1 00:00:18,000 --> 00:00:21,250 KYLÄMORSIAN 2 00:00:55,708 --> 00:00:56,708 Sinä tulit. 3 00:00:57,291 --> 00:00:59,833 Minun pitää kulkea varoen. 4 00:00:59,916 --> 00:01:03,541 Ei huolta. Imperiumin silmät eivät ulotu tänne. 5 00:01:03,625 --> 00:01:05,750 Saitko planeetan tutkittua? 6 00:01:06,458 --> 00:01:08,583 En vielä. Planeetta on kiinnostava. 7 00:01:09,541 --> 00:01:12,500 Haluan näyttää jotain löytämääni. 8 00:01:13,750 --> 00:01:16,041 Naamari ei pue sinua. 9 00:01:29,500 --> 00:01:31,458 Onko olosi mukava? 10 00:01:31,541 --> 00:01:34,208 Kävelisin mieluummin, mutta kyllä tämä käy. 11 00:01:36,166 --> 00:01:39,083 Morsiamen jalat eivät saa likaantua. 12 00:01:39,166 --> 00:01:42,041 Määränpäämme on sellaiseen liian pyhä. 13 00:01:43,541 --> 00:01:45,208 Toivoisin... 14 00:01:45,291 --> 00:01:48,083 Näkisivätpä vanhempani tämän. 15 00:01:52,208 --> 00:01:54,083 He näkevät tämän kaiken. 16 00:01:54,666 --> 00:01:58,708 He ovat yhtä planeetan kanssa. -Sinun vanhempasi myös. 17 00:03:37,833 --> 00:03:41,958 Olemme taivas. Olemme metsä. Olemme joki. 18 00:03:42,750 --> 00:03:46,916 Olemme taivas. Olemme metsä. Olemme joki. 19 00:03:48,333 --> 00:03:49,666 Olemme yhtä. 20 00:03:50,458 --> 00:03:53,416 Nouskoon Magina. 21 00:04:04,875 --> 00:04:05,916 Tämä... 22 00:04:27,083 --> 00:04:31,208 Odota! Minäkin haluan auttaa! Ei kai se ole vielä valmis? 23 00:04:31,291 --> 00:04:33,000 Olet hidas, sisko! 24 00:04:33,083 --> 00:04:37,541 No niin. Teemme kaloille reitin. 25 00:04:37,625 --> 00:04:39,000 Sopiiko tämä? 26 00:04:39,666 --> 00:04:42,333 Pane se tuonne. -Hyvä on. 27 00:04:43,666 --> 00:04:44,666 Noin. 28 00:04:45,916 --> 00:04:48,583 Nuo ovat planeetan muistoja. 29 00:05:10,083 --> 00:05:13,208 Tämän maailman ihmiset kunnioittavat luontoa syvästi. 30 00:05:13,291 --> 00:05:16,000 Heidän rituaalinsa luovat harmoniaa. 31 00:05:16,083 --> 00:05:18,125 Tämänkö halusit näyttää? 32 00:05:20,416 --> 00:05:24,625 Vanhan ystävämme juuret olivat tällä planeetalla. 33 00:05:25,791 --> 00:05:27,250 Mestarini. 34 00:05:38,291 --> 00:05:40,666 Kaunista. -Niin on. 35 00:05:42,958 --> 00:05:44,541 Aurinko nousee. 36 00:05:44,625 --> 00:05:47,416 Aurinko on noussut jo kauan ennen syntymäämme. 37 00:05:48,041 --> 00:05:52,583 Ja se laskee kai kauan kuolemamme jälkeenkin. 38 00:05:58,708 --> 00:05:59,875 Niin kai. 39 00:06:10,333 --> 00:06:12,125 Kylä on lähellä. 40 00:06:12,875 --> 00:06:14,875 Tätä maailmaa on riistetty. 41 00:06:15,833 --> 00:06:19,833 Separatistit riistivät heiltä luonnonvarat. 42 00:06:20,416 --> 00:06:22,416 Ja vain sodan takia. 43 00:06:23,000 --> 00:06:26,500 Sota on pelkkää menetystä. 44 00:06:34,041 --> 00:06:35,541 Piirittäkää hänet! 45 00:06:35,625 --> 00:06:37,291 Valppautta! Hyökätkää yhdessä. 46 00:06:38,000 --> 00:06:39,000 Varokaa! 47 00:06:39,666 --> 00:06:41,166 Pysäyttäkää hänet! 48 00:07:05,125 --> 00:07:07,500 Tämä kaikki näyttää väärältä. 49 00:07:08,125 --> 00:07:10,958 Juhlissa pitäisi olla paljon ihmisiä. 50 00:07:11,041 --> 00:07:13,583 Jos kitsastellaan, se on kiroukseksi. 51 00:07:13,666 --> 00:07:16,875 Nauttikaa, te matkalaiset. Juokaa kanssamme. 