1 00:00:11,166 --> 00:00:16,291 STAR WARS: VISÕES 2 00:00:29,791 --> 00:00:33,041 - Estás distante, Dan. Tudo bem? - Tudo. 3 00:00:33,125 --> 00:00:34,541 Muito bem, então. 4 00:00:34,625 --> 00:00:36,541 Vamos entrar no hiperespaço em breve. 5 00:00:37,958 --> 00:00:40,500 Sabes, nunca tinha estado neste sector. Estou ansioso. 6 00:00:42,083 --> 00:00:43,958 - A sério? - Sim. 7 00:00:46,625 --> 00:00:48,916 Mestre, tenho andado para te perguntar uma coisa. 8 00:00:49,541 --> 00:00:52,541 Fazes ideia de quantos planetas já visitaste? 9 00:00:53,750 --> 00:00:55,125 Deixa-me pensar. 10 00:00:55,958 --> 00:00:57,875 Assim de repente, não te sei dizer. 11 00:00:58,750 --> 00:01:02,041 Deves ter o recorde do Jedi que visitou mais planetas, 12 00:01:02,666 --> 00:01:04,625 pelo menos, pelas histórias que já ouvi. 13 00:01:05,791 --> 00:01:07,333 Duvido muito disso. 14 00:01:07,416 --> 00:01:10,083 Mestre, patrulhar esta zona tinha sido adiado. 15 00:01:10,666 --> 00:01:14,291 Pelo menos, até nos dares como voluntários para o fazermos. 16 00:01:14,375 --> 00:01:16,666 Pareces obcecado por voltar aqui. 17 00:01:16,750 --> 00:01:17,750 Obcecado? 18 00:01:17,833 --> 00:01:21,291 Por acaso, achei que seria bom para ti visitarmos a Orla Exterior. 19 00:01:21,375 --> 00:01:23,833 É um pouco diferente do que esperava. 20 00:01:24,500 --> 00:01:26,166 A sério? Como assim? 21 00:01:26,250 --> 00:01:29,541 Para começar, esperava algo um pouco mais estimulante. 22 00:01:30,250 --> 00:01:31,791 Talvez com mais ação. 23 00:01:31,875 --> 00:01:34,125 É muito mais pacífico do que pensava. 24 00:01:35,208 --> 00:01:39,333 É fácil ignorar as sementes do infortúnio quando a terra está serena. 25 00:01:41,291 --> 00:01:42,416 Sentes alguma coisa? 26 00:01:46,333 --> 00:01:49,333 Sinto uma perturbação na Força. 27 00:01:54,541 --> 00:01:56,041 Mestre, ainda a sentes? 28 00:01:56,666 --> 00:01:57,666 Agora, não. 29 00:01:58,250 --> 00:02:00,291 Não sentiste nada há pouco? 30 00:02:00,375 --> 00:02:01,750 Nada de nada. 31 00:02:01,833 --> 00:02:04,416 Tens algum palpite do que seria 32 00:02:04,500 --> 00:02:06,208 a perturbação que sentiste? 33 00:02:07,666 --> 00:02:12,583 Senti uma escuridão, algo antigo e sinistro. 34 00:02:12,666 --> 00:02:14,583 Poderiam ser os Sith? 35 00:02:14,666 --> 00:02:16,541 Se forem, estou pronto para lutar! 36 00:02:16,625 --> 00:02:18,916 Não, não podem ser os Sith. 37 00:02:19,000 --> 00:02:21,541 Foram destruídos há centenas de anos. 38 00:02:22,250 --> 00:02:24,500 Mas, seja o que for, temos de investigar. 39 00:02:24,583 --> 00:02:26,958 Se for algo sombrio, lutar é a única solução. 40 00:02:27,041 --> 00:02:29,500 Estás muito ansioso, Dan. 41 00:02:29,583 --> 00:02:33,416 Mas por mais confiante que esteja, um Jedi não procura agredir. 42 00:02:34,000 --> 00:02:37,166 Um Jedi deve procurar equilíbrio e serenidade. 43 00:02:37,250 --> 00:02:40,875 Eu sei. Então, o que fazemos? 44 00:02:40,958 --> 00:02:43,833 Por aqui, o único planeta habitado é Habo, certo? 45 00:02:44,416 --> 00:02:47,291 - Já lá estiveste? - Sim, muitas vezes. 46 00:02:47,375 --> 00:02:49,041 Que mestre! 47 00:02:49,125 --> 00:02:53,000 És sempre o único Jedi que sabe tudo o que diz respeito à Orla Exterior. 48 00:02:53,083 --> 00:02:55,166 Tenho muita sorte por ser o teu Padawan. 