1 00:00:18,000 --> 00:00:21,250 BYNS BRUD 2 00:00:55,708 --> 00:00:56,708 Du kom. 3 00:00:57,291 --> 00:00:59,833 Jag måste vara försiktig vart jag än går. 4 00:00:59,916 --> 00:01:03,541 Oroa dig inte. Imperiets ögon når dig inte här. 5 00:01:03,625 --> 00:01:05,750 Har du slutat utforska planeten ännu? 6 00:01:06,458 --> 00:01:08,583 Inte än. Den är för intressant. 7 00:01:09,541 --> 00:01:12,500 Men jag hittade nåt, som jag vill visa dig. 8 00:01:13,750 --> 00:01:16,041 Den där masken klär dig inte. 9 00:01:29,500 --> 00:01:31,458 Har du det bekvämt där bak? 10 00:01:31,541 --> 00:01:34,208 Jag skulle vilja gå men det är inte för illa. 11 00:01:36,166 --> 00:01:39,083 Vi kan inte ha en brud med smutsiga fötter. 12 00:01:39,166 --> 00:01:42,041 Dit vi ska är alldeles för heligt för det. 13 00:01:43,541 --> 00:01:45,208 Jag önskar att... 14 00:01:45,291 --> 00:01:48,083 Jag önskar mina föräldrar kunde vara här och se det här. 15 00:01:52,208 --> 00:01:54,083 Jag betvivlar inte att de båda tittar. 16 00:01:54,666 --> 00:01:58,708 -De är ett med planeten nu. -Ja. Tillsammans med dina föräldrar. 17 00:03:37,833 --> 00:03:41,958 Vi är himlen. Vi är skogen. Vi är floden. 18 00:03:42,750 --> 00:03:46,916 Vi är himlen. Vi är skogen. Vi är floden. 19 00:03:48,333 --> 00:03:49,666 Vi är ett. 20 00:03:50,458 --> 00:03:53,416 Magina, må du uppstå. 21 00:04:04,875 --> 00:04:05,916 Det här är... 22 00:04:27,083 --> 00:04:31,208 Hallå! Vänta på mig! Jag vill hjälpa till! Ni är inte färdiga, va? 23 00:04:31,291 --> 00:04:33,000 Varför är du så långsam, syrran? 24 00:04:33,083 --> 00:04:37,541 Visst. Som så här. Vi gör en väg för fisken. 25 00:04:37,625 --> 00:04:39,000 Kommer den här att fungera? 26 00:04:39,666 --> 00:04:42,333 -Försök sätta en där borta. -Okej. 27 00:04:43,666 --> 00:04:44,666 Ja. 28 00:04:45,916 --> 00:04:48,583 De är planetens minnen. 29 00:05:10,083 --> 00:05:13,208 Den här världens folk har en djup respekt för naturen. 30 00:05:13,291 --> 00:05:16,000 Ritualerna låter dem leva i harmoni med den. 31 00:05:16,083 --> 00:05:18,125 Ville du visa mig det? 32 00:05:20,416 --> 00:05:24,625 Bara för att en gemensam gammal vän härstammar från den här planeten. 33 00:05:25,791 --> 00:05:27,250 Min mäster. 34 00:05:38,291 --> 00:05:40,666 -Så underbart. -Ja. 35 00:05:42,958 --> 00:05:44,541 Solen går upp. 36 00:05:44,625 --> 00:05:47,416 Det har den gjort sen lång tid innan vi föddes 37 00:05:48,041 --> 00:05:52,583 och den fortsätter nog att gå ner länge efter vi är borta. 38 00:05:58,708 --> 00:05:59,875 Jag antar det. 39 00:06:10,333 --> 00:06:12,125 Byn är rakt fram. 40 00:06:12,875 --> 00:06:14,875 Den här världen har blivit fruktansvärt exploaterad. 41 00:06:15,833 --> 00:06:19,833 Ja, separatisterna berövade dem alla deras resurser. 42 00:06:20,416 --> 00:06:22,416 Bara för krig. 43 00:06:23,000 --> 00:06:26,500 Det är det enda krig är, bara förlust. 44 00:06:34,041 --> 00:06:35,541 Omringa honom! 45 00:06:35,625 --> 00:06:37,291 Var vaksamma! Anfall tillsammans. 46 00:06:38,000 --> 00:06:39,000 Se upp! 47 00:06:39,666 --> 00:06:41,166 Nån, hindra honom! 48 00:07:05,125 --> 00:07:07,500 Allt det här tyck så fel. 49 00:07:08,125 --> 00:07:10,958 Firandet är tänkt att delas med en stor grupp, 50 00:07:11,041 --> 00:07:13,583 för håller man igen, blir man förbannad. 