1 00:00:29,791 --> 00:00:33,041 Wat ben je afwezig, Dan. Gaat het wel? -Ja. 2 00:00:33,125 --> 00:00:36,541 Goed dan. We gaan zo de hyperruimte in. 3 00:00:37,958 --> 00:00:40,500 Ik ben er nog nooit geweest. Ik kan niet wachten. 4 00:00:42,083 --> 00:00:43,958 O, nee? -Nee. 5 00:00:46,625 --> 00:00:48,916 Meester, ik wil u wat vragen. 6 00:00:49,541 --> 00:00:52,541 Hoeveel planeten hebt u al bezocht? 7 00:00:53,750 --> 00:00:57,875 Even denken. Dat zou ik zo gauw niet weten. 8 00:00:58,750 --> 00:01:02,041 U bent vast de recordhouder onder de Jedi's. 9 00:01:02,666 --> 00:01:04,625 Van wat ik gehoord heb, tenminste. 10 00:01:05,791 --> 00:01:07,333 Dat betwijfel ik. 11 00:01:07,416 --> 00:01:10,083 De patrouille van dit gebied was uitgesteld… 12 00:01:10,666 --> 00:01:14,291 …tot u ons als vrijwilligers naar voren schoof. 13 00:01:14,375 --> 00:01:16,666 U lijkt geobsedeerd door dit gebied. 14 00:01:16,750 --> 00:01:21,291 Geobsedeerd? Het leek me goed voor jou om naar de buitenste ring te gaan. 15 00:01:21,375 --> 00:01:23,833 Ik had het me anders voorgesteld. 16 00:01:24,500 --> 00:01:29,541 Echt? In welk opzicht? -Ik had iets stimulerenders verwacht. 17 00:01:30,250 --> 00:01:34,125 Wat meer actie. Het is veel vrediger dan ik had verwacht. 18 00:01:35,208 --> 00:01:39,333 In vredige bodem zie je zaden van tegenspoed al gauw over het hoofd. 19 00:01:41,291 --> 00:01:42,416 Voelt u iets? 20 00:01:46,333 --> 00:01:49,333 Ik bespeur een beroering in de Kracht. 21 00:01:54,541 --> 00:01:56,041 Voelt u het nog steeds? 22 00:01:56,666 --> 00:02:00,291 Nu niet meer. Voelde jij dan niks? 23 00:02:00,375 --> 00:02:06,208 Helemaal niks. Wat denkt u dat die beroering was? 24 00:02:07,666 --> 00:02:12,583 Ik voelde een duisternis. Iets ouds en sinisters. 25 00:02:12,666 --> 00:02:16,541 Kunnen het Sith zijn? Ik ben klaar om te vechten. 26 00:02:16,625 --> 00:02:21,541 Nee, dat kan niet. Die zijn honderden jaren geleden al weggevaagd. 27 00:02:22,250 --> 00:02:24,500 Wat het ook is, we moeten het onderzoeken. 28 00:02:24,583 --> 00:02:26,958 Dan moeten we ertegen vechten. 29 00:02:27,041 --> 00:02:29,500 Je staat te popelen om te vechten. 30 00:02:29,583 --> 00:02:33,416 Maar Jedi's zoeken agressie niet op, hoe zelfverzekerd ze ook zijn. 31 00:02:34,000 --> 00:02:37,166 Jedi's moeten balans en rust zoeken. 32 00:02:37,250 --> 00:02:40,875 Dat weet ik. Dus wat moeten we dan doen? 33 00:02:40,958 --> 00:02:43,833 De enige bewoonde planeet in dit gebied is Habo. 34 00:02:44,416 --> 00:02:47,291 Bent u er geweest? -Al heel vaak. 35 00:02:47,375 --> 00:02:53,000 Dat is mijn meester. De enige Jedi die alles over de buitenste ring weet. 36 00:02:53,083 --> 00:02:55,166 Ik bof maar dat ik uw Padawan ben. 37 00:02:55,250 --> 00:02:58,041 Bedankt. -Dat was sarcastisch bedoeld. 