1 00:00:17,958 --> 00:00:21,333 EL ANCIANO 2 00:00:29,791 --> 00:00:33,041 - Estás distraído, Dan. ¿Todo está bien? - Sí. 3 00:00:33,125 --> 00:00:36,541 Muy bien. Pronto entraremos en el hiperespacio. 4 00:00:37,958 --> 00:00:40,500 Nunca he estado en ese sector. Ya quiero ir. 5 00:00:42,083 --> 00:00:43,958 - ¿En serio? - Sí. 6 00:00:46,625 --> 00:00:48,916 Maestro, quiero preguntarle algo. 7 00:00:49,541 --> 00:00:52,541 ¿Sabe cuántos planetas ha visitado hasta ahora? 8 00:00:53,750 --> 00:00:55,125 Déjame pensar. 9 00:00:55,958 --> 00:00:57,875 No sé decirte a ciencia cierta. 10 00:00:58,750 --> 00:01:02,041 Debe ser el Jedi que ha visitado más planetas, 11 00:01:02,666 --> 00:01:04,625 según las historias que he escuchado. 12 00:01:05,791 --> 00:01:07,333 Lo dudo. 13 00:01:07,416 --> 00:01:10,083 Maestro, el patrullaje de esta zona se pospuso. 14 00:01:10,666 --> 00:01:14,291 Hasta que decidió ofrecerse a hacerlo como voluntario. 15 00:01:14,375 --> 00:01:16,666 Parecía obsesionado con venir. 16 00:01:16,750 --> 00:01:17,750 ¿Obsesionado? 17 00:01:17,833 --> 00:01:21,291 Pensé que te caería bien visitar el Borde Exterior. 18 00:01:21,375 --> 00:01:23,833 Es diferente a lo que esperaba. 19 00:01:24,500 --> 00:01:26,166 ¿En serio? ¿Por qué? 20 00:01:26,250 --> 00:01:29,541 Para empezar, esperaba algo un poco más estimulante. 21 00:01:30,250 --> 00:01:31,791 Con más acción. 22 00:01:31,875 --> 00:01:34,125 Es mucho más tranquilo de lo que pensé. 23 00:01:35,208 --> 00:01:39,333 La desgracia se olvida fácilmente cuando se está en un lugar tranquilo. 24 00:01:41,291 --> 00:01:42,416 ¿Siente algo? 25 00:01:46,333 --> 00:01:49,333 Percibo una alteración en la Fuerza. 26 00:01:54,541 --> 00:01:56,041 ¿Aún la siente, maestro? 27 00:01:56,666 --> 00:01:57,666 Ya no. 28 00:01:58,250 --> 00:02:00,291 ¿No sentiste nada? 29 00:02:00,375 --> 00:02:01,750 Nada. 30 00:02:01,833 --> 00:02:06,208 ¿Qué diría que era la alteración que percibió? 31 00:02:07,666 --> 00:02:12,583 Percibí oscuridad, algo antiguo y siniestro. 32 00:02:12,666 --> 00:02:14,583 ¿Podría ser un sith? 33 00:02:14,666 --> 00:02:16,541 Si es así, estoy listo para luchar. 34 00:02:16,625 --> 00:02:18,916 No, no son ellos. 35 00:02:19,000 --> 00:02:21,541 Fueron destruidos hace siglos. 36 00:02:22,250 --> 00:02:24,500 Pero debemos investigar qué es. 37 00:02:24,583 --> 00:02:26,958 Si es oscura, lo sabremos combatiendo. 38 00:02:27,041 --> 00:02:29,500 Estás muy entusiasmado, Dan. 39 00:02:29,583 --> 00:02:33,416 A pesar de su confianza, los Jedi no buscan la agresión. 40 00:02:34,000 --> 00:02:37,166 Un Jedi debe encontrar el equilibrio y la calma. 41 00:02:37,250 --> 00:02:40,875 Ya sé. Entonces, ¿qué hacemos? 42 00:02:40,958 --> 00:02:43,833 Por aquí, Habo es el único planeta habitado, ¿no? 43 00:02:44,416 --> 00:02:47,291 - ¿Ha estado ahí? - Sí. Muchas veces. 44 00:02:47,375 --> 00:02:49,041 ¡Ese es mi maestro! 45 00:02:49,125 --> 00:02:53,000 El único Jedi que sabe todo si se trata del Borde Exterior. 46 00:02:53,083 --> 00:02:55,166 Tengo la fortuna de ser su padawan. 