1 00:00:17,958 --> 00:00:21,333 O DUELO 2 00:01:25,500 --> 00:01:27,000 Muito obrigado, senhor. 3 00:01:27,833 --> 00:01:31,250 Deve ser solitário viajar pelo interior sozinho. 4 00:01:32,416 --> 00:01:36,333 Ah, claro que sim. Tem sorte de ter um mestre tão generoso. 5 00:02:16,541 --> 00:02:20,791 Bandidos do posto abandonado do outro lado da montanha. 6 00:02:21,708 --> 00:02:25,500 Eles foram derrotados na última guerra e agora pegam o que querem. 7 00:02:34,625 --> 00:02:36,958 Não é seguro. Vamos entrar! 8 00:02:38,583 --> 00:02:39,791 Venha. Você também! 9 00:02:39,875 --> 00:02:41,833 Obrigado pela recepção calorosa. 10 00:02:41,916 --> 00:02:45,250 Entreguem seus bens! Está na hora de pagar impostos. 11 00:02:45,875 --> 00:02:47,666 Isso foi uma ordem! 12 00:02:48,333 --> 00:02:49,916 Qual de vocês é o chefe? 13 00:02:55,291 --> 00:02:58,875 Eu sou o atual chefe. E vocês já pegaram o suficiente! 14 00:02:59,541 --> 00:03:02,375 É realmente o chefe desta aldeia? 15 00:03:02,458 --> 00:03:05,708 Ou seu pai fugiu e o deixou no comando? 16 00:03:05,791 --> 00:03:08,000 Que covarde seu pai deve ser! 17 00:03:10,458 --> 00:03:11,833 Tão valente! 18 00:03:14,541 --> 00:03:17,375 Belo discurso para um garoto tão novo, 19 00:03:17,916 --> 00:03:20,250 mas como vai nos impedir? 20 00:03:24,166 --> 00:03:26,541 O que está fazendo? Volte para dentro! 21 00:03:26,625 --> 00:03:29,791 Você sabe que não pode, não é? 22 00:03:36,208 --> 00:03:39,166 Os guardas cuidarão deles. Protejam-se! 23 00:04:22,333 --> 00:04:23,541 Que vergonha. 24 00:04:24,166 --> 00:04:27,875 Renda-se e nós pouparemos sua vida! 25 00:04:28,458 --> 00:04:29,625 Você está confuso. 26 00:04:29,708 --> 00:04:30,875 O quê? 27 00:04:30,958 --> 00:04:35,458 Você vai se render. Mas eu não pouparei sua vida. 28 00:04:39,541 --> 00:04:42,166 Sabres de luz vermelhos! Ela é uma Sith! 29 00:04:47,791 --> 00:04:50,250 Mestre Ronin, o que fazemos? 30 00:04:51,333 --> 00:04:53,833 Meu droide. Consegue consertá-lo? 31 00:04:55,791 --> 00:04:59,083 Precisarei dele funcionando quando esta chaleira ferver. 32 00:05:00,375 --> 00:05:01,375 Sim. 33 00:05:04,000 --> 00:05:07,083 Continuem atirando! Não deem espaço para ela atacar! 34 00:05:13,333 --> 00:05:14,791 Não, fujam. 35 00:05:14,875 --> 00:05:17,791 Não tentem enfrentá-la no combate corpo a corpo! Recuem! 36 00:05:18,875 --> 00:05:21,833 O que disse sobre combate corpo a corpo? 37 00:05:22,416 --> 00:05:23,833 Comandante! 38 00:05:23,916 --> 00:05:25,750 Pare. Solte-o! 39 00:05:28,291 --> 00:05:32,125 Achou mesmo que seria páreo para uma Lady Sombria? 40 00:05:32,208 --> 00:05:36,250 Vocês precisam fugir. Nunca conseguirão derrotá-la. 41 00:05:40,458 --> 00:05:42,166 Eu vou te matar! 42 00:06:02,125 --> 00:06:04,708 Você não parece ser um dos aldeões. 43 00:06:04,791 --> 00:06:06,000 Quem ousa me encarar? 44 00:06:08,000 --> 00:06:09,875 Só um simples viajante. 45 00:06:15,708 --> 00:06:17,083 Preciso me apressar. 46 00:06:26,916 --> 00:06:28,000 O quê? 47 00:06:31,583 --> 00:06:33,416 Então, você é um Jedi. 48 00:06:42,208 --> 00:06:45,500 Faz tempo que eu não mato um Jedi. 49 00:06:50,916 --> 00:06:53,041 A luz do seu sabre é vermelha! 50 00:06:56,458 --> 00:06:57,291 Covarde! 51 00:06:57,375 --> 00:07:00,875 Infelizmente, eu não sou um Jedi. 52 00:07:22,875 --> 00:07:24,500 Ah, não! 53 00:08:18,583 --> 00:08:21,458 Comandante! A aldeia está sob o nosso controle. 54 00:08:21,541 --> 00:08:24,333 Capturamos o chefe e seus guardas se renderam! 55 00:08:26,541 --> 00:08:29,000 Lamento, mas também não lutamos de forma justa. 56 00:08:29,666 --> 00:08:31,333 Largue sua arma. 57 00:08:59,750 --> 00:09:02,291 Eu mandei largar a arma. 58 00:09:03,083 --> 00:09:06,583 A vida de mulheres e crianças da aldeia não importa para você? 59 00:09:21,750 --> 00:09:22,750 Vejam aquele droide! 60 00:10:59,875 --> 00:11:01,375 Estão bem? 61 00:11:01,458 --> 00:11:02,958 Muito obrigada! 62 00:11:03,791 --> 00:11:05,583 Mestre Ronin! 63 00:11:10,833 --> 00:11:13,291 Que manejo de sabre. 64 00:11:14,708 --> 00:11:16,583 Eu lhe devo algo extra. 65 00:11:17,916 --> 00:11:20,291 Aqui. Pelo incômodo. 66 00:11:20,916 --> 00:11:22,916 Isto é para mim? 67 00:11:24,041 --> 00:11:25,666 Muito obrigado, senhor. 68 00:11:27,083 --> 00:11:28,375 Não foi nada. 69 00:11:29,875 --> 00:11:33,833 Quanta humildade. Certamente, você deve ser um dos lendários Cavaleiros Jedi. 70 00:11:33,916 --> 00:11:36,916 Por favor, senhor, pode me dizer seu nome? 71 00:11:45,375 --> 00:11:46,958 Mas você é... 72 00:12:06,083 --> 00:12:09,083 Cuide disto. Afastará o mal. 73 00:12:53,916 --> 00:12:55,916 Legendas: Alysson Navarro