1 00:00:17,958 --> 00:00:21,333 IL VECCHIO 2 00:00:29,791 --> 00:00:33,041 - Sembri assente, Dan. Va tutto bene? - Sì. 3 00:00:33,125 --> 00:00:34,541 Meglio così. 4 00:00:34,625 --> 00:00:36,541 Presto salteremo nell'iperspazio. 5 00:00:37,958 --> 00:00:40,500 Sai, non ci sono mai stato. Non vedo l'ora. 6 00:00:42,083 --> 00:00:43,958 - Davvero? - Sì. 7 00:00:46,625 --> 00:00:48,916 Maestro, volevo chiederti una cosa. 8 00:00:49,541 --> 00:00:52,541 Hai idea di quanti pianeti hai visitato finora? 9 00:00:53,750 --> 00:00:55,125 Fammi pensare. 10 00:00:55,958 --> 00:00:57,875 Non mi sovviene adesso. 11 00:00:58,750 --> 00:01:02,041 Beh, devi detenere il record di pianeti visitati, 12 00:01:02,666 --> 00:01:04,625 per quante storie ho sentito. 13 00:01:05,791 --> 00:01:07,333 Dubito sia così. 14 00:01:07,416 --> 00:01:10,083 L'ispezione di quest'area era stata rinviata. 15 00:01:10,666 --> 00:01:14,291 Cioè, finché non hai deciso di andarci offrendoci volontari. 16 00:01:14,375 --> 00:01:16,666 Eri ossessionato dall'idea di tornarci. 17 00:01:16,750 --> 00:01:17,750 Ossessionato? 18 00:01:17,833 --> 00:01:21,291 Pensavo avresti gradito visitare l'Orlo esterno. 19 00:01:21,375 --> 00:01:23,833 È un po' diverso da ciò che mi aspettavo. 20 00:01:24,500 --> 00:01:26,166 Davvero? Come mai? 21 00:01:26,250 --> 00:01:29,541 Personalmente, speravo in qualcosa di più stimolante. 22 00:01:30,250 --> 00:01:31,791 Forse più azione. 23 00:01:31,875 --> 00:01:34,125 È più tranquillo di ciò che pensavo. 24 00:01:35,208 --> 00:01:39,333 In tempo di pace, è facile scordare quanto un luogo sia stato sventurato. 25 00:01:41,291 --> 00:01:42,416 Senti qualcosa? 26 00:01:46,333 --> 00:01:49,333 Sento un'interferenza nella Forza. 27 00:01:54,541 --> 00:01:56,041 Maestro, la senti ancora? 28 00:01:56,666 --> 00:01:57,666 Non più. 29 00:01:58,250 --> 00:02:00,291 Non hai sentito niente prima? 30 00:02:00,375 --> 00:02:01,750 Niente. 31 00:02:01,833 --> 00:02:06,208 Secondo te, cosa poteva essere l'interferenza che hai sentito? 32 00:02:07,666 --> 00:02:12,583 Ho sentito l'oscurità, qualcosa di antico e malvagio. 33 00:02:12,666 --> 00:02:14,583 Potevano essere i Sith? 34 00:02:14,666 --> 00:02:16,541 In caso, sono pronto a battermi. 35 00:02:16,625 --> 00:02:18,916 Non possono essere i Sith. 36 00:02:19,000 --> 00:02:21,541 Sono stati distrutti centinaia di anni fa. 37 00:02:22,250 --> 00:02:24,500 Ad ogni modo, dobbiamo indagare. 38 00:02:24,583 --> 00:02:26,958 Combattere è l'unico modo per scoprirlo. 39 00:02:27,041 --> 00:02:29,500 Sei molto impaziente, Dan. 40 00:02:29,583 --> 00:02:33,416 Per quanto sia sicuro di sé, un Jedi non dev'essere mai aggressivo. 41 00:02:34,000 --> 00:02:37,166 Un Jedi deve raggiungere equilibrio e quiete. 42 00:02:37,250 --> 00:02:40,875 Lo so. Allora, che cosa facciamo? 43 00:02:40,958 --> 00:02:43,833 Qui vicino l'unico pianeta disabitato è Habo, vero? 44 00:02:44,416 --> 00:02:47,291 - Ci sei stato? - Sì, diverse volte, in effetti. 45 00:02:47,375 --> 00:02:49,041 Ecco il mio maestro! 46 00:02:49,125 --> 00:02:53,000 L'unico Jedi che conosce tutto quando si tratta dell'Orlo esterno. 47 00:02:53,083 --> 00:02:55,166 Che fortuna essere il tuo Padawan. 