1 00:00:11,166 --> 00:00:16,291 《星球大戰:幻境》 2 00:00:17,958 --> 00:00:21,333 《老人家》 3 00:00:29,791 --> 00:00:33,041 -丹,你很靜,沒事吧? -沒事 4 00:00:33,125 --> 00:00:34,541 那好吧 5 00:00:34,625 --> 00:00:36,541 我們很快便進入超空間 6 00:00:37,958 --> 00:00:40,500 你知嗎,我未來過這領域,很期待 7 00:00:42,083 --> 00:00:43,958 -是嗎? -是 8 00:00:46,625 --> 00:00:48,916 師父,我一直都想問你 9 00:00:49,541 --> 00:00:52,541 你知自己去過多少個星球嗎? 10 00:00:53,750 --> 00:00:55,125 讓我想想 11 00:00:55,958 --> 00:00:57,875 一時之間我想不起來 12 00:00:58,750 --> 00:01:02,041 你一定是去過最多星球的絕地 13 00:01:02,666 --> 00:01:04,625 我也是根據你的事蹟而猜測 14 00:01:05,791 --> 00:01:07,333 其實我真的不肯定 15 00:01:07,416 --> 00:01:10,083 師父,巡邏此地的事一直被延期 16 00:01:10,666 --> 00:01:14,291 直至你決定去,並提出由我們執行 17 00:01:14,375 --> 00:01:16,666 似乎你很在意回到此地 18 00:01:16,750 --> 00:01:17,750 在意? 19 00:01:17,833 --> 00:01:21,291 我只是覺得帶你去外圍星域,對你有好處 20 00:01:21,375 --> 00:01:23,833 這裡跟我想像中有點不同 21 00:01:24,500 --> 00:01:26,166 是嗎?如何不同? 22 00:01:26,250 --> 00:01:29,541 至少我以爲會有多點刺激的事 23 00:01:30,250 --> 00:01:31,791 例如多些行動 24 00:01:31,875 --> 00:01:34,125 但似乎這裡比我想像中平靜 25 00:01:35,208 --> 00:01:39,333 在平靜的土壤中,很容易疏忽壞的種子 26 00:01:41,291 --> 00:01:42,416 你感應到什麼嗎? 27 00:01:46,333 --> 00:01:49,333 我感應到原力有干擾 28 00:01:54,541 --> 00:01:56,041 師父,現在還感應到嗎? 29 00:01:56,666 --> 00:01:57,666 沒有了 30 00:01:58,250 --> 00:02:00,291 你剛才感應到什麼嗎? 31 00:02:00,375 --> 00:02:01,750 完全沒有 32 00:02:01,833 --> 00:02:04,416 以你推測,你所感應到的 33 00:02:04,500 --> 00:02:06,208 干擾會是什麼? 34 00:02:07,666 --> 00:02:12,583 我感應到黑暗,古老而險惡的東西 35 00:02:12,666 --> 00:02:14,583 有機會是西斯嗎? 36 00:02:14,666 --> 00:02:16,541 如果是,我準備好作戰! 37 00:02:16,625 --> 00:02:18,916 不可能是西斯 38 00:02:19,000 --> 00:02:21,541 他們已被消滅了幾百年 39 00:02:22,250 --> 00:02:24,500 無論是什麼,我們必須調查 40 00:02:24,583 --> 00:02:26,958 如果是黑暗勢力,戰鬥是唯一的解決方法 41 00:02:27,041 --> 00:02:29,500 丹,你滿腔熱忱 42 00:02:29,583 --> 00:02:33,416 但無論你有多自信 身為絕地決不能好勇鬥狠 43 00:02:34,000 --> 00:02:37,166 絕地必須找到內心的平衡和寂靜 44 00:02:37,250 --> 00:02:40,875 我明白,我們該怎麼辦? 45 00:02:40,958 --> 00:02:43,833 這裡唯一有人居住的星球是哈博,對吧? 46 00:02:44,416 --> 00:02:47,291 -你有去過嗎? -有,好幾次 47 00:02:47,375 --> 00:02:49,041 這才是我的師父! 