1 00:00:11,208 --> 00:00:16,333 STAR WARS: VISIONEN 2 00:00:18,000 --> 00:00:21,250 DAS DORF DER BRAUT 3 00:00:55,708 --> 00:00:56,708 Du bist gekommen. 4 00:00:57,291 --> 00:00:59,833 Ich muss immer vorsichtig sein. 5 00:00:59,916 --> 00:01:03,541 Keine Sorge. So weit reicht das Auge des Imperiums nicht. 6 00:01:03,625 --> 00:01:05,750 Hast du den Planeten fertig erforscht? 7 00:01:06,458 --> 00:01:08,583 Noch nicht. Dazu ist er zu interessant. 8 00:01:09,541 --> 00:01:12,500 Aber ich entdeckte etwas, das ich dir zeigen möchte. 9 00:01:13,750 --> 00:01:16,041 Die Maske steht dir nicht. 10 00:01:29,500 --> 00:01:31,458 Hast du es bequem da hinten? 11 00:01:31,541 --> 00:01:34,208 Ich ginge lieber zu Fuß, aber so übel ist es nicht. 12 00:01:36,166 --> 00:01:39,083 Die Braut darf keine schmutzigen Füße bekommen. 13 00:01:39,166 --> 00:01:42,041 Der Ort, an den wir gehen, ist zu heilig. 14 00:01:43,541 --> 00:01:45,208 Ich wünschte… 15 00:01:45,291 --> 00:01:48,083 Ich wünschte, meine Eltern wären hier und sähen uns. 16 00:01:52,208 --> 00:01:54,083 Ich bin sicher, sie schauen uns zu. 17 00:01:54,666 --> 00:01:58,708 -Sie sind jetzt eins mit dem Planeten. -Ja. Zusammen mit deinen Eltern. 18 00:03:37,833 --> 00:03:41,958 Wir sind Himmel. Wir sind Wald. Wir sind Fluss. 19 00:03:42,750 --> 00:03:46,916 Wir sind Himmel. Wir sind Wald. Wir sind Fluss. 20 00:03:48,333 --> 00:03:49,666 Wir sind eins. 21 00:03:50,458 --> 00:03:53,416 Magina, mögest du dich erheben. 22 00:04:04,875 --> 00:04:05,916 Das ist… 23 00:04:27,083 --> 00:04:31,208 Wartet, ich möchte mithelfen! Ihr seid noch nicht fertig, oder? 24 00:04:31,291 --> 00:04:33,000 Du bist langsam, Schwester! 25 00:04:33,083 --> 00:04:37,541 Ja. Genau so. Wir bauen einen Kanal für die Fische. 26 00:04:37,625 --> 00:04:39,000 Passt der hier? 27 00:04:39,666 --> 00:04:42,333 -Vielleicht. Leg ihn hier drüben hin. -Gut. 28 00:04:43,666 --> 00:04:44,666 Ja. 29 00:04:45,916 --> 00:04:48,583 Das sind die Erinnerungen des Planeten. 30 00:05:10,083 --> 00:05:13,208 Die Menschen hier haben großen Respekt vor der Natur. 31 00:05:13,291 --> 00:05:16,000 Rituale lassen sie in Harmonie mit ihr leben. 32 00:05:16,083 --> 00:05:18,125 Wolltest du mir das zeigen? 33 00:05:20,416 --> 00:05:24,625 Ein alter Freund von uns stammte von diesem Planeten. 34 00:05:25,791 --> 00:05:27,250 Mein Meister. 35 00:05:38,291 --> 00:05:40,666 -Wunderschön. -Ja. 36 00:05:42,958 --> 00:05:44,541 Die Sonne geht auf. 37 00:05:44,625 --> 00:05:47,416 Sie ging schon auf, lange bevor wir geboren wurden, 38 00:05:48,041 --> 00:05:52,583 und sie wird noch lange nach unserem Tod untergehen. 39 00:05:58,708 --> 00:05:59,875 So ist es wohl. 40 00:06:10,333 --> 00:06:12,125 Das Dorf liegt da vorne. 41 00:06:12,875 --> 00:06:14,875 Diese Welt wurde furchtbar ausgebeutet. 42 00:06:15,833 --> 00:06:19,833 Die Separatisten nahmen sich alles. 43 00:06:20,416 --> 00:06:22,416 Das alles nur des Krieges wegen. 44 00:06:23,000 --> 00:06:26,500 Krieg ist ein einziger Verlust. 45 00:06:34,041 --> 00:06:35,541 Umzingelt ihn! 46 00:06:35,625 --> 00:06:37,291 Achtung! Greift alle zusammen an! 47 00:06:38,000 --> 00:06:39,000 Vorsicht! 48 00:06:39,666 --> 00:06:41,166 Haltet ihn auf! 49 00:07:05,125 --> 00:07:07,500 Das wirkt alles so unpassend. 50 00:07:08,125 --> 00:07:10,958 Feste sollte man mit vielen Leuten feiern, 51 00:07:11,041 --> 00:07:13,583 denn wer sich zurückhält, wird verflucht. 