52 00:07:17,708 --> 00:07:19,083 Kiitoksia. 53 00:07:19,166 --> 00:07:20,250 Näetkös? 54 00:07:21,666 --> 00:07:23,250 Haluatko sinäkin? 55 00:07:30,500 --> 00:07:32,458 Kunpa sen ei tarvitsisi olla näin. 56 00:07:34,375 --> 00:07:37,166 Niin. Tämä on liian julmaa. 57 00:07:38,333 --> 00:07:39,833 Tämän jälkeen... 58 00:07:39,916 --> 00:07:43,083 Viedäänkö hänet huomenna pois? 59 00:07:44,500 --> 00:07:45,916 Kun separatistit lähtivät, 60 00:07:46,000 --> 00:07:48,416 olisi luullut sen loppuvan, 61 00:07:48,500 --> 00:07:49,708 mutta ei... 62 00:07:49,791 --> 00:07:52,666 Tilalle tuli toisenlainen kauhu. 63 00:07:55,000 --> 00:07:58,000 Separatistit jättivät taisteludroidinsa tänne. 64 00:07:58,083 --> 00:08:01,625 Ryövärit ohjelmoivat ne uudestaan - 65 00:08:01,708 --> 00:08:04,291 ja loivat oman droidiarmeijansa. 66 00:08:05,500 --> 00:08:07,583 Emme mahtaneet heille mitään. 67 00:08:07,666 --> 00:08:09,958 He veivät loputkin luonnonvaramme. 68 00:08:10,875 --> 00:08:14,958 Kaiken lisäksi he halusivat kylän päällikön mukaansa. 69 00:08:15,041 --> 00:08:18,541 Päällikön tyttärentytär suostui lähtemään tämän tilalle. 70 00:08:18,625 --> 00:08:21,083 He hakevat hänet aamulla. 71 00:08:25,250 --> 00:08:27,083 Tämä juoma on laimeaa. 72 00:08:27,791 --> 00:08:30,125 Hei, mitä sinä puuhaat? 73 00:08:30,625 --> 00:08:33,375 Anteeksi. Toivottavasti hän ei häirinnyt. 74 00:08:33,458 --> 00:08:37,791 Ei se mitään. Kylänne suree todella syvästi. 75 00:08:37,875 --> 00:08:42,500 Hän joutuu tunkeilijoiden haltuun pelastaakseen isoisänsä. 76 00:08:42,583 --> 00:08:44,125 Voi tyttöparkaa. 77 00:08:45,083 --> 00:08:50,708 Yhdistykööt heidän Maginansa ikiajoiksi, jotta he eivät joudu eroon toisistaan. 78 00:08:50,791 --> 00:08:51,875 Tämä ei ole oikein! 79 00:08:53,000 --> 00:08:54,125 Saku! 80 00:08:54,208 --> 00:08:56,916 Sopiiko tämä sinulle, sisar? 81 00:08:57,000 --> 00:09:00,250 Sinun ei pitäisi joutua kantamaan tätä taakkaa yksin. 82 00:09:01,541 --> 00:09:03,625 Jotkut meistä haluavat taistella! 83 00:09:05,416 --> 00:09:07,041 Tästä puhuttiin jo. 84 00:09:07,125 --> 00:09:08,333 Se ei riitä. 85 00:09:08,416 --> 00:09:11,458 Sinä ehkä luovuit toivosta, mutta me emme! 86 00:09:11,541 --> 00:09:12,833 Lopettakaa, Saku. 87 00:09:12,916 --> 00:09:15,333 Kukistamme heidät. 88 00:09:15,416 --> 00:09:18,875 Taistelemme perheidemme ja kylän puolesta. 89 00:09:19,916 --> 00:09:21,250 Vastarinta on turhaa. 90 00:09:21,333 --> 00:09:22,916 Maa auttaa meitä! 91 00:09:23,000 --> 00:09:27,250 Tein päätökseni, sisar. Yrittäkää ymmärtää se. 92 00:09:30,666 --> 00:09:32,750 Millaiset häät ovat murhetta täynnä? 93 00:09:35,291 --> 00:09:36,291 Voi Saku. 94 00:09:42,583 --> 00:09:45,250 Saku-parka. -Tiedän. Voi Haru-parka. 95 00:09:45,333 --> 00:09:47,000 Ensin vanhemmat, nyt sisar. 96 00:09:47,083 --> 00:09:50,125 Tiedätkö mitä? Hän muistuttaa sinua. 97 00:09:52,875 --> 00:09:55,125 Tiedän, mitä yrität tehdä. 98 00:09:56,791 --> 00:09:59,666 Minä en piittaa säännöistäsi. 99 00:09:59,750 --> 00:10:01,333 Miksi teeskentelisin? 100 00:10:20,666 --> 00:10:23,208 Tunnetko sinäkin Maginan? 101 00:10:23,958 --> 00:10:25,041 Maginan? 