48 00:02:49,125 --> 00:02:53,000 唯一對外圍星域無所不知的絕地 49 00:02:53,083 --> 00:02:55,166 我很慶幸當你的徒弟 50 00:02:55,250 --> 00:02:58,041 -謝謝 -我其實是在諷刺你 51 00:02:58,125 --> 00:02:59,750 我會假裝沒聽到 52 00:03:00,458 --> 00:03:01,583 我們該出發了 53 00:03:02,291 --> 00:03:03,500 好吧 54 00:03:03,583 --> 00:03:06,125 我始終認為巡邏外圍星域 55 00:03:06,208 --> 00:03:08,125 應要比現在更加刺激 56 00:03:19,666 --> 00:03:23,875 從上面看已經夠美 著陸後覺得這星球更美 57 00:03:24,666 --> 00:03:26,541 我開始喜歡這裡 58 00:03:26,625 --> 00:03:29,125 你要試試這裡的地道餛飩 59 00:03:29,208 --> 00:03:30,541 你會更加喜歡 60 00:03:30,625 --> 00:03:31,958 老是說賢人的智慧 61 00:03:46,666 --> 00:03:49,458 這個星球的人非常害羞 62 00:03:49,541 --> 00:03:53,541 不如讓我先跟他們談談? 你最好在這裡等著 63 00:03:53,625 --> 00:03:54,625 明白 64 00:04:37,708 --> 00:04:39,375 我很意外 65 00:04:39,458 --> 00:04:41,583 你已跟哈博的小朋友打成一片 66 00:04:41,666 --> 00:04:43,541 問到了什麼嗎? 67 00:04:43,625 --> 00:04:47,791 幾日前,有個來歷不明的老人家到訪 68 00:04:47,875 --> 00:04:49,916 他獨自駕飛船到達 69 00:04:50,000 --> 00:04:53,375 老人家?來歷不明? 70 00:04:53,458 --> 00:04:56,958 哈博一向不多訪客 71 00:04:57,041 --> 00:05:00,375 對哈博人來說,大部分訪客都是來歷不明 72 00:05:00,458 --> 00:05:04,041 很有趣,老人家現在去了哪裡? 73 00:05:04,708 --> 00:05:07,833 據說,他獨自往山上去 74 00:05:08,791 --> 00:05:11,791 難道這人就是你感應到的干擾? 75 00:05:11,875 --> 00:05:13,291 我也想知道 76 00:05:13,375 --> 00:05:16,833 到達這星球之後,我也沒感應到干擾 77 00:05:17,541 --> 00:05:19,041 我們被誤導了嗎? 78 00:05:19,125 --> 00:05:20,750 不,我認為剛好相反 79 00:05:21,500 --> 00:05:22,500 什麼意思? 80 00:05:23,333 --> 00:05:27,958 若真的是老人家,他可能已經隱藏起來 代表他非常接近 81 00:05:28,041 --> 00:05:29,416 你真的這樣想? 82 00:05:30,041 --> 00:05:32,125 這也代表他已發現我們 83 00:05:33,750 --> 00:05:36,083 同時也感應到我們的存在 84 00:05:36,666 --> 00:05:38,041 而且還… 85 00:05:38,125 --> 00:05:41,083 也有可能是我過分憂慮… 86 00:05:41,166 --> 00:05:43,208 但有很多事讓我困擾 87 00:05:43,291 --> 00:05:46,208 無論如何,我們要調查這老人家的身分 88 00:05:47,000 --> 00:05:48,208 我同意 89 00:05:48,291 --> 00:05:50,125 我們現在上山? 90 00:05:50,791 --> 00:05:53,583 如果這樣做,他便有機會逃脫 91 00:05:53,666 --> 00:05:56,708 留守著他的船會比較穩妥 92 00:05:56,791 --> 00:05:58,958 他回來時,我們就會碰上 93 00:05:59,041 --> 00:06:01,208 我有更好提議,不如分頭行事? 94 00:06:01,291 --> 00:06:05,208 我負責上山,師父你就監視飛船 95 00:06:05,291 --> 00:06:08,708 你選擇上山,是否認為 碰上他的機會較大? 