1 00:00:17,958 --> 00:00:21,333 EL DUELO 2 00:01:25,500 --> 00:01:27,000 Muchas gracias, señor. 3 00:01:27,833 --> 00:01:31,250 Debe ser duro viajar solo por el campo. 4 00:01:32,416 --> 00:01:34,458 Yo… Por puesto. 5 00:01:34,541 --> 00:01:36,333 Es suerte que tu amo sea generoso. 6 00:02:16,541 --> 00:02:20,791 Los bandidos que acamparon en el puesto de avanzada al otro lado de la montaña. 7 00:02:21,708 --> 00:02:25,500 Los últimos soldados de la guerra que se llevan lo que quieren. 8 00:02:34,625 --> 00:02:36,958 Es peligroso estar afuera, entremos. 9 00:02:38,583 --> 00:02:39,791 Ven. Tú también. 10 00:02:39,875 --> 00:02:41,833 Gracias por la cálida bienvenida. 11 00:02:41,916 --> 00:02:45,250 Entreguen sus bienes. Es hora de pagar impuestos. 12 00:02:45,875 --> 00:02:47,666 ¡Es una orden! 13 00:02:48,333 --> 00:02:49,916 ¿Quién es el jefe? 14 00:02:55,291 --> 00:02:58,875 Yo soy el jefe actual. Y ya tomaron suficientes cosas. 15 00:02:59,541 --> 00:03:02,375 ¿En serio eres el jefe del pueblo? 16 00:03:02,458 --> 00:03:05,708 ¿O tu padre huyó y te dejó a cargo? 17 00:03:05,791 --> 00:03:08,000 ¡Tu padre debe ser un cobarde! 18 00:03:10,458 --> 00:03:11,833 Qué valiente. 19 00:03:14,541 --> 00:03:17,375 Fue un discurso valiente para un muchacho tan joven, 20 00:03:17,916 --> 00:03:20,250 pero ¿cómo vas a detenernos? 21 00:03:24,166 --> 00:03:26,541 ¿Qué haces? Vuelve dentro. 22 00:03:26,625 --> 00:03:29,791 Sabes que no puedes, ¿verdad? 23 00:03:36,208 --> 00:03:39,166 Los guardias se encargarán de ellos. Vayan a esconderse. 24 00:04:22,333 --> 00:04:23,541 Es vergonzoso. 25 00:04:24,166 --> 00:04:27,875 ¡Ríndete y te perdonaremos la vida! 26 00:04:28,458 --> 00:04:29,625 Te equivocas. 27 00:04:29,708 --> 00:04:30,875 ¿Qué? 28 00:04:30,958 --> 00:04:35,458 Se rendirán ustedes. Aunque no les perdonaré la vida. 29 00:04:39,541 --> 00:04:42,166 ¡Sables de luz rojos! ¡Es una sith! 30 00:04:47,791 --> 00:04:50,250 Maestro Ronin, ¿qué hacemos? 31 00:04:51,333 --> 00:04:53,833 ¿Puedes reparar mi droide? 32 00:04:55,791 --> 00:04:59,083 Necesito que funcione cuando esta olla hierva. 33 00:05:00,375 --> 00:05:01,375 Sí. 34 00:05:04,000 --> 00:05:07,083 ¡Sigan disparando! ¡No le den tiempo para atacar! 35 00:05:13,333 --> 00:05:17,791 No, corran. ¡No se enfrenten en combate cuerpo a cuerpo! Retrocedan. 36 00:05:18,875 --> 00:05:21,833 ¿Qué decías del combate cuerpo a cuerpo? 37 00:05:22,416 --> 00:05:23,833 ¡Comandante! 38 00:05:23,916 --> 00:05:25,750 Basta. ¡Déjalo! 39 00:05:28,291 --> 00:05:32,125 ¿Realmente creíste que podrías enfrentarte contra un Señor Oscuro? 40 00:05:32,208 --> 00:05:36,250 Huyan. No podrán vencerla. 41 00:05:40,458 --> 00:05:42,166 ¡Te mataré! 42 00:06:02,125 --> 00:06:06,000 Parece que no eres de esta aldea. ¿Quién se atreve a enfrentarme? 43 00:06:08,000 --> 00:06:09,875 Un simple trotamundos. 44 00:06:15,708 --> 00:06:17,083 Mejor me doy prisa. 45 00:06:26,916 --> 00:06:28,000 ¿Qué? 46 00:06:31,583 --> 00:06:33,416 ¿Eres un Jedi? 47 00:06:42,208 --> 00:06:45,500 Ha pasado mucho tiempo desde que maté a un Jedi. 48 00:06:50,916 --> 00:06:53,041 ¡Tu sable de luz es rojo! 49 00:06:56,458 --> 00:06:57,291 ¡Cobarde! 50 00:06:57,375 --> 00:07:00,875 Por desgracia, no soy un Jedi. 51 00:07:22,875 --> 00:07:24,500 ¡No! 52 00:08:18,583 --> 00:08:21,458 ¡Comandante! ¡La aldea está bajo nuestro control! 53 00:08:21,541 --> 00:08:24,333 Capturamos al jefe y sus guardias se rindieron. 54 00:08:26,541 --> 00:08:29,000 Perdón, nosotros tampoco combatimos limpiamente. 55 00:08:29,666 --> 00:08:31,333 Suelta el arma. 56 00:08:59,750 --> 00:09:02,291 Te dije que soltaras el arma. 57 00:09:03,083 --> 00:09:06,583 ¿No te importa la vida de las mujeres y los niños? 58 00:09:21,750 --> 00:09:22,750 Miren ese droide. 59 00:10:59,875 --> 00:11:01,375 ¿Está bien? 60 00:11:01,458 --> 00:11:02,958 ¡Muchas gracias! 61 00:11:03,791 --> 00:11:05,583 ¡Maestro Ronin! 62 00:11:10,833 --> 00:11:13,291 Qué hábil es con la espada. 63 00:11:14,708 --> 00:11:16,583 Te debo un poco más. 64 00:11:17,916 --> 00:11:20,291 Toma. Por las molestias. 65 00:11:20,916 --> 00:11:22,916 ¿Es para mí? 66 00:11:24,041 --> 00:11:25,666 Quiero agradecerle, señor. 67 00:11:27,083 --> 00:11:28,375 No es nada. 68 00:11:29,875 --> 00:11:33,833 Qué humildad. Debe ser uno de los caballeros Jedi de la leyenda. 69 00:11:33,916 --> 00:11:36,916 Por favor, señor, ¿podría decirme su nombre? 70 00:11:45,375 --> 00:11:46,958 Es… 71 00:12:06,083 --> 00:12:09,083 Cuídalo. Alejará el mal. 72 00:12:53,916 --> 00:12:55,916 Subtítulos: Ivonne Said