1
00:00:06,715 --> 00:00:08,508
Jaj, ne! Tojásfej!
2
00:00:11,928 --> 00:00:14,431
Bocs, de lécelnem kell, Shadow.
3
00:00:34,034 --> 00:00:35,493
Sonic, ne!
4
00:00:35,577 --> 00:00:36,578
Chaos Control!
5
00:01:03,646 --> 00:01:04,481
Sonic!
6
00:01:17,994 --> 00:01:21,706
Ez az! Sikerült! Jól vagytok?
7
00:01:22,457 --> 00:01:27,754
- Igen, de mi lehet a barátoddal?
- Nem tetszik ez. A szilánk bárhol lehet.
8
00:01:27,837 --> 00:01:31,633
Megkeresem, mielőtt megint elmegy.
Mindjárt jövök.
9
00:01:34,969 --> 00:01:37,222
Nine?
10
00:01:37,305 --> 00:01:38,264
Nine?
11
00:01:38,932 --> 00:01:39,891
Mi a csuda?
12
00:01:39,974 --> 00:01:41,893
Honnan került az ide?
13
00:01:41,976 --> 00:01:43,812
Megyek, megnézem.
14
00:01:44,729 --> 00:01:46,648
Mi? Mi történik?
15
00:01:46,731 --> 00:01:49,067
Menj tovább! Ne állj meg!
16
00:01:49,150 --> 00:01:50,151
Shadow?
17
00:02:00,120 --> 00:02:01,704
Már megint?
18
00:02:04,290 --> 00:02:08,253
Az ott víz? Kérlek, ne víz legyél!
19
00:02:08,336 --> 00:02:11,965
És de. Még mindig lehet rontani rajta.
20
00:02:12,048 --> 00:02:13,716
Az ott szárazföld?
21
00:02:15,301 --> 00:02:17,720
Még egy kicsit.
22
00:02:21,057 --> 00:02:21,891
Majdnem.
23
00:02:28,731 --> 00:02:32,068
Oké. Nyugalom!
Az előbb még Nine-t kerestem.
24
00:02:32,152 --> 00:02:35,572
Aztán jött az a rusnya hajó,
majd valahogy…
25
00:02:37,740 --> 00:02:39,367
Hol vagyok?
26
00:02:39,450 --> 00:02:40,577
Hogy kerültem…
27
00:02:42,495 --> 00:02:44,122
Ezek vajon mire jók?
28
00:02:44,205 --> 00:02:50,003
Üdv néked, idegen!
Mi szél hozott Seholföldére?
29
00:02:50,086 --> 00:02:52,630
Ez komoly? Kalózok?
30
00:02:52,714 --> 00:02:57,218
Szuper. Nagyszerű.
Hát persze hogy kalózok vagytok.
31
00:02:57,302 --> 00:02:59,762
Biztos a régi legénység tagja.
32
00:02:59,846 --> 00:03:03,558
- Mit csináljunk?
- Szerintem fosszuk ki!
33
00:03:03,641 --> 00:03:05,977
De nincs itt a kapitány.
34
00:03:06,060 --> 00:03:10,607
Szerintem nem hagyná jóvá,
hogy fosztogassunk.
35
00:03:10,690 --> 00:03:12,650
Kalóz, aki nem fosztogat?
36
00:03:13,484 --> 00:03:15,612
Tudod, hogy mondják, Rose.
37
00:03:15,695 --> 00:03:17,655
„A holtak nem beszélnek.”
38
00:03:19,782 --> 00:03:22,577
Nem akarlak bántani titeket.
39
00:03:22,660 --> 00:03:26,748
Csak egy hazafelé tartó
sündisznó vagyok. Jaj, víz!
40
00:03:29,709 --> 00:03:30,668
Ne!
41
00:03:31,920 --> 00:03:33,046
Jaj!
42
00:03:45,141 --> 00:03:48,853
Jó érzés kalózkodni, nem?