47 00:02:55,250 --> 00:02:58,041 - Gracias. - Fue sarcasmo. 48 00:02:58,125 --> 00:02:59,750 Fingiré que no te escuché. 49 00:03:00,458 --> 00:03:01,583 Debemos irnos. 50 00:03:02,291 --> 00:03:03,500 Genial. 51 00:03:03,583 --> 00:03:08,125 Presentía que patrullar el Borde Exterior tenía que ser más emocionante. 52 00:03:19,666 --> 00:03:23,875 La vista aérea es estupenda, pero es más hermosa en el planeta. 53 00:03:24,666 --> 00:03:26,541 Me va a gustar este lugar. 54 00:03:26,625 --> 00:03:29,125 Deberías comer oon-doon, el platillo local. 55 00:03:29,208 --> 00:03:30,541 Te gustará más. 56 00:03:30,625 --> 00:03:31,958 Sabio, como siempre. 57 00:03:46,666 --> 00:03:49,458 La gente de este planeta es muy tímida. 58 00:03:49,541 --> 00:03:53,541 Iré a hablar con ellos primero. Mejor espera aquí. 59 00:03:53,625 --> 00:03:54,625 Entendido. 60 00:04:37,708 --> 00:04:39,375 Estoy impresionado. 61 00:04:39,458 --> 00:04:41,583 Rompiste el hielo con los niños habo. 62 00:04:41,666 --> 00:04:43,541 ¿Descubrió algo? 63 00:04:43,625 --> 00:04:47,791 Hace un par de días, los visitó un anciano de una tribu desconocida. 64 00:04:47,875 --> 00:04:49,916 Llegó solo en su nave. 65 00:04:50,000 --> 00:04:53,375 ¿Un anciano de una tribu desconocida? 66 00:04:53,458 --> 00:04:56,958 Este planeta no tiene muchos visitantes. 67 00:04:57,041 --> 00:05:00,375 Así que los habo desconocen la mayoría de las tribus. 68 00:05:00,458 --> 00:05:04,041 Interesante. ¿Adónde fue el anciano? 69 00:05:04,708 --> 00:05:07,833 Parece que se dirigió a las montañas. 70 00:05:08,791 --> 00:05:11,791 ¿Cree que este hombre sea la presencia que percibió? 71 00:05:11,875 --> 00:05:13,291 No lo sé. 72 00:05:13,375 --> 00:05:16,833 No he vuelto a sentir la alteración desde que llegamos. 73 00:05:17,541 --> 00:05:19,041 ¿Nos desorientó? 74 00:05:19,125 --> 00:05:20,750 No. Fue lo contrario. 75 00:05:21,500 --> 00:05:22,500 ¿Qué quiere decir? 76 00:05:23,333 --> 00:05:27,958 Si es él, quizá oculte su presencia, lo que significa que está cerca. 77 00:05:28,041 --> 00:05:29,416 ¿Usted cree? 78 00:05:30,041 --> 00:05:32,125 Aunque quizá nos haya visto. 79 00:05:33,750 --> 00:05:36,083 Él también percibió nuestra presencia. 80 00:05:36,666 --> 00:05:41,083 No solo eso, sino que es posible que esté pensando demasiado en esto. 81 00:05:41,166 --> 00:05:43,208 Me preocupan muchas cosas. 82 00:05:43,291 --> 00:05:46,208 No importa. Debemos saber quién es el anciano. 83 00:05:47,000 --> 00:05:48,208 Estoy de acuerdo. 84 00:05:48,291 --> 00:05:50,125 ¿Vamos a las montañas? 85 00:05:50,791 --> 00:05:53,583 Si vamos, podríamos no encontrarlo. 86 00:05:53,666 --> 00:05:56,708 Mejor nos quedamos a observar su nave. 87 00:05:56,791 --> 00:05:58,958 Así estaremos aquí cuando regrese. 88 00:05:59,041 --> 00:06:01,208 ¿Por qué mejor no nos separamos? 89 00:06:01,291 --> 00:06:05,208 Yo puedo ir a la montaña y usted, maestro, vigila la nave. 90 00:06:05,291 --> 00:06:08,708 ¿Vas a la montaña porque es más probable que lo encuentres ahí? 91 00:06:08,791 --> 00:06:10,416 No, no es por eso. 92 00:06:10,500 --> 00:06:16,416 Usted es mejor para las naves y yo soy mejor para el terreno montañoso. 