48 00:02:55,250 --> 00:02:58,041 - Grazie. - Volevo essere ironico. 49 00:02:58,125 --> 00:02:59,750 Fingerò di non aver sentito. 50 00:03:00,458 --> 00:03:01,583 Sarà meglio andare. 51 00:03:02,291 --> 00:03:03,500 Fantastico. 52 00:03:03,583 --> 00:03:06,125 Però, pensavo che perlustrare l'Orlo esterno 53 00:03:06,208 --> 00:03:08,125 sarebbe stato più emozionante. 54 00:03:19,666 --> 00:03:23,875 La vista dall'alto era magnifica, ma è ancora più bella sulla superficie. 55 00:03:24,666 --> 00:03:26,541 Credo che mi piacerà qui. 56 00:03:26,625 --> 00:03:30,541 Allora devi provare l'Oon-Doon, un piatto locale. Ti piacerà di più. 57 00:03:30,625 --> 00:03:31,958 Saggio come sempre. 58 00:03:46,666 --> 00:03:49,458 La gente di questo pianeta è piuttosto schiva. 59 00:03:49,541 --> 00:03:53,541 Perciò andrò a parlarci io per primo. È meglio se mi aspetti qui. 60 00:03:53,625 --> 00:03:54,625 Capisco. 61 00:04:37,708 --> 00:04:41,583 Sono colpito. Hai già conquistato i bambini di Habo. 62 00:04:41,666 --> 00:04:43,541 Allora, hai scoperto qualcosa? 63 00:04:43,625 --> 00:04:47,791 Un paio di giorni fa, è stato qui un vecchio di una tribù sconosciuta. 64 00:04:47,875 --> 00:04:49,916 È arrivato da solo sulla sua nave. 65 00:04:50,000 --> 00:04:53,375 Un vecchio? Di una tribù sconosciuta? 66 00:04:53,458 --> 00:04:56,958 Per cominciare, non sono tanti i visitatori di questo pianeta. 67 00:04:57,041 --> 00:05:00,375 Per cui qui ad Habo sono sconosciute quasi tutte le tribù. 68 00:05:00,458 --> 00:05:04,041 Interessante. Poi dov'è andato questo vecchio? 69 00:05:04,708 --> 00:05:07,833 A quanto pare, è andato da solo verso le montagne. 70 00:05:08,791 --> 00:05:11,791 Prima, credi di aver sentito proprio quest'uomo? 71 00:05:11,875 --> 00:05:13,291 Chissà. 72 00:05:13,375 --> 00:05:16,833 Non ho sentito nessuna interferenza quando siamo arrivati. 73 00:05:17,541 --> 00:05:20,750 - Abbiamo sbagliato destinazione? - No, al contrario. 74 00:05:21,500 --> 00:05:22,500 Che vuoi dire? 75 00:05:23,333 --> 00:05:27,958 Se si tratta di lui, potrebbe nascondersi e ciò significa che è vicino. 76 00:05:28,041 --> 00:05:29,416 Lo credi davvero? 77 00:05:30,041 --> 00:05:32,125 E significa anche che ci ha visti. 78 00:05:33,750 --> 00:05:36,083 Quindi avrà sentito la nostra presenza. 79 00:05:36,666 --> 00:05:38,041 Non solo, ma… 80 00:05:38,125 --> 00:05:41,083 Forse ci sto rimuginando troppo. 81 00:05:41,166 --> 00:05:43,208 Ho tante cose che mi preoccupano. 82 00:05:43,291 --> 00:05:46,208 Non importa. Dobbiamo scoprire chi è questo vecchio. 83 00:05:47,000 --> 00:05:48,208 Sono d'accordo. 84 00:05:48,291 --> 00:05:50,125 Dirigiamoci alle montagne. 85 00:05:50,791 --> 00:05:53,583 Se ci allontaniamo, rischiamo di perderlo. 86 00:05:53,666 --> 00:05:56,708 È più sicuro restare qui e controllare la sua nave. 87 00:05:56,791 --> 00:05:58,958 Così saremo qui al suo ritorno. 88 00:05:59,041 --> 00:06:01,208 Ho un'idea migliore. Dividiamoci. 89 00:06:01,291 --> 00:06:05,208 Io andrò sulle montagne, e tu, Maestro, controllerai la nave. 90 00:06:05,291 --> 00:06:08,708 Vuoi andare sulle montagne perché credi di incontrarlo lì? 91 00:06:08,791 --> 00:06:10,416 Non è per questo. 