49 00:02:55,250 --> 00:02:58,041 - Obrigado. - Estava a ser sarcástico. 50 00:02:58,125 --> 00:02:59,750 Vou fingir que não ouvi. 51 00:03:00,458 --> 00:03:01,583 Devíamos ir. 52 00:03:02,291 --> 00:03:03,500 Ótimo. 53 00:03:03,583 --> 00:03:06,125 Ainda por cima, pressenti que patrulhar a Orla Exterior 54 00:03:06,208 --> 00:03:08,125 seria mais emocionante que isto. 55 00:03:19,666 --> 00:03:23,875 Visto do espaço era excelente, mas é ainda mais bonito na superfície. 56 00:03:24,666 --> 00:03:26,541 Vou gostar de estar aqui. 57 00:03:26,625 --> 00:03:29,125 Então, devias provar um prato local chamado Oon-Doon. 58 00:03:29,208 --> 00:03:30,541 Vais gostar ainda mais. 59 00:03:30,625 --> 00:03:31,958 Sábio, como sempre. 60 00:03:46,666 --> 00:03:49,458 O povo deste planeta é conhecidamente acanhado. 61 00:03:49,541 --> 00:03:53,541 Que tal eu tentar falar com eles primeiro? É melhor esperares aqui. 62 00:03:53,625 --> 00:03:54,625 Compreendo. 63 00:04:37,708 --> 00:04:39,375 Estou impressionado. 64 00:04:39,458 --> 00:04:41,583 Já encantaste as crianças dos Habo. 65 00:04:41,666 --> 00:04:43,541 Descobriste alguma coisa? 66 00:04:43,625 --> 00:04:47,791 Há dias, foram visitados pelo ancião de uma tribo desconhecida. 67 00:04:47,875 --> 00:04:49,916 Quando ele chegou na sua nave, vinha sozinho. 68 00:04:50,000 --> 00:04:53,375 Um idoso? De uma tribo desconhecida? 69 00:04:53,458 --> 00:04:56,958 Logo à partida, este planeta não tem muitos visitantes. 70 00:04:57,041 --> 00:05:00,375 Assim, para os Habo, a maioria das tribos é desconhecida. 71 00:05:00,458 --> 00:05:04,041 Interessante. Para onde foi o ancião? 72 00:05:04,708 --> 00:05:07,833 Pelos vistos, foi sozinho para as montanhas. 73 00:05:08,791 --> 00:05:11,791 Achas que o ancião é a presença que sentiste há pouco? 74 00:05:11,875 --> 00:05:13,291 Não sei… 75 00:05:13,375 --> 00:05:16,833 Não senti a perturbação de todo desde que chegámos a este planeta. 76 00:05:17,541 --> 00:05:19,041 Será que fomos mal orientados? 77 00:05:19,125 --> 00:05:20,750 Não, acho que é o contrário. 78 00:05:21,500 --> 00:05:22,500 O que queres dizer? 79 00:05:23,333 --> 00:05:27,958 Se for ele, pode estar a tentar ocultar a sua presença por estar próximo. 80 00:05:28,041 --> 00:05:29,416 Achas que sim? 81 00:05:30,041 --> 00:05:32,125 Mas também significa que já reparou em nós. 82 00:05:33,750 --> 00:05:36,083 Então, ele também sentiu a nossa presença. 83 00:05:36,666 --> 00:05:38,041 Não é só isso, mas… 84 00:05:38,125 --> 00:05:41,083 Também é possível eu estar a pensar demasiado nisto. 85 00:05:41,166 --> 00:05:43,208 Mas há muitas coisas que me perturbam. 86 00:05:43,291 --> 00:05:46,208 Não importa. Temos de averiguar quem é o ancião. 87 00:05:47,000 --> 00:05:48,208 Concordo. 88 00:05:48,291 --> 00:05:50,125 Então, vamos para as montanhas? 89 00:05:50,791 --> 00:05:53,583 Se fizermos isso, corremos o risco de não o vermos. 90 00:05:53,666 --> 00:05:56,708 É mais seguro ficarmos aqui e vigiarmos a nave dele. 91 00:05:56,791 --> 00:05:58,958 Assim, estaremos aqui quando ele voltar. 92 00:05:59,041 --> 00:06:01,208 Melhor ainda, e se nos separarmos? 