52 00:07:13,666 --> 00:07:16,875 Prost. Auch ihr, Reisende. Trinkt mit uns. 53 00:07:17,708 --> 00:07:19,083 Vielen Dank. 54 00:07:19,166 --> 00:07:20,250 Siehst du? 55 00:07:21,666 --> 00:07:23,250 Möchtest du auch etwas? 56 00:07:30,500 --> 00:07:32,458 Ich wünschte mir, es wäre anders. 57 00:07:34,375 --> 00:07:37,166 Ich weiß. Es ist grausam. 58 00:07:38,333 --> 00:07:39,833 Nach dem hier… 59 00:07:39,916 --> 00:07:43,083 Morgen wird sie weggebracht, nicht wahr? 60 00:07:44,500 --> 00:07:48,416 Als die Separatisten weggingen, dachten wir, es wäre vorbei. 61 00:07:48,500 --> 00:07:49,708 Aber nein… 62 00:07:49,791 --> 00:07:52,666 Es kam ein neuer Schrecken. 63 00:07:55,000 --> 00:07:58,000 Die Separatisten ließen ihre Kampfdroiden zurück, 64 00:07:58,083 --> 00:08:01,625 aber die Banditen fanden sie und programmierten sie um. 65 00:08:01,708 --> 00:08:04,291 Sie bildeten eine eigene Armee. 66 00:08:05,500 --> 00:08:07,583 Wir waren wehrlos. 67 00:08:07,666 --> 00:08:09,958 Sie nahmen uns alles, was noch da war. 68 00:08:10,875 --> 00:08:14,958 Und es kam noch schlimmer. Sie wollten den Dorfanführer als Geisel. 69 00:08:15,041 --> 00:08:18,541 Aber seine Enkelin bot sich an seiner Stelle an. 70 00:08:18,625 --> 00:08:21,083 Morgen früh kommen sie, um sie zu holen. 71 00:08:25,250 --> 00:08:27,083 Der Trunk ist nicht stark genug. 72 00:08:27,791 --> 00:08:30,125 Hör auf. Was soll das? 73 00:08:30,625 --> 00:08:33,375 Verzeihung. Ich hoffe, er störte Sie nicht. 74 00:08:33,458 --> 00:08:37,791 Nein. Ich hörte, das Dorf leidet sehr. 75 00:08:37,875 --> 00:08:42,500 Sie lässt sich von Plünderern einsperren, um ihren Großvater zu retten. 76 00:08:42,583 --> 00:08:44,125 Oh, das arme Mädchen. 77 00:08:45,083 --> 00:08:50,708 Möge ihre Magina für immer vereint sein, damit sie nie getrennt werden. 78 00:08:50,791 --> 00:08:51,875 Das ist nicht recht! 79 00:08:53,000 --> 00:08:54,125 Saku! 80 00:08:54,208 --> 00:08:56,916 Bist du wirklich damit einverstanden, Schwester? 81 00:08:57,000 --> 00:09:00,250 Es ist nicht recht, dass du die Bürde alleine trägst. 82 00:09:01,541 --> 00:09:03,625 Einige von uns sind bereit zu kämpfen! 83 00:09:05,416 --> 00:09:07,041 Wir haben das lange diskutiert. 84 00:09:07,125 --> 00:09:08,333 Nicht lange genug. 85 00:09:08,416 --> 00:09:11,458 Du magst die Hoffnung aufgegeben haben, aber wir nicht. 86 00:09:11,541 --> 00:09:12,833 Saku, hör damit auf. 87 00:09:12,916 --> 00:09:15,333 Wir werden sie besiegen. 88 00:09:15,416 --> 00:09:18,875 Wir kämpfen für unsere Familien, für das Dorf. 89 00:09:19,916 --> 00:09:21,250 Kämpfen ist sinnlos. 90 00:09:21,333 --> 00:09:22,916 Das Land steht auf unserer Seite! 91 00:09:23,000 --> 00:09:27,250 Ich habe mich entschieden, Schwester. Bitte verstehe das. 92 00:09:30,666 --> 00:09:32,750 Eine Hochzeit, auf der getrauert wird? 93 00:09:35,291 --> 00:09:36,291 Saku. 94 00:09:42,583 --> 00:09:45,250 -Arme Saku. -Ja. Arme Haru. 95 00:09:45,333 --> 00:09:47,000 Zuerst die Eltern, nun die Schwester. 96 00:09:47,083 --> 00:09:50,125 Weißt du was? Sie erinnert mich an dich. 97 00:09:52,875 --> 00:09:55,125 Ich weiß, was du vorhast. 98 00:09:56,791 --> 00:09:59,666 Dein Kodex interessiert mich nicht. 99 00:09:59,750 --> 00:10:01,333 Warum sollte ich so tun als ob? 100 00:10:20,666 --> 00:10:23,208 Spürst auch du die Magina? 