93 00:06:16,500 --> 00:06:17,750 El mejor para el trabajo. 94 00:06:18,500 --> 00:06:22,041 Aunque si fuera tú, no subestimaría la montaña. 95 00:06:22,625 --> 00:06:23,625 Pero está bien. 96 00:06:25,666 --> 00:06:29,458 Hay vamgas, animales salvajes, así que ten cuidado. 97 00:06:30,083 --> 00:06:32,250 No atacan si no los molestas. 98 00:06:32,333 --> 00:06:34,875 Si te encuentras uno, no lo provoques. 99 00:06:36,250 --> 00:06:39,541 Pero si un vamga ataca al anciano, uso el sable de luz, ¿no? 100 00:06:39,625 --> 00:06:42,791 Por tu bien, esperemos que no suceda. 101 00:06:43,375 --> 00:06:45,583 La montaña es engañosa. Deberías ir con un guía. 102 00:06:45,666 --> 00:06:47,166 Muy sabio. 103 00:06:58,166 --> 00:07:01,291 Un anciano no podría recorrer este camino. 104 00:07:04,458 --> 00:07:06,833 Bueno, mira quién habla. 105 00:07:28,208 --> 00:07:30,708 - Dan, ¿estás ahí? - Sí, maestro. 106 00:07:30,791 --> 00:07:33,500 Encontré la nave del anciano. 107 00:07:33,583 --> 00:07:35,250 No reconozco el modelo, 108 00:07:35,333 --> 00:07:39,041 pero se parece a las naves sith que he visto en hologramas. 109 00:07:39,125 --> 00:07:41,000 ¿En serio? ¿Los sith? 110 00:07:41,083 --> 00:07:44,375 - Así es. - ¿El anciano es uno de ellos? 111 00:07:44,458 --> 00:07:46,666 En serio espero que no. 112 00:07:47,458 --> 00:07:49,666 Pero tengo un mal presentimiento. 113 00:07:50,958 --> 00:07:53,000 - Espere. - ¿Qué pasa? 114 00:07:53,583 --> 00:07:54,958 El cadáver de un vamga. 115 00:07:55,041 --> 00:07:56,416 ¿Qué? 116 00:07:56,500 --> 00:07:58,166 Voy a ver. 117 00:07:58,250 --> 00:07:59,875 Ten cuidado, Dan. 118 00:08:16,833 --> 00:08:18,958 - Maestro. - ¿Qué pasa, Dan? 119 00:08:19,041 --> 00:08:21,541 Parece que mataron al vamga. 120 00:08:22,208 --> 00:08:25,000 Le cortaron la garganta. Un corte limpio. 121 00:08:25,083 --> 00:08:28,458 El que lo hizo es sumamente hábil. 122 00:08:28,541 --> 00:08:29,625 ¿Un corte limpio? 123 00:08:29,708 --> 00:08:33,916 La única arma que puede degollar así a un vamga es el sable de luz. 124 00:08:34,500 --> 00:08:37,958 Sin duda, un sable de luz causó la herida. 125 00:08:38,041 --> 00:08:39,500 Deberías volver, Dan. 126 00:08:39,583 --> 00:08:43,833 No sé quién sea el anciano, pero seguramente es un oponente peligroso. 127 00:08:44,416 --> 00:08:45,416 Sí, maestro. 128 00:08:54,416 --> 00:08:55,958 Un Jedi. 129 00:09:01,708 --> 00:09:03,583 ¿Es un sith? 130 00:09:05,791 --> 00:09:10,291 Los sith se obsesionaron demasiado con superarse entre sí. 131 00:09:10,375 --> 00:09:14,333 La consecuencia fue que descuidaron su destino. 132 00:09:14,416 --> 00:09:16,541 Por eso ahora están extintos. 133 00:09:16,625 --> 00:09:18,500 ¿Entonces no es un sith? 134 00:09:19,291 --> 00:09:21,458 No hablemos con palabras. 135 00:09:25,500 --> 00:09:27,375 Sino con nuestras espadas. 