93 00:06:01,291 --> 00:06:05,208 Eu posso ir às montanhas. E tu, Mestre, vigias a nave. 94 00:06:05,291 --> 00:06:08,708 Escolheste as montanhas por ser mais provável encontrá-lo lá? 95 00:06:08,791 --> 00:06:10,416 Não, não foi por isso. 96 00:06:10,500 --> 00:06:13,833 Acontece que tu és melhor com naves, 97 00:06:13,916 --> 00:06:16,416 enquanto eu sou melhor em terreno montanhoso. 98 00:06:16,500 --> 00:06:17,750 Cada um no que faz melhor. 99 00:06:18,500 --> 00:06:22,041 Se fosse a ti, não me excluiria das montanhas. 100 00:06:22,625 --> 00:06:23,625 Mas tudo bem. 101 00:06:25,666 --> 00:06:29,458 Há animais selvagens chamados Vamga lá em cima. Tem cuidado. 102 00:06:30,083 --> 00:06:32,250 Se os deixares em paz, raramente atacam. 103 00:06:32,333 --> 00:06:34,875 Portanto, se encontrares algum, não o provoques. 104 00:06:36,250 --> 00:06:39,541 Mas se um Vamga atacar o ancião, uso o sabre de luz, certo? 105 00:06:39,625 --> 00:06:42,791 Para o teu bem, esperemos que isso não aconteça. 106 00:06:43,375 --> 00:06:45,583 As montanhas são complicadas. Devias levar um guia. 107 00:06:45,666 --> 00:06:47,166 Sábio, mais uma vez. 108 00:06:58,166 --> 00:07:01,291 Não creio que um ancião conseguisse fazer este caminho. 109 00:07:04,458 --> 00:07:06,833 Bom, não posso falar muito. 110 00:07:28,208 --> 00:07:30,708 - Dan, estás aí? - Sim, Mestre. 111 00:07:30,791 --> 00:07:33,500 Localizei a nave estelar do ancião. 112 00:07:33,583 --> 00:07:35,250 Não reconheço este modelo, 113 00:07:35,333 --> 00:07:39,041 mas parece-se com as antigas naves Sith que vi em hologramas. 114 00:07:39,125 --> 00:07:41,000 A sério? Os Sith? 115 00:07:41,083 --> 00:07:44,375 - Exato. - Então, o ancião é um deles? 116 00:07:44,458 --> 00:07:46,666 Espero bem que não seja verdade. 117 00:07:47,458 --> 00:07:49,666 Tenho um mau pressentimento. 118 00:07:50,958 --> 00:07:53,000 - Espera um minuto. - O que foi? 119 00:07:53,583 --> 00:07:54,958 Vejo a carcassa de um Vamga. 120 00:07:55,041 --> 00:07:56,416 O quê? 121 00:07:56,500 --> 00:07:58,166 Vou averiguar. 122 00:07:58,250 --> 00:07:59,875 Tem cuidado, Dan. 123 00:08:16,833 --> 00:08:18,958 - Mestre. - O que foi, Dan? 124 00:08:19,041 --> 00:08:21,541 Parece que o Vamga foi abatido. 125 00:08:22,208 --> 00:08:25,000 Tem o pescoço cortado. Um corte limpo. 126 00:08:25,083 --> 00:08:28,458 Quem fez isto deve ser extremamente habilidoso. 127 00:08:28,541 --> 00:08:29,625 Um corte limpo? 128 00:08:29,708 --> 00:08:33,916 O sabre de luz é a única arma capaz de cortar assim o pescoço de um Vamga. 129 00:08:34,500 --> 00:08:37,958 Analisando a ferida, foi sem dúvida feita por um sabre de luz. 130 00:08:38,041 --> 00:08:39,500 Devias voltar, Dan. 131 00:08:39,583 --> 00:08:43,833 Seja o ancião quem for, é certamente um adversário perigoso. 132 00:08:44,416 --> 00:08:45,416 Sim, Mestre. 133 00:08:54,416 --> 00:08:55,958 Um Jedi. 134 00:09:01,708 --> 00:09:03,583 Então, és um Sith? 135 00:09:05,791 --> 00:09:10,291 Os Sith tornaram-se demasiado obcecados por tentarem superar-se uns aos outros. 136 00:09:10,375 --> 00:09:14,333 Acabaram por negligenciar por completo o seu destino. 137 00:09:14,416 --> 00:09:16,541 Por isso, estão extintos. 138 00:09:16,625 --> 00:09:18,500 Estás a dizer que não és um Sith? 139 00:09:19,291 --> 00:09:21,458 Não vamos falar com a boca… 140 00:09:25,500 --> 00:09:27,375 … mas com as nossas lâminas. 