92 00:06:10,500 --> 00:06:13,833 Si dà il caso che tu sia più ferrato sulle navi, 93 00:06:13,916 --> 00:06:16,416 mentre io me la cavo meglio con le montagne. 94 00:06:16,500 --> 00:06:17,750 A ognuno il suo. 95 00:06:18,500 --> 00:06:22,041 Fossi in te, ci penserei prima di escludermi dalla spedizione. 96 00:06:22,625 --> 00:06:23,625 Ma va bene. 97 00:06:25,666 --> 00:06:29,458 Lassù ci sono degli animali selvaggi, i Vamga, quindi sta' attento. 98 00:06:30,083 --> 00:06:32,250 Se li lasci in pace, non attaccano. 99 00:06:32,333 --> 00:06:34,875 Se ti imbatti in uno di loro, non provocarlo. 100 00:06:36,250 --> 00:06:39,541 Se un Vamga attacca il vecchio, usiamo le spade laser? 101 00:06:39,625 --> 00:06:42,791 Per il tuo bene, auguriamoci che non accada. 102 00:06:43,375 --> 00:06:45,583 Ti servirebbe una guida. 103 00:06:45,666 --> 00:06:47,166 Saggio come al solito. 104 00:06:58,166 --> 00:07:01,291 Non credo che un vecchio riuscirebbe a farcela. 105 00:07:04,458 --> 00:07:06,833 Potrei dire lo stesso di me. 106 00:07:28,208 --> 00:07:30,708 - Dan, ci sei? - Sì, Maestro. 107 00:07:30,791 --> 00:07:33,500 Ho trovato la nave del vecchio. 108 00:07:33,583 --> 00:07:35,250 È un modello che non conosco, 109 00:07:35,333 --> 00:07:39,041 ma somiglia a delle vecchie navi Sith viste negli ologrammi. 110 00:07:39,125 --> 00:07:41,000 Dici sul serio? Dei Sith? 111 00:07:41,083 --> 00:07:44,375 - Esatto. - Quindi questo vecchio è uno di loro? 112 00:07:44,458 --> 00:07:46,666 Spero proprio di no. 113 00:07:47,458 --> 00:07:49,666 Ma ho un gran brutto presentimento. 114 00:07:50,958 --> 00:07:53,000 - Un momento. - Che c'è? 115 00:07:53,583 --> 00:07:56,416 - C'è la carcassa di un Vamga. - Cosa? 116 00:07:56,500 --> 00:07:58,166 Vado a controllare. 117 00:07:58,250 --> 00:07:59,875 Stai attento. 118 00:08:16,833 --> 00:08:18,958 - Maestro. - Che succede, Dan? 119 00:08:19,041 --> 00:08:21,541 Sembra che il Vamga sia stato abbattuto. 120 00:08:22,208 --> 00:08:25,000 Ha la gola tagliata. Un taglio netto. 121 00:08:25,083 --> 00:08:28,458 Chiunque sia stato è estremamente abile. 122 00:08:28,541 --> 00:08:29,625 Un taglio netto? 123 00:08:29,708 --> 00:08:33,916 Solo una spada laser può tagliare la gola di un Vamga in quel modo. 124 00:08:34,500 --> 00:08:37,958 Guardando la ferita, è sicuramente opera di una spada laser. 125 00:08:38,041 --> 00:08:39,500 Torna indietro, Dan. 126 00:08:39,583 --> 00:08:43,833 Chiunque sia questo vecchio, è di sicuro un avversario pericoloso. 127 00:08:44,416 --> 00:08:45,416 Sì, Maestro. 128 00:08:54,416 --> 00:08:55,958 Un Jedi. 129 00:09:01,708 --> 00:09:03,583 Quindi sei un Sith? 130 00:09:05,791 --> 00:09:10,291 I Sith erano così impegnati a cercare di fregarsi a vicenda 131 00:09:10,375 --> 00:09:14,333 che finirono per trascurare del tutto il loro destino. 132 00:09:14,416 --> 00:09:16,541 E così, adesso sono estinti. 133 00:09:16,625 --> 00:09:18,500 Vuoi dire che non sei un Sith? 134 00:09:19,291 --> 00:09:21,458 Non facciamo parlare le bocche… 135 00:09:25,500 --> 00:09:27,375 …ma le nostre spade. 