96 00:06:08,791 --> 00:06:10,416 不是這樣 97 00:06:10,500 --> 00:06:13,833 純粹因爲你對飛船比較在行 98 00:06:13,916 --> 00:06:16,416 而我對山勢地形比較熟悉 99 00:06:16,500 --> 00:06:17,750 各自發揮所長 100 00:06:18,500 --> 00:06:22,041 如果我是你,就不會把我調離上山之行 101 00:06:22,625 --> 00:06:23,625 隨便你 102 00:06:25,666 --> 00:06:29,458 路上小心,山上有種叫猛加的野獸 103 00:06:30,083 --> 00:06:32,250 若你不理牠們,牠們很少會攻擊 104 00:06:32,333 --> 00:06:34,875 若你真的碰上了,別挑釁牠 105 00:06:36,250 --> 00:06:39,541 若猛加在攻擊老人家,可否出動光劍? 106 00:06:39,625 --> 00:06:42,791 為你著想,只希望這情況不會發生 107 00:06:43,375 --> 00:06:45,583 山路險峻,你應該找個嚮導 108 00:06:45,666 --> 00:06:47,166 又來賢人的智慧 109 00:06:58,166 --> 00:07:01,291 我不認為老人家可以應付這樣的山路 110 00:07:04,458 --> 00:07:06,833 早知由我去查問 111 00:07:28,208 --> 00:07:30,708 -丹,聽到嗎? -聽到,師父 112 00:07:30,791 --> 00:07:33,500 我找到了老人家的飛船 113 00:07:33,583 --> 00:07:35,250 不是我熟悉的型號 114 00:07:35,333 --> 00:07:39,041 看來似舊西斯船,我以前在全息影像見過 115 00:07:39,125 --> 00:07:41,000 你說真的?西斯? 116 00:07:41,083 --> 00:07:44,375 -對 -那個老人是他們的一夥? 117 00:07:44,458 --> 00:07:46,666 我不希望是真的 118 00:07:47,458 --> 00:07:49,666 我有不祥預感 119 00:07:50,958 --> 00:07:53,000 -等等 -什麼事? 120 00:07:53,583 --> 00:07:54,958 發現猛加的屍體 121 00:07:55,041 --> 00:07:56,416 什麼? 122 00:07:56,500 --> 00:07:58,166 我去看看 123 00:07:58,250 --> 00:07:59,875 丹,小心 124 00:08:16,833 --> 00:08:18,958 -師父 -丹,怎麼樣? 125 00:08:19,041 --> 00:08:21,541 那頭猛加是被斬殺的 126 00:08:22,208 --> 00:08:25,000 牠的喉嚨被割破,一刀過 127 00:08:25,083 --> 00:08:28,458 兇手一定是個高手 128 00:08:28,541 --> 00:08:29,625 一刀過? 129 00:08:29,708 --> 00:08:33,916 光劍是唯一可以這樣割破猛加喉嚨的武器 130 00:08:34,500 --> 00:08:37,958 看傷口,絕對是光劍造成的 131 00:08:38,041 --> 00:08:39,500 丹,馬上回來 132 00:08:39,583 --> 00:08:43,833 不管老人家是誰,他必定是個凶險的對手 133 00:08:44,416 --> 00:08:45,416 知道,師父 134 00:08:54,416 --> 00:08:55,958 是個絕地 135 00:09:01,708 --> 00:09:03,583 那麼你是個西斯? 136 00:09:05,791 --> 00:09:10,291 西斯過分沉迷於以智取勝 137 00:09:10,375 --> 00:09:14,333 導致他們完全漠視自己的命運 138 00:09:14,416 --> 00:09:16,541 因而被滅絕 139 00:09:16,625 --> 00:09:18,500 那麼你否認是西斯? 