:02:24,500 Sea lo que sea, tenemos que investigar. 35 00:02:24,583 --> 00:02:26,958 Si es tan oscuro, luchar es la única solución. 36 00:02:27,041 --> 00:02:29,500 Observo mucha impaciencia en ti, Dan. 37 00:02:29,583 --> 00:02:33,416 Por muy confiado que esté, un Jedi no busca agredir. 38 00:02:34,000 --> 00:02:37,166 Un Jedi debe encontrar equilibrio y calma. 39 00:02:37,250 --> 00:02:40,875 Lo sé. Entonces, ¿qué hacemos? 40 00:02:40,958 --> 00:02:43,833 El único planeta habitado aquí es Habo, ¿verdad? 41 00:02:44,416 --> 00:02:47,291 - ¿Ha estado? - Sí, bastantes veces, la verdad. 42 00:02:47,375 --> 00:02:49,041 ¡Ese es mi maestro! 43 00:02:49,125 --> 00:02:53,000 El único Jedi que sabe todo lo referente al Borde Exterior. 44 00:02:53,083 --> 00:02:55,166 Qué suerte tengo de ser su padawan. 45 00:02:55,250 --> 00:02:58,041 - Gracias. - Era un sarcasmo. 46 00:02:58,125 --> 00:02:59,750 Haré como que no he oído eso. 47 00:03:00,458 --> 00:03:01,583 Pongámonos en marcha. 48 00:03:02,291 --> 00:03:03,500 Estupendo. 49 00:03:03,583 --> 00:03:06,125 Además, ya me parecía que patrullar el Borde Exterior 50 00:03:06,208 --> 00:03:08,125 tenía que ser más emocionante que esto. 51 00:03:19,666 --> 00:03:23,875 La vista desde lo alto era genial, pero aún lo es más en tierra firme. 52 00:03:24,666 --> 00:03:26,541 Creo que me va a gustar. 53 00:03:26,625 --> 00:03:29,125 Pues deberías probar el plato local. Se llama Oon-Doon. 54 00:03:29,208 --> 00:03:31,958 - Así te gustará aún más. - Tan sabio como siempre. 55 00:03:46,666 --> 00:03:49,458 La gente de este planeta tiene fama de tímida. 56 00:03:49,541 --> 00:03:53,541 ¿Intento yo hablar con ellos primero? Espérame aquí mejor. 57 00:03:53,625 --> 00:03:54,625 Entendido. 58 00:04:37,708 --> 00:04:39,375 Estoy impresionado. 59 00:04:39,458 --> 00:04:41,583 Has vencido las barreras de los niños de Habo. 60 00:04:41,666 --> 00:04:43,541 ¿Ha averiguado algo? 61 00:04:43,625 --> 00:04:47,791 Hace un par de días los visitó un anciano de una tribu desconocida. 62 00:04:47,875 --> 00:04:49,916 Cuando llegó en su nave, estaba solo. 63 00:04:50,000 --> 00:04:53,375 ¿Un anciano de una tribu desconocida? 64 00:04:53,458 --> 00:04:56,958 Para empezar, este planeta no recibe muchos visitantes. 65 00:04:57,041 --> 00:05:00,375 Para los Habo, hay más tribus desconocidas que conocidas. 66 00:05:00,458 --> 00:05:04,041 Interesante. ¿Adónde fue después ese anciano? 67 00:05:04,708 --> 00:05:07,833 Por lo visto, se fue solo a las montañas. 68 00:05:08,791 --> 00:05:11,791 ¿Cree que ese hombre es la presencia que ha sentido? 69 00:05:11,875 --> 00:05:13,291 No sé yo. 70 00:05:13,375 --> 00:05:16,833 No he sentido la perturbación desde que hemos aterrizado. 71 00:05:17,541 --> 00:05:19,041 ¿Vamos mal encaminados? 72 00:05:19,125 --> 00:05:20,750 No. Yo diría lo contrario. 73 00:05:21,500 --> 00:05:22,500 ¿Qué quiere decir? 74 00:05:23,333 --> 00:05:27,958 Si es el anciano, podría estar ocultando su presencia porque está cerca. 75 00:05:28,041 --> 00:05:32,125 - ¿Eso cree? - Y también que nos ha detectado. 76 00:05:33,750 --> 00:05:36,083 Entonces, también ha sentido nuestra presencia. 77 00:05:36,666 --> 00:05:38,041 No solo eso, sino… 78 00:05:38,125 --> 00:05:41,083 También puede que yo le esté dando demasiadas vueltas. 79 00:05:41,166 --> 00:05:43,208 Hay muchas cosas que me preocupan. 80 00:05:43,291 --> 00:05:46,208 Da igual. Hay que averiguar dónde está el anciano. 81 00:05:47,000 --> 00:05:50,125 Estoy de acuerdo. ¿Nos dirigimos a las montañas, entonces? 