38 00:02:58,125 --> 00:03:01,583 Ik doe alsof ik dat niet heb gehoord. Laten we gaan. 39 00:03:02,291 --> 00:03:03,500 Geweldig. 40 00:03:03,583 --> 00:03:08,125 Ik dacht dat patrouilleren in de buitenste ring wat enerverender zou zijn. 41 00:03:19,666 --> 00:03:23,875 Het uitzicht van bovenaf was prachtig, maar hier beneden is het nog mooier. 42 00:03:24,666 --> 00:03:26,541 Ik vind dit wel wat. 43 00:03:26,625 --> 00:03:30,541 Proef dan de oon-doon eens. Dan bevalt het je hier nog beter. 44 00:03:30,625 --> 00:03:31,958 Wijze woorden. 45 00:03:46,666 --> 00:03:49,458 De bewoners van deze planeet zijn verlegen. 46 00:03:49,541 --> 00:03:53,541 Ik ga met ze praten. Jij kunt beter even hier blijven. 47 00:03:53,625 --> 00:03:54,625 Begrepen. 48 00:04:37,708 --> 00:04:41,583 Indrukwekkend. Je hebt het vertrouwen van de kinderen al gewonnen. 49 00:04:41,666 --> 00:04:43,541 Hebt u iets ontdekt? 50 00:04:43,625 --> 00:04:47,791 Laatst kwam er een oudere van een onbekende stam langs. 51 00:04:47,875 --> 00:04:49,916 In zijn schip. Alleen. 52 00:04:50,000 --> 00:04:53,375 Een oudere? Van een onbekende stam? 53 00:04:53,458 --> 00:04:56,958 Er komen hier maar weinig bezoekers. 54 00:04:57,041 --> 00:05:00,375 Dus voor de Habo zijn veel stammen onbekend. 55 00:05:00,458 --> 00:05:04,041 Interessant. Waar is die oude man dan heen gegaan? 56 00:05:04,708 --> 00:05:07,833 Hij is in zijn eentje de bergen ingegaan. 57 00:05:08,791 --> 00:05:11,791 Zou het de aanwezigheid zijn die u eerder voelde? 58 00:05:11,875 --> 00:05:16,833 Ik weet het niet. Ik heb die beroering niet meer gevoeld sinds we hier zijn. 59 00:05:17,541 --> 00:05:20,750 Een dwaalspoor? -Eerder het tegenovergestelde. 60 00:05:21,500 --> 00:05:22,500 Wat betekent dat? 61 00:05:23,333 --> 00:05:27,958 Als het de oudere is, verbergt hij zijn aanwezigheid, dus hij is in de buurt. 62 00:05:28,041 --> 00:05:32,125 Denkt u? -Maar dan heeft hij ons ook opgemerkt. 63 00:05:33,750 --> 00:05:36,083 Dus hij heeft onze aanwezigheid ook gevoeld. 64 00:05:36,666 --> 00:05:41,083 Niet alleen dat… Misschien zoek ik er te veel achter… 65 00:05:41,166 --> 00:05:46,208 …maar er zit me veel niet lekker. Maakt niet uit. We moeten uitzoeken wie hij is. 66 00:05:47,000 --> 00:05:50,125 Dat vind ik ook. Trekken we de bergen in? 67 00:05:50,791 --> 00:05:53,583 Dan lopen we hem misschien mis. 68 00:05:53,666 --> 00:05:56,708 Het is veiliger om zijn schip in de gaten te houden. 69 00:05:56,791 --> 00:06:01,208 Dan zijn we hier als hij terugkomt. -Of we splitsen ons op. 70 00:06:01,291 --> 00:06:05,208 Ik trek de bergen in en u houdt het schip in de gaten. 71 00:06:05,291 --> 00:06:08,708 Wil je de bergen in omdat je hem daar tegen kunt komen? 72 00:06:08,791 --> 00:06:10,416 Nee, dat is het niet. 73 00:06:10,500 --> 00:06:16,416 U weet meer over schepen en ik kan beter met bergterrein overweg. 74 00:06:16,500 --> 00:06:17,750 Het ligt ons het beste. 