140 00:09:19,291 --> 00:09:21,458 廢話少講… 141 00:09:25,500 --> 00:09:27,375 利刃出鞘 142 00:09:28,541 --> 00:09:29,833 丹,馬上離開! 143 00:09:55,250 --> 00:09:57,375 看來你並不是他 144 00:09:58,166 --> 00:10:03,125 我感應到有個原力很強的人,但不是你 應該是另外那個 145 00:10:04,291 --> 00:10:05,708 無所謂 146 00:10:05,791 --> 00:10:09,250 獵殺猛加並沒有難度 147 00:10:09,333 --> 00:10:12,458 若我殺了你,你的師父必然現身 148 00:10:12,541 --> 00:10:15,333 我不會像猛加般容易對付 149 00:10:15,416 --> 00:10:17,666 我當然希望不會 150 00:10:22,875 --> 00:10:26,250 你居然用這三腳貓功夫去拖延定局 151 00:10:26,791 --> 00:10:28,875 你實在太沒趣 152 00:11:15,125 --> 00:11:16,125 這才像樣 153 00:11:16,208 --> 00:11:20,875 很久沒遇上原力這麼強的對手 154 00:11:50,791 --> 00:11:53,000 好極!值得挑戰 155 00:11:53,083 --> 00:11:57,125 但願我年輕時就遇上你,那時我更強 156 00:12:23,833 --> 00:12:25,083 那功夫… 157 00:13:00,041 --> 00:13:01,416 丹! 158 00:13:29,583 --> 00:13:31,541 全部被毀滅 159 00:13:31,625 --> 00:13:32,791 是全部 160 00:13:32,875 --> 00:13:35,500 還希望找到些蛛絲馬跡 161 00:13:37,208 --> 00:13:38,875 你想他到底是誰? 162 00:13:39,583 --> 00:13:41,958 我想他不可能是個西斯,對嗎? 163 00:13:42,500 --> 00:13:43,833 這是猜測 164 00:13:43,916 --> 00:13:47,083 根據他對你說的話 165 00:13:47,166 --> 00:13:50,666 他可能曾經是西斯,但後來脫離了 166 00:13:51,291 --> 00:13:54,000 我也是第一次面對這麼強的黑暗勢力 167 00:13:54,500 --> 00:13:56,625 他的力量很可怕 168 00:13:57,250 --> 00:13:59,583 如果要我對付年輕的他 169 00:13:59,666 --> 00:14:01,750 結果會大不相同 170 00:14:02,833 --> 00:14:05,083 無論怎樣,師父你也打敗了他 171 00:14:05,166 --> 00:14:09,500 不是,終極打敗老人家的不是我,是時間 172 00:14:09,583 --> 00:14:12,541 他無法戰勝年事已高帶來的衰退 173 00:14:13,041 --> 00:14:17,291 無論你力量有多強,總不能永遠持續下去 174 00:14:18,583 --> 00:14:21,000 你是說力量沒有意義嗎? 175 00:14:21,083 --> 00:14:22,416 並不是 176 00:14:22,500 --> 00:14:25,208 你可以用力量去保護弱小 177 00:14:25,958 --> 00:14:28,958 然而世事皆無常 178 00:14:29,916 --> 00:14:30,916 你說得對 179 00:14:31,000 --> 00:14:36,000 我也會逐漸衰退,而你逐漸變強 180 00:14:36,083 --> 00:14:37,875 這就是銀河之道 181 00:14:39,833 --> 00:14:41,833 我會變強嗎? 182 00:14:41,916 --> 00:14:43,333 應該會的 183 00:14:43,916 --> 00:14:46,000 只要你謹記這點 184 00:14:46,083 --> 00:14:48,791 別忘了你的訓練和仁心 185 00:14:57,625 --> 00:14:59,625 去跟朋友道別吧 186 00:15:00,125 --> 00:15:04,375 你治療傷勢的時候,他們很擔心 187 00:15:04,458 --> 00:15:05,458 謝謝你,師父 188 00:15:42,333 --> 00:15:43,791 (字幕翻譯:張美)