136 00:09:28,541 --> 00:09:29,833 Huye. Aléjate, Dan. 137 00:09:55,250 --> 00:09:57,375 Supongo que no eres él. 138 00:09:58,166 --> 00:10:03,125 Percibí a alguien fuerte en la Fuerza, pero no eres tú. Debe ser el otro. 139 00:10:04,291 --> 00:10:05,708 No importa. 140 00:10:05,791 --> 00:10:09,250 Cazar al vamga no fue un desafío. 141 00:10:09,333 --> 00:10:12,458 Pero si te mato, seguramente vendrá tu maestro. 142 00:10:12,541 --> 00:10:15,333 No me derrotará con la facilidad que a un vamga. 143 00:10:15,416 --> 00:10:17,666 Espero que no. 144 00:10:22,875 --> 00:10:26,250 Solo retrasas lo inevitable con esa defensa inútil. 145 00:10:26,791 --> 00:10:28,875 Eres increíblemente aburrido. 146 00:11:15,125 --> 00:11:16,125 Mejor. 147 00:11:16,208 --> 00:11:20,875 Hace tiempo que no me encuentro con un oponente tan fuerte en la Fuerza. 148 00:11:50,791 --> 00:11:53,000 ¡Sí! Un reto digno. 149 00:11:53,083 --> 00:11:57,125 Ojalá te hubiera conocido hace tiempo cuando yo era mucho más fuerte. 150 00:12:23,833 --> 00:12:25,083 Esa técnica… 151 00:13:00,041 --> 00:13:01,416 ¡Dan! 152 00:13:29,583 --> 00:13:31,541 Está totalmente destruida. 153 00:13:31,625 --> 00:13:32,791 Totalmente. 154 00:13:32,875 --> 00:13:35,500 Ni caso tiene buscar pistas en los restos. 155 00:13:37,208 --> 00:13:38,875 ¿Qué cree que era? 156 00:13:39,583 --> 00:13:41,958 No era un sith, ¿verdad? 157 00:13:42,500 --> 00:13:43,833 Es una especulación. 158 00:13:43,916 --> 00:13:47,083 Sin embargo, según algunas cosas que te dijo, 159 00:13:47,166 --> 00:13:50,666 quizá fue parte de los sith, pero se separó de ellos. 160 00:13:51,291 --> 00:13:54,000 Es la primera vez que enfrento tanta oscuridad. 161 00:13:54,500 --> 00:13:56,625 Tenía un poder terrible. 162 00:13:57,250 --> 00:13:59,583 Si hubiera peleado con él en su mejor momento, 163 00:13:59,666 --> 00:14:01,750 el resultado habría sido distinto. 164 00:14:02,833 --> 00:14:05,083 Sin embargo, lo venció, maestro. 165 00:14:05,166 --> 00:14:09,500 No fui yo quien venció al anciano, sino el tiempo. 166 00:14:09,583 --> 00:14:12,541 No pudo vencer la debilidad que llega con la edad. 167 00:14:13,041 --> 00:14:17,291 No importa que te vuelvas muy poderoso, no será para siempre. 168 00:14:18,583 --> 00:14:21,000 ¿Dice que el poder no tiene sentido? 169 00:14:21,083 --> 00:14:25,208 En absoluto. Con poder proteges a los que no lo tienen. 170 00:14:25,958 --> 00:14:28,958 Pero, como todo, es temporal. 171 00:14:29,916 --> 00:14:30,916 Tiene razón. 172 00:14:31,000 --> 00:14:36,000 Yo también me estoy debilitando y tú seguirás fortaleciéndote. 173 00:14:36,083 --> 00:14:37,875 Porque así es en la galaxia. 174 00:14:39,833 --> 00:14:41,833 ¿Cree que me volveré más fuerte? 175 00:14:41,916 --> 00:14:43,333 Es muy posible. 176 00:14:43,916 --> 00:14:48,791 Mientras recuerdes esto: no olvides tu entrenamiento y tu bondad. 177 00:14:57,625 --> 00:14:59,625 Ve a despedirte de tus amigos. 178 00:15:00,125 --> 00:15:04,375 Estaban muy preocupados por ti cuando te recuperabas de la herida. 179 00:15:04,458 --> 00:15:05,458 Sí, maestro. 180 00:15:42,333 --> 00:15:43,791 Subtítulos: Ivonne Said