82 00:05:50,791 --> 00:05:53,583 Si lo hacemos, nos arriesgamos a no encontrarlo. 83 00:05:53,666 --> 00:05:56,708 Sería mejor quedarnos y vigilar su nave. 84 00:05:56,791 --> 00:06:01,208 - Así, estaremos aquí cuando vuelva. - Tengo una idea mejor. ¿Nos dividimos? 85 00:06:01,291 --> 00:06:05,208 Yo puedo ir a las montañas. Maestro, usted puede vigilar la nave. 86 00:06:05,291 --> 00:06:08,708 ¿Has elegido las montañas porque es más probable que lo encuentres? 87 00:06:08,791 --> 00:06:10,416 No, no es por eso. 88 00:06:10,500 --> 00:06:13,833 Es porque a usted se le dan mejor las naves 89 00:06:13,916 --> 00:06:16,416 y a mí se me da mejor el terreno montañoso. 90 00:06:16,500 --> 00:06:22,041 - Cada uno, a lo que se le da mejor. - No me descartes aún para esas montañas. 91 00:06:22,625 --> 00:06:23,625 Pero vale. 92 00:06:25,666 --> 00:06:29,458 Ahí arriba hay unos animales salvajes llamados vamgas. Ve con cuidado. 93 00:06:30,083 --> 00:06:32,250 Si no te metes con ellos, es raro que ataquen. 94 00:06:32,333 --> 00:06:34,875 Si te encuentras con uno, no lo provoques. 95 00:06:36,250 --> 00:06:39,541 Pero, si un vamga ataca al anciano, saco la espada láser. 96 00:06:39,625 --> 00:06:42,791 Bueno, esperemos, por tu bien, que eso no pase. 97 00:06:43,375 --> 00:06:45,583 Las montañas son engañosas. Búscate un guía. 98 00:06:45,666 --> 00:06:47,166 Más sabios consejos. 99 00:06:58,166 --> 00:07:01,291 No creo que un anciano pueda ir por una senda como esta. 100 00:07:04,458 --> 00:07:06,833 Y yo tampoco puedo hablar mucho. 101 00:07:28,208 --> 00:07:30,708 - Dan, ¿estás ahí? - Sí, maestro. 102 00:07:30,791 --> 00:07:33,500 He encontrado la nave del anciano. 103 00:07:33,583 --> 00:07:35,250 No es un modelo que reconozca, 104 00:07:35,333 --> 00:07:39,041 pero se parece a las viejas naves Sith que he visto en hologramas. 105 00:07:39,125 --> 00:07:41,000 ¿En serio? ¿De los Sith? 106 00:07:41,083 --> 00:07:44,375 - Así es. - Entonces, ¿el anciano es uno de ellos? 107 00:07:44,458 --> 00:07:46,666 Espero de verdad que no lo sea. 108 00:07:47,458 --> 00:07:49,666 Esto no me gusta nada. 109 00:07:50,958 --> 00:07:53,000 - Espere un momento. - ¿Qué pasa? 110 00:07:53,583 --> 00:07:54,958 Veo el cadáver de un vamga. 111 00:07:55,041 --> 00:07:56,416 ¿Qué? 112 00:07:56,500 --> 00:07:58,166 Voy a inspeccionar. 113 00:07:58,250 --> 00:07:59,875 Ve con cuidado, Dan. 114 00:08:16,833 --> 00:08:18,958 - Maestro. - ¿Qué pasa, Dan? 115 00:08:19,041 --> 00:08:21,541 Parece que a este vamga lo han rajado. 116 00:08:22,208 --> 00:08:25,000 Lo han degollado con un corte limpio. 117 00:08:25,083 --> 00:08:28,458 Quien lo haya hecho ha de ser muy diestro. 118 00:08:28,541 --> 00:08:29,625 ¿Un corte limpio? 119 00:08:29,708 --> 00:08:33,916 Solo con una espada láser se puede degollar a un vamga de esa manera. 120 00:08:34,500 --> 00:08:37,958 La herida es claramente de una espada láser. 121 00:08:38,041 --> 00:08:39,500 Deberías regresar, Dan. 122 00:08:39,583 --> 00:08:43,833 Sea quien sea finalmente el anciano, seguro que es un rival peligroso. 123 00:08:44,416 --> 00:08:45,416 Sí, maestro. 124 00:08:54,416 --> 00:08:55,958 Un Jedi. 125 00:09:01,708 --> 00:09:03,583 Entonces, ¿eres un Sith? 126 00:09:05,791 --> 00:09:10,291 Los Sith se obsesionaron demasiado con superarse mutuamente en astucia. 127 00:09:10,375 --> 00:09:14,333 Por ello, descuidaron completamente su destino. 