43
00:03:48,937 --> 00:03:49,938
Biza!
44
00:03:50,980 --> 00:03:52,815
Koncoljátok fel!
45
00:03:58,029 --> 00:03:58,905
Megvagy!
46
00:04:01,241 --> 00:04:02,909
Ki hitte volna?
47
00:04:02,992 --> 00:04:05,912
Tengernyi problémám akad itt.
48
00:04:06,913 --> 00:04:09,916
A régi legénység nem volt ilyen gyors.
49
00:04:09,999 --> 00:04:12,877
Semmilyen legénység tagja nem vagyok.
50
00:04:12,961 --> 00:04:17,173
Elvesztettem a legénységemet.
Elég érzékenyen érint.
51
00:04:17,257 --> 00:04:19,342
Mindjárt a kardom is megérint.
52
00:04:19,425 --> 00:04:22,136
Na jó, elég lesz.
53
00:04:22,220 --> 00:04:27,016
Hozd a kókuszokat!
A kapitány mielőbb vár minket vissza.
54
00:04:27,100 --> 00:04:29,811
Ez a mihaszna legyen a keselyűké!
55
00:04:30,353 --> 00:04:32,563
Pedig jól szórakoztam.
56
00:04:34,274 --> 00:04:35,483
Mi, elmentek?
57
00:04:37,652 --> 00:04:41,656
Nem hagyhattok itt.
Szó szerint mindenhol víz van.
58
00:04:41,739 --> 00:04:44,409
Hova mentek? Sok ott a szárazföld?
59
00:04:44,492 --> 00:04:47,120
A hajónkra. Mihasznákat nem viszünk.
60
00:04:47,203 --> 00:04:52,083
Figyelj, még hasznunkra is lehet
egy ilyen gyors szárazföldi patkány.
61
00:04:52,166 --> 00:04:56,129
Fedélzetet sikálhat,
kiengedheti az árbócot, evezhet.
62
00:04:57,422 --> 00:04:58,923
Utálok evezni.
63
00:04:59,007 --> 00:05:00,883
Vállalom. Szuperül megy.
64
00:05:00,967 --> 00:05:04,971
Húsz kókuszba fogadok,
hogy bárkit lekörözök.
65
00:05:05,054 --> 00:05:07,557
Jó. Én is gyűlölök evezni.
66
00:05:07,640 --> 00:05:10,935
De csak egy feltétellel jöhetsz velünk.
67
00:05:11,019 --> 00:05:14,856
A kapitány parancsa szent.
68
00:05:14,939 --> 00:05:20,903
Különben pallóra küldtök?
Hidd el, kicsit sem vonzanak a pallók!
69
00:05:20,987 --> 00:05:24,407
A kapitány parancsa szent.
Imádom a kapitányokat.
70
00:05:26,034 --> 00:05:28,745
Hű! Az a hajótok?
71
00:05:34,334 --> 00:05:35,585
Az bizony.
72
00:05:35,668 --> 00:05:39,756
És most mozgás! A jó helyért sietni kell.
73
00:05:42,008 --> 00:05:43,384
Öveket bekötni!
74
00:05:44,093 --> 00:05:45,094
Öveket?
75
00:05:51,142 --> 00:05:52,518
Ez gyors volt.
76
00:06:03,196 --> 00:06:07,367
Valaki túl sok kókuszt tolt az éjjel.
77
00:06:08,159 --> 00:06:11,454
Nem ártana letakarítani a tatot.
78
00:06:11,537 --> 00:06:13,539
Hol van ez a kapitány?
79
00:06:14,540 --> 00:06:17,710
Ki ez a mihaszna, akit a hajóra hoztatok?
80
00:06:18,836 --> 00:06:21,631
Sonic, bemutatom Rémet.
81
00:06:22,215 --> 00:06:23,633
A Rémet.
82
00:06:29,180 --> 00:06:30,640
Úgy bizony.
83
00:06:31,516 --> 00:06:32,392
Knuckles?