51 00:07:13,666 --> 00:07:16,875 Njut. Ni resenärer med. Drick med oss. 52 00:07:17,708 --> 00:07:19,083 Tack. 53 00:07:19,166 --> 00:07:20,250 Fattar du? 54 00:07:21,666 --> 00:07:23,250 Vill du ha lite också? 55 00:07:30,500 --> 00:07:32,458 Jag önskar det inte behövde vara så här. 56 00:07:34,375 --> 00:07:37,166 Jag vet. Det är för grymt. 57 00:07:38,333 --> 00:07:39,833 Efter det här... 58 00:07:39,916 --> 00:07:43,083 Det är väl imorgon, va? Som de för bort henne? 59 00:07:44,500 --> 00:07:45,916 När separatisterna gav sig av, 60 00:07:46,000 --> 00:07:48,416 kunde man tro att det skulle ha varit över. 61 00:07:48,500 --> 00:07:49,708 men nej... 62 00:07:49,791 --> 00:07:52,666 Det gav bara utrymme för en annorlunda fasa. 63 00:07:55,000 --> 00:07:58,000 Separatisterna lämnade kvar sina stridsdroider 64 00:07:58,083 --> 00:08:01,625 men angriparna fann dem och omprogrammerade alla. 65 00:08:01,708 --> 00:08:04,291 De bildade sin egen armé. 66 00:08:05,500 --> 00:08:07,583 Vi kunde inte ha hindrat dem om vi hade försökt. 67 00:08:07,666 --> 00:08:09,958 De tog alla resurser vi hade kvar. 68 00:08:10,875 --> 00:08:14,958 Vad värre var, de ville ha byhövdingen som pant. 69 00:08:15,041 --> 00:08:18,541 Men hans sondotter erbjöd sig att ta hans plats 70 00:08:18,625 --> 00:08:21,083 och de kommer imorgon för att föra bort henne. 71 00:08:25,250 --> 00:08:27,083 Den här drycken är inte stark nog. 72 00:08:27,791 --> 00:08:30,125 Sluta. Vad tror du att du gör? 73 00:08:30,625 --> 00:08:33,375 Ursäkta. Jag hoppas att han inte störde er. 74 00:08:33,458 --> 00:08:37,791 Nej. Jag förstår att byns sorg går djupt. 75 00:08:37,875 --> 00:08:42,500 Tänk att vara fängslad av inkräktare för att rädda sin farfar. 76 00:08:42,583 --> 00:08:44,125 Åh, den stackars flickan. 77 00:08:45,083 --> 00:08:48,875 Må deras Magina bli sammankopplade i all evighet, 78 00:08:48,958 --> 00:08:50,708 så att de aldrig blir separerade. 79 00:08:50,791 --> 00:08:51,875 Det här är inte rätt! 80 00:08:53,000 --> 00:08:54,125 Saku! 81 00:08:54,208 --> 00:08:56,916 Är du verkligen okej med det här, syster? 82 00:08:57,000 --> 00:09:00,250 Du borde inte behöva bära bördan ensam. Det är fel. 83 00:09:01,541 --> 00:09:03,625 Vissa är beredda att kämpa! 84 00:09:05,416 --> 00:09:07,041 Vi har redan diskuterat det här. 85 00:09:07,125 --> 00:09:08,333 Inte tillräckligt. 86 00:09:08,416 --> 00:09:11,458 Du kanske har gett upp hoppet, syster, men inte alla! 87 00:09:11,541 --> 00:09:12,833 Saku, du måste sluta. 88 00:09:12,916 --> 00:09:15,333 Vi ska besegra dem. 89 00:09:15,416 --> 00:09:18,875 Vi ska kämpa för våra familjer, för byn. 90 00:09:19,916 --> 00:09:21,250 Att slåss är meningslöst. 91 00:09:21,333 --> 00:09:22,916 Jorden är på vår sida! 92 00:09:23,000 --> 00:09:27,250 Jag har redan gjort mitt val, syster. Försök förstå. 93 00:09:30,666 --> 00:09:32,750 Vad för slags bröllop är fullt av sorg? 94 00:09:35,291 --> 00:09:36,291 Saku. 95 00:09:42,583 --> 00:09:45,250 -Stackars Saku. -Jag vet. Stackars Haru. 96 00:09:45,333 --> 00:09:47,000 Först hennes föräldrar, nu systern. 97 00:09:47,083 --> 00:09:50,125 Vet du vad? Hon påminner mig om dig. 98 00:09:52,875 --> 00:09:55,125 Jag hör vad du säger. 99 00:09:56,791 --> 00:09:59,666 Det är inte så att jag bryr mig om er lilla kod. 100 00:09:59,750 --> 00:10:01,333 Varför skulle jag låtsas det? 101 00:10:20,666 --> 00:10:23,208 Kan du också känna Magina? 