75 00:06:18,500 --> 00:06:22,041 Denk maar niet dat ik te oud ben om de bergen in te trekken. 76 00:06:22,625 --> 00:06:23,625 Maar prima. 77 00:06:25,666 --> 00:06:29,458 Er zijn daar wilde dieren, vamga. Dus wees voorzichtig. 78 00:06:30,083 --> 00:06:34,875 Ze vallen zelden aan als je ze met rust laat. Dus provoceer ze niet. 79 00:06:36,250 --> 00:06:39,541 Maar als ze de oude man aanvallen, pak ik mijn lichtzwaard erbij. 80 00:06:39,625 --> 00:06:42,791 Laten we voor jou hopen dat dat niet gebeurt. 81 00:06:43,375 --> 00:06:45,583 Je moet een berggids nemen. 82 00:06:45,666 --> 00:06:47,166 Alweer wijze woorden. 83 00:06:58,166 --> 00:07:01,291 Deze klim is te zwaar voor een oude man. 84 00:07:04,458 --> 00:07:06,833 Dat moet ik nodig zeggen. 85 00:07:28,208 --> 00:07:30,708 Dan, ben je daar? -Ja, meester. 86 00:07:30,791 --> 00:07:35,250 Ik heb het schip van de oude man gevonden. Ik ken het model niet… 87 00:07:35,333 --> 00:07:39,041 …maar het lijkt op de Sith-schepen uit de hologrammen. 88 00:07:39,125 --> 00:07:41,000 Meent u dat? De Sith? 89 00:07:41,083 --> 00:07:44,375 Ja. -Dus de oude man hoort bij hen? 90 00:07:44,458 --> 00:07:46,666 Ik hoop heel erg van niet. 91 00:07:47,458 --> 00:07:49,666 Maar ik heb een slecht voorgevoel. 92 00:07:50,958 --> 00:07:53,000 Wacht. -Wat is er? 93 00:07:53,583 --> 00:07:56,416 Er ligt een vamga-karkas. -Wat? 94 00:07:56,500 --> 00:07:59,875 Ik ga kijken. -Wees voorzichtig. 95 00:08:16,833 --> 00:08:18,958 Meester. -Ja, Dan? 96 00:08:19,041 --> 00:08:21,541 De vamga is geveld. 97 00:08:22,208 --> 00:08:25,000 Zijn keel is doorgesneden. Een zuivere snede. 98 00:08:25,083 --> 00:08:28,458 Wie dit gedaan heeft, is heel kundig. 99 00:08:28,541 --> 00:08:29,625 Een zuivere snede? 100 00:08:29,708 --> 00:08:33,916 Alleen met een lichtzwaard snijd je een vamga zo de keel door. 101 00:08:34,500 --> 00:08:37,958 Zo te zien was het zeker een lichtzwaard. 102 00:08:38,041 --> 00:08:39,500 Keer terug, Dan. 103 00:08:39,583 --> 00:08:43,833 Wie hij ook blijkt te zijn, hij is een gevaarlijke tegenstander. 104 00:08:44,416 --> 00:08:45,416 Ja, meester. 105 00:08:54,416 --> 00:08:55,958 Een Jedi. 106 00:09:01,708 --> 00:09:03,583 Ben je een Sith? 107 00:09:05,791 --> 00:09:10,291 De Sith wilden elkaar veel te graag te slim af zijn. 108 00:09:10,375 --> 00:09:14,333 Daardoor verloren ze hun lotsbestemming volledig uit het oog. 109 00:09:14,416 --> 00:09:16,541 En daarom zijn ze nu uitgestorven. 110 00:09:16,625 --> 00:09:18,500 Dus je bent geen Sith? 111 00:09:19,291 --> 00:09:21,458 Laten we niet met onze monden spreken… 112 00:09:25,500 --> 00:09:27,375 …maar met onze zwaarden. 113 00:09:28,541 --> 00:09:29,833 Rennen. Vluchten, Dan. 114 00:09:55,250 --> 00:09:57,375 Je bent hem dus toch niet. 115 00:09:58,166 --> 00:10:03,125 Ik voelde iemand in wie de Kracht sterk is, maar dat moet de ander zijn. 116 00:10:04,291 --> 00:10:09,250 Het maakt niet uit. De jacht op de vamga vormde geen uitdaging. 