84
00:06:40,733 --> 00:06:46,697
Knuckles vagyok, a sziget védelmezője.
Ez az első és az utolsó figyelmeztetés.
85
00:06:49,200 --> 00:06:51,160
Ez annak számít?
86
00:06:51,828 --> 00:06:54,997
Íme a finom és visszafogott válaszom.
87
00:06:55,498 --> 00:06:56,457
Pörgőroham!
88
00:06:57,959 --> 00:06:59,252
Kivédted?
89
00:07:02,255 --> 00:07:05,341
Jó. Kezdjük újra! Szia! Sonic vagyok, és…
90
00:07:05,425 --> 00:07:07,468
Ne erőlködj, tolvaj!
91
00:07:07,552 --> 00:07:11,431
Tojásfej figyelmeztetett.
Mindent tudok rólad.
92
00:07:13,933 --> 00:07:18,062
Ja, logikus. De kalóz vagy, Knuckles.
93
00:07:18,896 --> 00:07:20,565
Nem kockáztatok.
94
00:07:22,442 --> 00:07:24,193
Mi? Tűz van!
95
00:07:24,819 --> 00:07:25,653
Várj!
96
00:07:26,779 --> 00:07:27,613
Vacsora?
97
00:07:32,535 --> 00:07:33,369
Vacsora!
98
00:07:33,453 --> 00:07:38,416
A kardodért cserébe megkapod
ezt a szép, fényes almát.
99
00:07:39,333 --> 00:07:42,420
Hogy a számba tömhesd? Kösz, nem.
100
00:07:42,503 --> 00:07:45,715
Ugye tudod, hogy a tüskéim fullasztóak?
101
00:07:49,093 --> 00:07:52,597
Ne aggódj! Nem megsütni akarunk.
102
00:07:53,264 --> 00:07:55,266
Hanem köszönteni.
103
00:08:09,780 --> 00:08:12,116
Ez a Knuckles nagyon más.
104
00:08:12,200 --> 00:08:16,662
Mik ezek a lábak?
Láttam már húsosabb tengeri csillagot.
105
00:08:16,746 --> 00:08:20,249
Mi? Most tényleg buli lesz?
106
00:08:21,292 --> 00:08:25,379
Naná! Ritkán találkozunk új kalandorokkal.
107
00:08:25,463 --> 00:08:28,341
Te vagy a Kedvenc Knuckles-alteregóm.
108
00:08:30,968 --> 00:08:33,638
Chilis hot dog?
109
00:08:33,721 --> 00:08:38,059
- Inkább tengeri hot dog.
- Tengeri? Miből van?
110
00:08:39,685 --> 00:08:40,853
Ne firtasd!
111
00:08:46,234 --> 00:08:49,820
Fogalmad sincs,
mekkora szükségem volt erre.
112
00:08:49,904 --> 00:08:55,284
Akkor jó helyen jársz.
Semmiről sincs fogalmunk.
113
00:08:59,413 --> 00:09:01,499
Szóval, Rémes Rém.
114
00:09:01,582 --> 00:09:06,087
Először bizonytalan voltam,
de mégsem vagy olyan rossz arc.
115
00:09:07,004 --> 00:09:09,507
Attól függ, kitől kérdezed.
116
00:09:09,590 --> 00:09:12,927
Fekete Rose,
én vagyok a legkeményebb kalóz?
117
00:09:13,511 --> 00:09:14,554
Igen, kapitány!
118
00:09:15,471 --> 00:09:19,016
Ha ilyen barátságos vagy,
miért hívnak Rémnek?
119
00:09:19,100 --> 00:09:23,563
Jaj, nem volt ám mindig ilyen. Régen…
120
00:09:23,646 --> 00:09:27,233
Ebbe most ne menjünk bele, Palló!
121
00:09:27,316 --> 00:09:29,110
Sokkal jobb kérdés az,
122
00:09:29,193 --> 00:09:32,697
hogy hogyan kerültél
a szigetre hajó nélkül.