102 00:10:23,958 --> 00:10:25,041 Magina? 103 00:10:28,833 --> 00:10:32,666 Om du också kan känna det, så är jag säker på att du förstår. 104 00:10:33,666 --> 00:10:35,291 Jag har onda aningar angående det här. 105 00:10:36,625 --> 00:10:39,000 Anser du att jag är vårdslös? 106 00:10:39,958 --> 00:10:43,125 Vad tror du sker om de blir hindrade? 107 00:10:43,208 --> 00:10:45,916 Jag vet inte, men det skulle utsätta min by för fara. 108 00:10:46,000 --> 00:10:48,333 Om jag går, kan jag skydda alla. 109 00:10:49,291 --> 00:10:52,458 Och jag vore inte ensam. 110 00:11:31,916 --> 00:11:33,500 Asu. 111 00:11:39,416 --> 00:11:40,666 Vi gör det här ihop. 112 00:12:10,875 --> 00:12:12,375 Här kommer de. 113 00:12:12,458 --> 00:12:13,791 Stackars Haru. 114 00:12:13,875 --> 00:12:15,458 Gå bort från fönstret, älskling. 115 00:12:35,625 --> 00:12:37,916 Är du byhövdingens ersättare? 116 00:12:38,000 --> 00:12:40,791 Ja, jag följer med er i hans ställe. 117 00:12:40,875 --> 00:12:43,250 Jag gillar den här planeten. 118 00:12:43,916 --> 00:12:48,000 Du får fungera som pant för att undvika nån onödig konflikt. 119 00:12:48,625 --> 00:12:53,750 Fast du får förlåta, om jag tycks vara överförsiktig. 120 00:12:59,833 --> 00:13:01,166 Saku! 121 00:13:03,291 --> 00:13:04,458 -Saku! -Syster! 122 00:13:04,541 --> 00:13:05,916 Vi fann den här. 123 00:13:06,000 --> 00:13:09,125 Det tycks som om min försiktighet var väl berättigad. 124 00:13:09,208 --> 00:13:13,041 Jag kan inte låta nån försöka att ligga i bakhåll, eller hur? 125 00:13:13,125 --> 00:13:14,375 Jag är ledsen, Haru. 126 00:13:14,458 --> 00:13:16,958 Hon tycks vara ledaren. 127 00:13:18,750 --> 00:13:22,125 Snälla, nej! Inga fler ska försöka göra motstånd mer! 128 00:13:22,208 --> 00:13:24,750 Inga undantag, är jag rädd för. 129 00:13:35,291 --> 00:13:36,291 Va? 130 00:13:46,875 --> 00:13:48,916 Vad är det här? Vem är du? 131 00:13:54,166 --> 00:13:55,208 -Min hand! -Lord Izuma! 132 00:13:55,291 --> 00:13:58,916 Man kan inte ändra flodens riktning genom att kasta i en sten, 133 00:13:59,541 --> 00:14:03,791 men lev i harmoni med naturen och tillsammans kan man förändra. 134 00:14:04,375 --> 00:14:07,041 Folket i den här världen vet det väl. 135 00:14:07,125 --> 00:14:11,708 Du vet väl att livets andetag blir vind och kommer alltid att reagera. 136 00:14:16,208 --> 00:14:18,625 Magina, må du stå upp. 137 00:14:20,291 --> 00:14:24,125 Och må Kraften vara med dig. 138 00:14:24,208 --> 00:14:27,750 Vad gör du? Skjut dem! Döda alla! 139 00:14:27,833 --> 00:14:29,625 -Uppfattat, uppfattat. -Uppfattat. 140 00:14:30,791 --> 00:14:32,875 -Varifrån kom det? -Var är de? 141 00:14:32,958 --> 00:14:34,625 -Där är de... -Vad... 142 00:14:34,708 --> 00:14:38,625 Ge eld! Det är bara en man. Skjut honom nu! 143 00:14:44,833 --> 00:14:47,333 -Han har slut på skott. -Anfall! 144 00:14:58,583 --> 00:15:01,208 -Det där kommer hitåt. -Vad är det? 145 00:15:02,291 --> 00:15:03,416 Vad är det här? 146 00:15:03,500 --> 00:15:05,708 Alarm! 147 00:15:18,041 --> 00:15:19,125 Spring! 148 00:15:20,958 --> 00:15:22,083 Era krukor! 149 00:15:22,916 --> 00:15:24,125 -Mår du bra? -Ja. 150 00:15:24,208 --> 00:15:25,791 Se upp! Haru! 151 00:15:29,708 --> 00:15:34,125 Vad är du? Nåt slags monster? 152 00:15:36,875 --> 00:15:38,208 Jag är en Jedi. 153 00:17:02,916 --> 00:17:04,916 Undertexter: Per Lundberg