101 00:10:23,958 --> 00:10:25,041 Magina? 102 00:10:28,833 --> 00:10:32,666 Wenn auch du sie spürst, weißt du, was ich meine. 103 00:10:33,666 --> 00:10:35,291 Mir gefällt diese Sache nicht. 104 00:10:36,625 --> 00:10:39,000 Du meinst, ich handle leichtsinnig? 105 00:10:39,958 --> 00:10:43,125 Was wird wohl passieren, wenn ihr Plan scheitert? 106 00:10:43,208 --> 00:10:45,916 Ich weiß es nicht, aber mein Dorf wäre in Gefahr. 107 00:10:46,000 --> 00:10:48,333 Wenn ich gehe, kann ich es beschützen. 108 00:10:49,291 --> 00:10:52,458 Und ich werde nicht alleine sein. 109 00:11:31,916 --> 00:11:33,500 Asu. 110 00:11:39,416 --> 00:11:40,666 Wir machen das zusammen. 111 00:12:10,875 --> 00:12:12,375 Sie kommen. 112 00:12:12,458 --> 00:12:13,791 Arme Haru. 113 00:12:13,875 --> 00:12:15,458 Weg vom Fenster, Schatz. 114 00:12:35,625 --> 00:12:37,916 Du trittst an die Stelle des Anführers? 115 00:12:38,000 --> 00:12:40,791 Ja, ich gehe statt seiner mit euch. 116 00:12:40,875 --> 00:12:43,250 Dieser Planet gefällt mir. 117 00:12:43,916 --> 00:12:48,000 Du wirst als Pfand dienen, um unnötige Konflikte zu vermeiden. 118 00:12:48,625 --> 00:12:53,750 Aber verzeiht mir, wenn ich etwas übervorsichtig wirke. 119 00:12:59,833 --> 00:13:01,166 Saku! 120 00:13:03,291 --> 00:13:04,458 -Saku! -Schwester! 121 00:13:04,541 --> 00:13:05,916 Wir fanden das hier. 122 00:13:06,000 --> 00:13:09,125 Meine Vorsicht hat sich ausgezahlt. 123 00:13:09,208 --> 00:13:13,041 Ich kann keinen Hinterhalt gebrauchen. 124 00:13:13,125 --> 00:13:14,375 Es tut mir leid, Haru. 125 00:13:14,458 --> 00:13:16,958 Offenbar ist sie die Anführerin. 126 00:13:18,750 --> 00:13:22,125 Bitte, nicht! Niemand wird weiter Widerstand leisten! 127 00:13:22,208 --> 00:13:24,750 Ich mache leider keine Ausnahmen. 128 00:13:35,291 --> 00:13:36,291 Was ist das? 129 00:13:46,875 --> 00:13:48,916 Was soll das? Wer bist du? 130 00:13:54,166 --> 00:13:55,208 -Meine Hand! -Fürst! 131 00:13:55,291 --> 00:13:58,916 Man kann einen Stein in den Fluss werfen, aber seinen Lauf ändert man nicht. 132 00:13:59,541 --> 00:14:03,791 Doch wer in Harmonie mit der Natur lebt, verändert sich mit ihr. 133 00:14:04,375 --> 00:14:07,041 Die Menschen hier wissen das nur zu gut. 134 00:14:07,125 --> 00:14:11,708 Ihr wisst, der Odem des Lebens wird zum Wind und wird stets antworten. 135 00:14:16,208 --> 00:14:18,625 Magina, mögest du dich erheben. 136 00:14:20,291 --> 00:14:24,125 Und möge die Macht mit euch sein. 137 00:14:24,208 --> 00:14:27,750 Was tut ihr? Schießt! Tötet sie alle! 138 00:14:27,833 --> 00:14:29,625 -Roger. -Roger. 139 00:14:30,791 --> 00:14:32,875 -Wo kam der Schuss her? -Wo sind sie? 140 00:14:32,958 --> 00:14:34,625 -Da sind… -Was… 141 00:14:34,708 --> 00:14:38,625 Feuer! Es ist nur einer. Erschießt ihn! 142 00:14:44,833 --> 00:14:47,333 -Ihm geht die Munition aus. -Greift an! 143 00:14:58,583 --> 00:15:01,208 -Das Ding kommt. -Was ist das? 144 00:15:02,291 --> 00:15:03,416 Was ist das? 145 00:15:03,500 --> 00:15:05,708 Alarm! 146 00:15:18,041 --> 00:15:19,125 Flieht! 147 00:15:20,958 --> 00:15:22,083 Feiglinge! 148 00:15:22,916 --> 00:15:24,125 -Geht es dir gut? -Ja. 149 00:15:24,208 --> 00:15:25,791 Achtung, Haru! 150 00:15:29,708 --> 00:15:34,125 Was bist du? Irgendein Monster? 151 00:15:36,875 --> 00:15:38,208 Ich bin eine Jedi. 152 00:17:02,916 --> 00:17:04,916 Untertitel von: Georg Breusch