123
00:09:32,780 --> 00:09:37,451
Készülj fel rá,
hogy ettől eldobod a kalapod!
124
00:09:40,121 --> 00:09:41,330
Ne!
125
00:09:49,130 --> 00:09:51,299
És aztán itt találtam magam.
126
00:09:52,425 --> 00:09:55,177
Akkor rád fér a pihenés.
127
00:09:57,096 --> 00:10:00,266
Csábítóan hangzik, de tényleg ideje…
128
00:10:00,349 --> 00:10:04,562
Nincs ellenkezés!
Főleg limbóverseny közben.
129
00:10:17,158 --> 00:10:22,705
Ha már úgysem megyünk sehova,
kössétek fel a szemkötőket, pajtik!
130
00:10:22,788 --> 00:10:26,626
Megmutatom,
milyen mélyre süllyed ez a sündisznó.
131
00:11:00,493 --> 00:11:02,286
Hosszú éjszaka volt.
132
00:11:08,167 --> 00:11:09,126
Felébredtem.
133
00:11:13,130 --> 00:11:17,635
Hát ott van. Green Hill.
Akárcsak a többi helyen.
134
00:11:22,890 --> 00:11:23,724
Víz.
135
00:11:24,850 --> 00:11:26,894
Rettenetes, nem?
136
00:11:28,312 --> 00:11:31,190
Mi a terv, D. kapitány? Hová tartunk?
137
00:11:31,273 --> 00:11:32,191
Sehová.
138
00:11:33,526 --> 00:11:34,527
Hogy mondod?
139
00:11:34,610 --> 00:11:36,278
Nézz körül!
140
00:11:36,362 --> 00:11:39,407
Lazulni kell, és élvezni a pillanatot.
141
00:11:40,533 --> 00:11:43,035
Akárcsak minden egyes nap.
142
00:11:44,120 --> 00:11:45,913
Ideje dalolni!
143
00:11:47,039 --> 00:11:49,917
Egy tengeri nóta vár reánk
144
00:11:50,000 --> 00:11:53,504
Megint egy buli?
Tegnap este is ez volt, nem?
145
00:11:54,422 --> 00:12:00,094
Pihenj! Egyél hot dogot!
A gondjaid hajózzanak el a naplementébe!
146
00:12:00,177 --> 00:12:01,846
Most kelt fel a nap.
147
00:12:01,929 --> 00:12:04,306
Mindegy. Hol jártam? Ja, igen.
148
00:12:04,390 --> 00:12:06,434
Egy tengeri nóta vár reánk
149
00:12:06,517 --> 00:12:08,602
Ne! Sajnálom.
150
00:12:09,270 --> 00:12:14,358
Én aztán tényleg imádok lazsálni,
de most máshol van dolgom.
151
00:12:15,317 --> 00:12:18,696
El kell mennem innen.
És ahhoz kell a szilánk.
152
00:12:20,197 --> 00:12:22,116
Mi az a szilánk?
153
00:12:22,199 --> 00:12:26,162
Egy kő, ami világít,
és lehet, hogy mágikus.
154
00:12:29,790 --> 00:12:33,210
Mint a kő az incidensnél.
155
00:12:34,044 --> 00:12:37,089
Igen. Az Ördög Világítótornya.
156
00:12:38,340 --> 00:12:41,802
Amiről sosem beszélünk.
157
00:12:41,886 --> 00:12:44,430
Mi? Tudtok a szilánkról?
158
00:12:44,513 --> 00:12:46,640
Mondjátok el, hol találom!
159
00:12:46,724 --> 00:12:50,060
Felejtsd el!
Az a kincs csak szenvedést hoz.
160
00:12:50,144 --> 00:12:54,607
Nem tehetem.
Csak azzal juthatok vissza a barátaimhoz.
161
00:12:55,858 --> 00:12:58,736
Felejtsd el!