128 00:09:14,416 --> 00:09:18,500 - Por eso se extinguieron. - ¿Estás diciendo que no eres un Sith? 129 00:09:19,291 --> 00:09:21,458 Que no hablen nuestras bocas… 130 00:09:25,500 --> 00:09:27,375 …sino nuestras espadas. 131 00:09:28,541 --> 00:09:29,833 Corre. Huye, Dan. 132 00:09:55,250 --> 00:09:57,375 Supongo entonces que no eres tú. 133 00:09:58,166 --> 00:10:03,125 Sentí algo intenso en la Fuerza, pero no eres tú. Debe de ser el otro. 134 00:10:04,291 --> 00:10:05,708 Da igual. 135 00:10:05,791 --> 00:10:09,250 Cazar al vamga no resultó complicado, 136 00:10:09,333 --> 00:10:12,458 pero, si te mato, tu maestro seguro que se deja ver. 137 00:10:12,541 --> 00:10:15,333 Te costará más derrotarme a mí que al vamga. 138 00:10:15,416 --> 00:10:17,666 Espero que no, la verdad. 139 00:10:22,875 --> 00:10:26,250 Una defensa tan fútil tan solo retrasa lo inevitable. 140 00:10:26,791 --> 00:10:28,875 Eres aburridísimo. 141 00:11:15,125 --> 00:11:16,125 Mejor. 142 00:11:16,208 --> 00:11:20,875 Hacía mucho que no daba con un rival con la Fuerza tan poderosa. 143 00:11:50,791 --> 00:11:53,000 ¡Bien! Un desafío a la altura. 144 00:11:53,083 --> 00:11:57,125 Cómo me habría gustado encontrarte hace tiempo, cuando era mucho más fuerte. 145 00:12:23,833 --> 00:12:25,083 Esa técnica… 146 00:13:00,041 --> 00:13:01,416 ¡Dan! 147 00:13:29,583 --> 00:13:31,541 Ha quedado completamente destruida. 148 00:13:31,625 --> 00:13:32,791 Completamente. 149 00:13:32,875 --> 00:13:35,500 Despidámonos de encontrar pistas en lo que queda. 150 00:13:37,208 --> 00:13:38,875 ¿Qué cree que era? 151 00:13:39,583 --> 00:13:41,958 No puede ser que fuera un Sith, ¿verdad? 152 00:13:42,500 --> 00:13:43,833 Solo podemos especular. 153 00:13:43,916 --> 00:13:47,083 Sin embargo, por algunas cosas que te dijo, 154 00:13:47,166 --> 00:13:50,666 quizá formara parte de los Sith y se desligara de alguna forma. 155 00:13:51,291 --> 00:13:54,000 Es la primera vez que me enfrento a semejante oscuridad. 156 00:13:54,500 --> 00:13:56,625 Tenía un poder terrible. 157 00:13:57,250 --> 00:13:59,583 De haber luchado contra él en todo su esplendor, 158 00:13:59,666 --> 00:14:01,750 el resultado podría haber sido muy distinto. 159 00:14:02,833 --> 00:14:05,083 Con todo, le ha derrotado, maestro. 160 00:14:05,166 --> 00:14:09,500 Lo que derrotó al final al anciano fue el tiempo, no yo. 161 00:14:09,583 --> 00:14:12,541 No pudo vencer la debilidad que llega con la edad. 162 00:14:13,041 --> 00:14:17,291 Por muy poderoso que llegues a ser, sé consciente de que no durará siempre. 163 00:14:18,583 --> 00:14:21,000 ¿Está diciendo que el poder no tiene sentido? 164 00:14:21,083 --> 00:14:22,416 En absoluto. 165 00:14:22,500 --> 00:14:25,208 Con poder, puedes proteger a quien no lo tiene. 166 00:14:25,958 --> 00:14:28,958 Sin embargo, como todo, no permanece. 167 00:14:29,916 --> 00:14:30,916 Tiene razón. 168 00:14:31,000 --> 00:14:36,000 Yo también me estoy debilitando, y tú seguirás fortaleciéndote. 169 00:14:36,083 --> 00:14:37,875 Es la ley de la galaxia. 170 00:14:39,833 --> 00:14:41,833 ¿Cree que me haré más fuerte? 171 00:14:41,916 --> 00:14:43,333 Es muy probable. 172 00:14:43,916 --> 00:14:48,791 Siempre que recuerdes esto: no olvides entrenar y sé bondadoso. 173 00:14:57,625 --> 00:14:59,625 Ve a despedirte de tus amigos. 174 00:15:00,125 --> 00:15:04,375 Estaban muy preocupados por ti mientras te recuperabas de tu herida. 175 00:15:04,458 --> 00:15:05,458 Gracias, maestro. 176 00:15:42,333 --> 00:15:43,791 Subtítulos: Jota Martínez Galiana