141 00:09:28,541 --> 00:09:29,833 Foge. Sai daí, Dan. 142 00:09:55,250 --> 00:09:57,375 Afinal, parece que não és tu. 143 00:09:58,166 --> 00:10:03,125 Senti uma grande presença na Força, mas não és tu. Deve ser o outro. 144 00:10:04,291 --> 00:10:05,708 Não importa. 145 00:10:05,791 --> 00:10:09,250 Caçar o Vamga não foi assim tão difícil. 146 00:10:09,333 --> 00:10:12,458 Mas se te matar, o teu mestre irá certamente aparecer. 147 00:10:12,541 --> 00:10:15,333 Não serei derrotado tão facilmente como um Vamga. 148 00:10:15,416 --> 00:10:17,666 Espero bem que não. 149 00:10:22,875 --> 00:10:26,250 Com uma defesa tão fútil, estás apenas a adiar o inevitável. 150 00:10:26,791 --> 00:10:28,875 És incrivelmente enfadonho. 151 00:11:15,125 --> 00:11:16,125 Está melhor. 152 00:11:16,208 --> 00:11:20,875 Há muito que não encontrava um adversário com tanta presença na Força. 153 00:11:50,791 --> 00:11:53,000 Sim! Um desafio digno. 154 00:11:53,083 --> 00:11:57,125 Quem me dera ter-te encontrado antes, quando era muito mais forte. 155 00:12:23,833 --> 00:12:25,083 Essa técnica… 156 00:13:00,041 --> 00:13:01,416 Dan! 157 00:13:29,583 --> 00:13:31,541 Está completamente destruída. 158 00:13:31,625 --> 00:13:32,791 Completamente. 159 00:13:32,875 --> 00:13:35,500 Não conseguiremos encontrar pistas no que restou. 160 00:13:37,208 --> 00:13:38,875 O que era ele, afinal? 161 00:13:39,583 --> 00:13:41,958 Enfim, não podia ser um Sith, certo? 162 00:13:42,500 --> 00:13:43,833 É só especulação, 163 00:13:43,916 --> 00:13:47,083 mas com base em algumas coisas que ele te disse, 164 00:13:47,166 --> 00:13:50,666 pode ter feito parte dos Sith, em tempos, e ter conseguido afastar-se. 165 00:13:51,291 --> 00:13:54,000 Foi a primeira vez que enfrentei uma escuridão assim. 166 00:13:54,500 --> 00:13:56,625 Ele tinha um poder tremendo. 167 00:13:57,250 --> 00:13:59,583 Se tivesse combatido com ele no seu auge, 168 00:13:59,666 --> 00:14:01,750 o resultado podia ter sido muito diferente. 169 00:14:02,833 --> 00:14:05,083 No entanto, derrotaste-o, Mestre. 170 00:14:05,166 --> 00:14:09,500 Não fui eu que acabei por derrotar o ancião, foi o tempo. 171 00:14:09,583 --> 00:14:12,541 Ele não conseguiu ganhar à fraqueza que vem com a idade. 172 00:14:13,041 --> 00:14:17,291 Por mais poderoso que te tornes, deves saber que não durará para sempre. 173 00:14:18,583 --> 00:14:21,000 Então, estás a dizer que o poder é insignificante? 174 00:14:21,083 --> 00:14:22,416 De modo algum. 175 00:14:22,500 --> 00:14:25,208 Com poder, podes proteger quem não o tem. 176 00:14:25,958 --> 00:14:28,958 No entanto, tal como tudo o mais, não é eterno. 177 00:14:29,916 --> 00:14:30,916 Tens razão. 178 00:14:31,000 --> 00:14:36,000 Também estou a enfraquecer e tu continuarás a ficar mais forte. 179 00:14:36,083 --> 00:14:37,875 É assim que as coisas são na galáxia. 180 00:14:39,833 --> 00:14:41,833 Achas que vou ficar mais forte? 181 00:14:41,916 --> 00:14:43,333 É bem possível. 182 00:14:43,916 --> 00:14:46,000 Desde que te lembres do seguinte: 183 00:14:46,083 --> 00:14:48,791 não te esqueças do teu treino e de ser bondoso. 184 00:14:57,625 --> 00:14:59,625 Vai despedir-te dos teus amigos. 185 00:15:00,125 --> 00:15:04,375 Estavam muito preocupados contigo enquanto recuperavas dos ferimentos. 186 00:15:04,458 --> 00:15:05,458 Obrigado, Mestre. 187 00:15:42,333 --> 00:15:43,791 Legendas: Paulo Montes