162
00:13:10,456 --> 00:13:15,586
Kapitány! Ránk támadtak!
A régi legénységed az. Már megint.
163
00:13:16,962 --> 00:13:18,464
Mindenki a helyére!
164
00:13:19,590 --> 00:13:22,134
Harcra vágynak? Akkor megkapják.
165
00:13:22,218 --> 00:13:23,344
Igaz, Rém?
166
00:13:23,844 --> 00:13:26,472
Rém?
167
00:13:26,972 --> 00:13:27,848
Rém!
168
00:13:28,891 --> 00:13:30,851
Elbújt?
169
00:13:47,952 --> 00:13:52,706
Bocs, de ez a sündisznó
aztán nem rezel be pár béna kalóztól.
170
00:13:52,790 --> 00:13:54,792
De mi is kalózok vagyunk.
171
00:13:54,875 --> 00:13:58,170
Azokra gondoltam, nem rátok.
172
00:14:04,218 --> 00:14:08,973
- Mindent vegyetek el tőlük!
- Imádok ezekkel szórakozni.
173
00:14:09,056 --> 00:14:14,144
Nincs jobb a régi kapitány piszkálásánál.
És a tengeri hot dognál.
174
00:14:14,228 --> 00:14:17,314
Bár láthatnám a reszkető Rémet!
175
00:14:17,398 --> 00:14:20,317
Aztán az összes hot dogját elvenném.
176
00:14:24,321 --> 00:14:26,824
Majdnem megsajnáltam.
177
00:14:26,907 --> 00:14:31,287
- Majdnem.
- Tedd le azt a hot dogot!
178
00:14:32,913 --> 00:14:35,249
Vissza a hajótokra, különben…
179
00:14:37,459 --> 00:14:40,379
Tényleg szembeszáll velük?
180
00:14:40,462 --> 00:14:43,299
Bátor beszéd így fegyvertelenül.
181
00:14:43,382 --> 00:14:45,259
Jaj, igazad van.
182
00:14:45,342 --> 00:14:47,636
Mihez kezdjek?
183
00:14:50,222 --> 00:14:53,267
Majd kitaláljuk. Kapjátok el!
184
00:15:02,776 --> 00:15:04,612
Én szóltam előre.
185
00:15:09,033 --> 00:15:09,909
Én jövök.
186
00:15:16,206 --> 00:15:17,416
Ne!
187
00:15:18,500 --> 00:15:20,002
Nem tudok úszni!
188
00:15:22,671 --> 00:15:26,800
Oké, ez menő. Lebeg a cipőm.
189
00:15:33,724 --> 00:15:35,100
Nagyon menő!
190
00:15:50,991 --> 00:15:52,326
Neked annyi.
191
00:15:57,957 --> 00:16:00,709
Elég volt! Megadjuk magunkat.
192
00:16:01,627 --> 00:16:05,047
Máris feladjátok? Így oda a szórakozásunk.
193
00:16:05,631 --> 00:16:10,678
Régóta várom már,
hogy kalózigazságot szolgáltassak.
194
00:16:11,553 --> 00:16:15,891
Ez alatt arra gondolunk,
hogy nyomás vissza a hajótokra,
195
00:16:15,975 --> 00:16:18,477
és hagyjatok békén minket, igaz?
196
00:16:20,062 --> 00:16:20,896
Jó.
197
00:16:20,980 --> 00:16:23,399
Visszavonulás! Futás!
198
00:16:23,482 --> 00:16:27,319
Öröm volt veletek üzletelni.
Kösz a hot dogokat!
199
00:16:29,238 --> 00:16:30,489
Szép volt, Sonic!
200
00:16:30,990 --> 00:16:33,283
Hitvány gazemberek!
201
00:16:38,163 --> 00:16:40,332
Oké, Rém. Hol van a szilánk?
202
00:16:40,416 --> 00:16:44,545
Elég az időhúzásból!
Sonic kapitány tudni akarja!
