1 00:01:25,500 --> 00:01:27,000 Muchas gracias, señor. 2 00:01:27,833 --> 00:01:31,250 Debe sentirse solo viajando por el campo sin nadie. 3 00:01:32,416 --> 00:01:36,333 Oh, yo… Claro que lo eres. Tienes suerte de tener un amo generoso. 4 00:02:16,541 --> 00:02:20,791 Bandidos del puesto abandonado al otro lado de la montaña. 5 00:02:21,708 --> 00:02:25,500 Los últimos restos de la guerra, dispuestos a llevarse lo que quieran. 6 00:02:34,625 --> 00:02:36,958 No es seguro. ¡Entremos! 7 00:02:38,583 --> 00:02:39,791 Vamos. ¡Tú también! 8 00:02:39,875 --> 00:02:41,833 Gracias por la calurosa bienvenida. 9 00:02:41,916 --> 00:02:45,250 ¡Dadnos vuestras mercancías! Es hora de pagar impuestos. 10 00:02:45,875 --> 00:02:47,666 ¡Era una orden directa! 11 00:02:48,333 --> 00:02:49,916 ¿Quién es el jefe? 12 00:02:55,291 --> 00:02:58,875 Yo soy el jefe actual. ¡Y ya habéis cogido suficiente! 13 00:02:59,541 --> 00:03:02,375 ¿Eres de verdad el jefe de esta aldea? 14 00:03:02,458 --> 00:03:05,708 ¿O tu padre ha huido y te ha dejado al cargo? 15 00:03:05,791 --> 00:03:08,000 Qué cobarde tiene que ser tu padre. 16 00:03:10,458 --> 00:03:11,833 ¡Muy valiente! 17 00:03:14,541 --> 00:03:17,375 Ha sido un discurso osado para un niño tan pequeño, 18 00:03:17,916 --> 00:03:20,250 pero ¿cómo vas a detenernos? 19 00:03:24,166 --> 00:03:26,541 ¿Qué haces? ¡Vuelve adentro! 20 00:03:26,625 --> 00:03:29,791 Sabes que no puedes, ¿verdad? 21 00:03:36,208 --> 00:03:39,166 Los guardias se ocuparán de ellos. ¡Cubríos! 22 00:04:22,333 --> 00:04:23,541 Vergonzoso. 23 00:04:24,166 --> 00:04:27,875 ¡Ríndete y quizá te perdonemos la vida! 24 00:04:28,458 --> 00:04:29,625 Te equivocas. 25 00:04:29,708 --> 00:04:30,875 ¿Qué? 26 00:04:30,958 --> 00:04:35,458 Vosotros os rendiréis, pero yo no os perdonaré la vida. 27 00:04:39,541 --> 00:04:42,166 ¡Espadas láser rojas! ¡Es una Sith! 28 00:04:47,791 --> 00:04:50,250 Maestro Ronin, ¿qué hacemos? 29 00:04:51,333 --> 00:04:53,833 Mi droide. ¿Crees que puedes repararlo? 30 00:04:55,791 --> 00:04:59,083 Lo necesito operativo cuando esta tetera empiece a hervir. 31 00:05:00,375 --> 00:05:01,375 Sí… 32 00:05:04,000 --> 00:05:07,083 ¡Seguid disparando! ¡No le deis tiempo a atacar! 33 00:05:13,333 --> 00:05:14,791 No, corred. 34 00:05:14,875 --> 00:05:17,791 No combatáis con ella cuerpo a cuerpo. ¡Retirada! 35 00:05:18,875 --> 00:05:21,833 ¿Qué decías de no combatir conmigo cuerpo a cuerpo? 36 00:05:22,416 --> 00:05:23,833 ¡Comandante! 37 00:05:23,916 --> 00:05:25,750 Para. ¡Suéltalo! 38 00:05:28,291 --> 00:05:32,125 ¿De verdad creíais que podríais enfrentaros a un Lord Oscuro? 39 00:05:32,208 --> 00:05:36,250 Huid. Nunca podréis derrotarla. 40 00:05:40,458 --> 00:05:42,166 ¡Te mataré! 41 00:06:02,125 --> 00:06:06,000 Tú no pareces uno de los aldeanos. ¿Quién osa enfrentarse a mí? 42 00:06:08,000 --> 00:06:09,875 Solo un simple caminante. 43 00:06:15,708 --> 00:06:17,083 Tengo que darme prisa. 44 00:06:26,916 --> 00:06:28,000 ¿Qué? 45 00:06:31,583 --> 00:06:33,416 Así que eres un Jedi. 46 00:06:42,208 --> 00:06:45,500 Ha pasado mucho tiempo desde que maté a un Jedi. 47 00:06:50,916 --> 00:06:53,041 ¡La hoja de tu espada láser es roja! 48 00:06:56,458 --> 00:06:57,291 ¡Cobarde! 49 00:06:57,375 --> 00:07:00,875 Desgraciadamente, no soy un Jedi. 50 00:07:22,875 --> 00:07:24,500 ¡Oh, no! 51 00:08:18,583 --> 00:08:21,458 ¡Comandante! ¡La aldea está bajo nuestro control! 52 00:08:21,541 --> 00:08:24,333 ¡Tenemos al jefe, y sus guardias se han rendido! 53 00:08:26,541 --> 00:08:29,000 Disculpas, pero nosotros tampoco luchamos limpio. 54 00:08:29,666 --> 00:08:31,333 Suelta el arma. 55 00:08:59,750 --> 00:09:02,291 Te he dicho que sueltes el arma. 56 00:09:03,083 --> 00:09:06,583 ¿No te importan las vidas de las mujeres y niños de la aldea? 57 00:09:21,750 --> 00:09:22,750 ¡Mirad ese droide! 58 00:10:59,875 --> 00:11:01,375 ¿Estás bien? 59 00:11:01,458 --> 00:11:02,958 ¡Muchas gracias! 60 00:11:03,791 --> 00:11:05,583 ¡Maestro Ronin! 61 00:11:10,833 --> 00:11:13,291 Qué destreza con la espada. 62 00:11:14,708 --> 00:11:16,583 Te debo algo especial. 63 00:11:17,916 --> 00:11:20,291 Toma. Por las molestias. 64 00:11:20,916 --> 00:11:22,916 ¿Esto es para mí? 65 00:11:24,041 --> 00:11:25,666 Se lo agradezco, señor. 66 00:11:27,083 --> 00:11:28,375 No hay de qué. 67 00:11:29,875 --> 00:11:33,833 Qué humildad. Debes ser uno de los Caballeros Jedi legendarios. 68 00:11:33,916 --> 00:11:36,916 Por favor, señor, ¿podría decirme su nombre? 69 00:11:45,375 --> 00:11:46,958 Pero si es… 70 00:12:06,083 --> 00:12:09,083 Guardad esto bien. Ahuyenta el mal. 71 00:12:53,916 --> 00:12:55,916 Subtítulos: Jota Martínez Galiana