117 00:10:09,333 --> 00:10:12,458 Maar als ik jou dood, laat je meester zich wel zien. 118 00:10:12,541 --> 00:10:15,333 Ik ben niet zo makkelijk te verslaan. 119 00:10:15,416 --> 00:10:17,666 Dat hoop ik ook. 120 00:10:22,875 --> 00:10:26,250 Met zo'n zwakke verdediging stel je het onvermijdelijke uit. 121 00:10:26,791 --> 00:10:28,875 Wat ben je toch ontzettend saai. 122 00:11:15,125 --> 00:11:16,125 Dat is beter. 123 00:11:16,208 --> 00:11:20,875 Ik heb al lang geen tegenstander meer gehad in wie de Kracht zo sterk is. 124 00:11:50,791 --> 00:11:53,000 Ja. Een waardige uitdaging. 125 00:11:53,083 --> 00:11:57,125 Had ik je lang geleden maar ontmoet, toen ik veel sterker was. 126 00:12:23,833 --> 00:12:25,083 Die techniek… 127 00:13:00,041 --> 00:13:01,416 Dan. 128 00:13:29,583 --> 00:13:31,541 Het is helemaal vernietigd. 129 00:13:31,625 --> 00:13:35,500 Helemaal. Daar vinden we geen aanwijzingen meer in. 130 00:13:37,208 --> 00:13:41,958 Wat was hij? Hij kan toch geen Sith zijn geweest, of wel? 131 00:13:42,500 --> 00:13:47,083 We kunnen alleen maar gissen. Maar afgaande op wat hij tegen je zei… 132 00:13:47,166 --> 00:13:50,666 …heeft hij zich misschien ooit van de Sith losgemaakt. 133 00:13:51,291 --> 00:13:54,000 Ik heb nog nooit zulke duisternis ervaren. 134 00:13:54,500 --> 00:13:56,625 Hij had een vreselijke kracht. 135 00:13:57,250 --> 00:14:01,750 Als ik hem in zijn beste tijd was tegengekomen, was ik dood geweest. 136 00:14:02,833 --> 00:14:05,083 Maar u hebt hem verslagen. 137 00:14:05,166 --> 00:14:09,500 Nee, ik heb hem niet verslagen. De tijd heeft hem verslagen. 138 00:14:09,583 --> 00:14:12,541 Hij kon niet van de ouderdom winnen. 139 00:14:13,041 --> 00:14:17,291 Hoe sterk je ook wordt, onthou dat het niet eeuwig duurt. 140 00:14:18,583 --> 00:14:21,000 Bedoelt u dat kracht nutteloos is? 141 00:14:21,083 --> 00:14:25,208 Helemaal niet. Want daarmee kun je mensen zonder kracht beschermen. 142 00:14:25,958 --> 00:14:28,958 Maar net zoals alles is het vergankelijk. 143 00:14:29,916 --> 00:14:30,916 U hebt gelijk. 144 00:14:31,000 --> 00:14:36,000 Ik word ook zwakker. Jouw kracht zal blijven groeien. 145 00:14:36,083 --> 00:14:37,875 Zo gaat het in het sterrenstelsel. 146 00:14:39,833 --> 00:14:41,833 Denkt u dat ik sterker word? 147 00:14:41,916 --> 00:14:46,000 Die kans is groot. Als je dit maar onthoudt: 148 00:14:46,083 --> 00:14:48,791 vergeet je training en je goedheid niet. 149 00:14:57,625 --> 00:14:59,625 Neem maar afscheid van je vrienden. 150 00:15:00,125 --> 00:15:04,375 Ze waren heel bezorgd om je toen je herstelde van je verwonding. 151 00:15:04,458 --> 00:15:05,458 Dank u, meester. 152 00:15:42,333 --> 00:15:43,791 Ondertiteld door: Juliëtte van Gurp