203
00:16:44,628 --> 00:16:48,507
- Kapitány? Nem vagyok az.
- Már az vagy, kapitány.
204
00:16:48,590 --> 00:16:53,012
Megízleltük a kalózéletet,
és többet akarunk, kapitány.
205
00:16:56,682 --> 00:17:00,060
- Elég! Ne hívjatok így!
- Igenis, kapitány!
206
00:17:00,686 --> 00:17:03,313
Meséljetek az incidensről!
207
00:17:04,606 --> 00:17:08,944
Kértem, hogy hagyd,
de túl csökönyös vagy, igaz?
208
00:17:09,028 --> 00:17:10,821
- Ezzel kiegyezem.
- Jó.
209
00:17:10,904 --> 00:17:13,949
- Fekete Rose, meséld el!
- Ez az!
210
00:17:14,658 --> 00:17:15,993
Bocsánat.
211
00:17:16,076 --> 00:17:19,621
De ne feledd, te akartad!
212
00:17:21,874 --> 00:17:24,001
Évekkel ezelőtt történt.
213
00:17:24,084 --> 00:17:29,214
Knuckles, a Rém volt
a legrettegettebb kalóz.
214
00:17:29,298 --> 00:17:33,052
Hírnév, kincsek, hatalom, mindene megvolt.
215
00:17:33,135 --> 00:17:36,764
De egyvalamit nem tudott megszerezni.
216
00:17:36,847 --> 00:17:39,266
Az Ördög Világítótornyát!
217
00:17:39,349 --> 00:17:41,769
Én mesélek, Matróz.
218
00:17:41,852 --> 00:17:43,520
Bocs.
219
00:17:44,688 --> 00:17:46,815
Hol is tartottam? Ja, igen.
220
00:17:47,566 --> 00:17:51,945
Az Ördög Világítótornyánál.
A kapitány éveken át kereste.
221
00:17:52,029 --> 00:17:57,242
Aztán végül sikerült
szereznie egy térképet hozzá.
222
00:17:58,410 --> 00:18:03,916
- Minek egy kalóznak egy világítótorony?
- Az Ördög Világítótornya nem az.
223
00:18:03,999 --> 00:18:07,544
Hanem egy felbecsülhetetlen
értékű drágakő,
224
00:18:07,628 --> 00:18:12,424
aminek a fénye
a legsűrűbb ködön is áthatol.
225
00:18:12,508 --> 00:18:15,135
A szilánk! Hol van? Nálad?
226
00:18:16,053 --> 00:18:18,764
Jó. Hallgatom a történetet. Bocs.
227
00:18:19,556 --> 00:18:22,184
A térképnek hála tudtam, hol van.
228
00:18:22,267 --> 00:18:24,937
Már csak oda kellett jutnom.
229
00:18:28,148 --> 00:18:31,527
Tartsátok feszesen a vitorlákat!
Egyenesen előre!
230
00:18:34,404 --> 00:18:36,990
Kapitány! Válts irányt!
231
00:18:37,074 --> 00:18:39,493
Hajótörést fogunk szenvedni.
232
00:18:39,576 --> 00:18:42,204
Fordulj meg, kapitány! Könyörgünk!
233
00:18:42,287 --> 00:18:44,832
Hagyj békén, te gyáva kutya!
234
00:18:50,379 --> 00:18:52,297
Hibbantnak néztek.
235
00:18:52,381 --> 00:18:54,550
Kapitány, elment az esze?
236
00:18:54,633 --> 00:18:55,717
Igazuk volt.
237
00:18:55,801 --> 00:19:00,264
Csak meg akartam szerezni a követ.
Bármi áron.
238
00:19:02,975 --> 00:19:04,893
Túl messzire mentél, kapitány.
239
00:19:13,694 --> 00:19:15,195
Ne!
240
00:19:41,847 --> 00:19:43,724
Ide! Húzzatok fel!
241
00:19:43,807 --> 00:19:45,184
Parancsolom!