136 00:09:28,541 --> 00:09:29,833 Corri. Scappa, Dan. 137 00:09:55,250 --> 00:09:57,375 Immagino che tu non sia lui. 138 00:09:58,166 --> 00:10:03,125 Ho sentito qualcuno con molta Forza, ma non sei tu. Dev'essere l'altro. 139 00:10:04,291 --> 00:10:05,708 Non importa. 140 00:10:05,791 --> 00:10:09,250 Cacciare i Vamga non era così provocatorio. 141 00:10:09,333 --> 00:10:12,458 Ma se uccido te, il tuo maestro si farà subito vivo. 142 00:10:12,541 --> 00:10:15,333 Non mi farò sconfiggere facilmente come un Vamga. 143 00:10:15,416 --> 00:10:17,666 Spero proprio di no. 144 00:10:22,875 --> 00:10:26,250 Difenderti è inutile e ritarderà soltanto l'inevitabile. 145 00:10:26,791 --> 00:10:28,875 E sei pure incredibilmente noioso. 146 00:11:15,125 --> 00:11:16,125 Meglio. 147 00:11:16,208 --> 00:11:20,875 Era tanto che non affrontavo un avversario con tanta Forza. 148 00:11:50,791 --> 00:11:53,000 Sì, una sfida degna di nota. 149 00:11:53,083 --> 00:11:57,125 Avrei voluto incontrarti tanto tempo fa quando ero molto più forte. 150 00:12:23,833 --> 00:12:25,083 Quella tecnica… 151 00:13:00,041 --> 00:13:01,416 Dan! 152 00:13:29,583 --> 00:13:31,541 È completamente distrutta. 153 00:13:31,625 --> 00:13:32,791 Completamente. 154 00:13:32,875 --> 00:13:35,500 E non ne ricaveremo nessun indizio. 155 00:13:37,208 --> 00:13:38,875 Quindi cosa credi che fosse? 156 00:13:39,583 --> 00:13:41,958 Cioè, non poteva essere un Sith, giusto? 157 00:13:42,500 --> 00:13:43,833 È solo un'ipotesi. 158 00:13:43,916 --> 00:13:47,083 Ma basandoci su ciò che ti ha detto, 159 00:13:47,166 --> 00:13:50,666 forse faceva parte dei Sith, ma poi se ne è separato. 160 00:13:51,291 --> 00:13:54,000 Non ho mai affrontato tanta oscurità. 161 00:13:54,500 --> 00:13:56,625 Aveva un potere terribile. 162 00:13:57,250 --> 00:14:01,750 Se fosse stato nel fiore dei suoi anni, l'esito sarebbe stato ben diverso. 163 00:14:02,833 --> 00:14:05,083 Però l'hai sconfitto, Maestro. 164 00:14:05,166 --> 00:14:09,500 No, ciò che ha sconfitto quel vecchio è stato il tempo, non io. 165 00:14:09,583 --> 00:14:12,541 Non poteva vincere contro la debolezza dell'età. 166 00:14:13,041 --> 00:14:17,291 Per quanto si diventi forti, sappi che non durerà per sempre. 167 00:14:18,583 --> 00:14:21,000 Quindi, la potenza non è importante? 168 00:14:21,083 --> 00:14:22,416 Niente affatto. 169 00:14:22,500 --> 00:14:25,208 Con la potenza puoi proteggere chi non ne ha. 170 00:14:25,958 --> 00:14:28,958 Tuttavia, come ogni altra cosa, è solo temporanea. 171 00:14:29,916 --> 00:14:30,916 Hai ragione. 172 00:14:31,000 --> 00:14:36,000 Anch'io sto diventando più debole, mentre tu diventerai più forte. 173 00:14:36,083 --> 00:14:37,875 Perché così va nella galassia. 174 00:14:39,833 --> 00:14:41,833 Credi che diventerò più forte? 175 00:14:41,916 --> 00:14:43,333 È molto probabile. 176 00:14:43,916 --> 00:14:48,791 Almeno finché non scorderai il tuo addestramento e la tua gentilezza. 177 00:14:57,625 --> 00:14:59,625 Vai a salutare i tuoi amici. 178 00:15:00,125 --> 00:15:04,375 Sono stati molto in pena per te mentre ti riprendevi dalla tua ferita. 179 00:15:04,458 --> 00:15:05,458 Grazie, Maestro. 180 00:15:42,333 --> 00:15:43,791 Sottotitoli: M. D. Piccininni