102 00:10:28,833 --> 00:10:32,666 Ymmärrät, jos kerran tunnet sen. 103 00:10:33,666 --> 00:10:35,291 Minulla on paha aavistus tästä. 104 00:10:36,625 --> 00:10:39,000 Olenko muka holtiton? 105 00:10:39,958 --> 00:10:43,125 Miten käy, jos heidät nujerretaan? 106 00:10:43,208 --> 00:10:45,916 En tiedä, mutta se vaarantaisi kylän. 107 00:10:46,000 --> 00:10:48,333 Jos menen, voin suojella kaikkia. 108 00:10:49,291 --> 00:10:52,458 Enkä ole yksin. 109 00:11:31,916 --> 00:11:33,500 Asu. 110 00:11:39,416 --> 00:11:40,666 Olemme tässä yhdessä. 111 00:12:10,875 --> 00:12:12,375 Nyt he tulevat. 112 00:12:12,458 --> 00:12:13,791 Haru-parka. 113 00:12:13,875 --> 00:12:15,458 Tule pois ikkunan luota. 114 00:12:35,625 --> 00:12:37,916 Sinäkö tulet päällikön tilalle? 115 00:12:38,000 --> 00:12:40,791 Kyllä. Tulen hänen sijastaan. 116 00:12:40,875 --> 00:12:43,250 Pidän tästä planeetasta. 117 00:12:43,916 --> 00:12:48,000 Otan sinut takeeksi siitä, ettemme kohtaa turhia ikävyyksiä. 118 00:12:48,625 --> 00:12:53,750 Suonet kuitenkin anteeksi, että pysyn silti hieman varovaisena. 119 00:12:59,833 --> 00:13:01,166 Saku! 120 00:13:03,291 --> 00:13:04,458 Saku! -Sisko! 121 00:13:04,541 --> 00:13:05,916 Löysimme tämän. 122 00:13:06,000 --> 00:13:09,125 Minun sietikin näköjään pitää varani. 123 00:13:09,208 --> 00:13:13,041 En halua joutua väijyksiin. 124 00:13:13,125 --> 00:13:14,375 Olen pahoillani, Haru. 125 00:13:14,458 --> 00:13:16,958 Tämä tyttö vaikuttaa johtajalta. 126 00:13:18,750 --> 00:13:22,125 Älä! Kukaan ei asetu enää vastaanne! 127 00:13:22,208 --> 00:13:24,750 Ei poikkeuksia, valitan. 128 00:13:35,291 --> 00:13:36,291 Mitä? 129 00:13:46,875 --> 00:13:48,916 Mitä? Kuka sinä olet? 130 00:13:54,166 --> 00:13:55,208 Käteni! -Izuma-herra! 131 00:13:55,291 --> 00:13:58,916 Joen virtausta ei voi muuttaa kiveä heittämällä, 132 00:13:59,541 --> 00:14:03,791 mutta jos luonnon kanssa elää harmoniassa, voi muuttua yhdessä. 133 00:14:04,375 --> 00:14:07,041 Tämän maailman ihmiset tietävät sen. 134 00:14:07,125 --> 00:14:11,708 Henki muuttuu tuuleksi. Se suo aina vastauksen. 135 00:14:16,208 --> 00:14:18,625 Nouskoon Magina. 136 00:14:20,291 --> 00:14:24,125 Olkoon voima kanssanne. 137 00:14:24,208 --> 00:14:27,750 Mitä te teette? Tappakaa heidät kaikki! 138 00:14:27,833 --> 00:14:29,625 Selvä, selvä. 139 00:14:30,791 --> 00:14:32,875 Mistä tuo tuli? -Missä he ovat? 140 00:14:32,958 --> 00:14:34,625 Tuolla... -Mitä... 141 00:14:34,708 --> 00:14:38,625 Tulta! Mitä te teette? Se on vain yksi mies. Ampukaa! 142 00:14:44,833 --> 00:14:47,333 Hänen ammuksensa loppuivat. -Hyökätkää! 143 00:14:58,583 --> 00:15:01,208 Jokin on tulossa. -Mikä se on? 144 00:15:02,291 --> 00:15:03,416 Mikä tuo on? 145 00:15:03,500 --> 00:15:05,708 Hälytys! 146 00:15:18,041 --> 00:15:19,125 Paetkaa! 147 00:15:20,958 --> 00:15:22,083 Pelkurit! 148 00:15:22,916 --> 00:15:24,125 Oletko kunnossa? -Olen. 149 00:15:24,208 --> 00:15:25,791 Varokaa! Haru! 150 00:15:29,708 --> 00:15:34,125 Mikä sinä olet? Oletko jonkinlainen hirviö? 151 00:15:36,875 --> 00:15:38,208 Olen jedi. 152 00:17:02,916 --> 00:17:04,916 Tekstitys: Kati Karvonen