242
00:19:45,267 --> 00:19:47,895
- Hagyjuk ott!
- Nincs elég hely.
243
00:19:47,978 --> 00:19:52,482
- Nem érdekeltünk téged.
- Te vagy az új kapitány, Jack.
244
00:19:52,983 --> 00:19:55,360
Ne!
245
00:19:56,570 --> 00:20:01,366
Az Ördög Világítótornya
a hírnevembe és a bátorságomba került.
246
00:20:01,450 --> 00:20:05,621
Megesküdtem,
hogy többé a közelébe sem megyek.
247
00:20:05,704 --> 00:20:10,500
Te vagy Knuckles, a Rém.
Túlélted a hajótörést. Aranyfogad van.
248
00:20:10,584 --> 00:20:12,794
Kalóz vagy, Rém. Kalóz.
249
00:20:12,878 --> 00:20:16,340
Keressük meg a térképet,
és segítek visszavedleni.
250
00:20:16,423 --> 00:20:20,385
A tenger mélyén nyugszik
a régi hajóval együtt.
251
00:20:20,469 --> 00:20:24,973
Én már más úton járok, fiú.
Ha a térkép kell, keresd meg!
252
00:20:25,057 --> 00:20:28,477
Eltűnt? Akkor itt ragadtam.
253
00:20:28,560 --> 00:20:30,771
Ha nem nagy gond, Sonic,
254
00:20:30,854 --> 00:20:33,815
megnézhetném a csicsás csizmádat?
255
00:20:33,899 --> 00:20:36,235
Igen. Nagyon szuper.
256
00:20:37,194 --> 00:20:39,404
Hát persze! Nem kell térkép.
257
00:20:39,488 --> 00:20:41,990
Megkereshetjük a cipőmmel.
258
00:20:42,074 --> 00:20:43,200
Ez csizma.
259
00:20:44,826 --> 00:20:46,620
Errefelé nem világít.
260
00:20:48,455 --> 00:20:50,123
Itt sem. Mi?
261
00:20:51,959 --> 00:20:54,086
Erre van! Azt hiszem.
262
00:20:54,169 --> 00:20:55,671
Igenis, kapitány!
263
00:21:01,593 --> 00:21:05,389
Ellopod a legénységemet,
a hajómat és a munkámat is?
264
00:21:05,472 --> 00:21:08,058
Mi? Hogy én? Lopni? Dehogy.
265
00:21:08,141 --> 00:21:09,810
- Jó.
- Megmagyarázom.
266
00:21:09,893 --> 00:21:11,395
Azt mondtad, „jó”?
267
00:21:11,478 --> 00:21:15,023
Nem figyeltél a kínokkal teli mesémre?
268
00:21:15,107 --> 00:21:17,359
Bocs, de kell a szilánk.
269
00:21:18,318 --> 00:21:20,862
Akkor a te kezedben van a sorsuk.
270
00:21:23,073 --> 00:21:26,034
Kapitány! Van valami a vízben bal oldalon.
271
00:21:26,118 --> 00:21:29,079
- Talán bálna.
- Ugye nem gyilkos bálna?
272
00:21:29,579 --> 00:21:32,291
- A másik oldalon.
- Tudtam ám.
273
00:21:40,465 --> 00:21:42,509
Ez nem bálna.
274
00:22:01,361 --> 00:22:03,864
Rozsdás Rose? Mit keresel itt?
275
00:22:03,947 --> 00:22:06,450
Alábecsülöd a tanácsot.
276
00:22:06,533 --> 00:22:09,369
Ideje a hajóddal süllyedned.
277
00:22:09,453 --> 00:22:10,412
Tűz!
278
00:22:15,208 --> 00:22:16,668
Jaj, a kókuszba!
279
00:22:17,377 --> 00:22:18,837
SEHOLFÖLDE
280
00:22:56,416 --> 00:22:59,336
A feliratot fordította: Szűcs Imre