1
00:00:06,715 --> 00:00:08,508
¡Ay, no, Eggman!
2
00:00:11,845 --> 00:00:14,431
Lo siento, pero debo irme, Shadow.
3
00:00:34,034 --> 00:00:35,493
¡Sonic, no!
4
00:00:35,577 --> 00:00:36,578
¡Chaos Control!
5
00:01:03,646 --> 00:01:04,481
Sonic.
6
00:01:17,994 --> 00:01:19,370
¡Sí, lo logramos!
7
00:01:19,454 --> 00:01:21,706
Rebelde, Knucks, ¿están bien?
8
00:01:22,457 --> 00:01:25,251
Sí. Pero no sé qué pasó con tu amigo.
9
00:01:25,335 --> 00:01:27,754
No me gusta. ¿Y el Fragmento?
10
00:01:27,837 --> 00:01:31,299
Encontraré a Nine
antes de que pase un portal. ¡Ya vengo!
11
00:01:34,928 --> 00:01:37,222
¡Nine!
12
00:01:37,305 --> 00:01:38,264
¿Nine?
13
00:01:38,932 --> 00:01:41,893
¿Qué rayos? ¿De dónde salió esa cosa?
14
00:01:41,976 --> 00:01:43,812
Voy a investigar.
15
00:01:45,146 --> 00:01:46,648
¿Qué sucede?
16
00:01:46,731 --> 00:01:49,067
¡Sigue! ¡No te detengas!
17
00:01:49,150 --> 00:01:50,151
¿Shadow?
18
00:02:00,120 --> 00:02:01,704
¡Otra vez no!
19
00:02:04,290 --> 00:02:08,253
¿Eso es agua? Por favor, que no sea agua.
20
00:02:08,336 --> 00:02:11,965
Es agua.
Cuando creí que esto no podía empeorar.
21
00:02:12,048 --> 00:02:13,716
¿Eso es tierra?
22
00:02:15,301 --> 00:02:17,720
¡Ya casi!
23
00:02:21,057 --> 00:02:21,891
Tan cerca.
24
00:02:28,731 --> 00:02:32,152
Bien, calma. Estaba buscando a Nine.
25
00:02:32,235 --> 00:02:35,363
Luego vi esa nave extraña y, de pronto…
26
00:02:37,740 --> 00:02:39,367
¿Dónde estoy?
27
00:02:39,450 --> 00:02:40,577
¿Cómo llegué…?
28
00:02:41,578 --> 00:02:44,122
¿Qué hará mi equipamiento aquí?
29
00:02:44,205 --> 00:02:46,749
¡Saludos, extraño!
30
00:02:46,833 --> 00:02:49,294
¿Qué te trae a Ningún Lugar?
31
00:02:50,086 --> 00:02:52,630
¿Es en serio? ¿Piratas?
32
00:02:52,714 --> 00:02:55,258
Súper. Grandioso.
33
00:02:55,341 --> 00:02:57,135
Claro que son piratas.
34
00:02:57,218 --> 00:02:59,762
Debe ser de la vieja tripulación.
35
00:02:59,846 --> 00:03:03,433
- ¿Qué hacemos?
- ¡Yo digo que pirateemos!
36
00:03:03,516 --> 00:03:05,977
Pero el capitán no está aquí.
37
00:03:06,060 --> 00:03:10,607
No creo que esté de acuerdo
con que, ya sabes, pirateemos.
38
00:03:10,690 --> 00:03:13,359
¿Qué clase de piratas no piratean?
39
00:03:13,443 --> 00:03:15,695
Ya conoces el dicho, Rose.
40
00:03:15,778 --> 00:03:17,655
"Los muertos no hablan".
41
00:03:19,782 --> 00:03:22,535
No quiero hacerles daño.
42
00:03:22,619 --> 00:03:25,830
Soy un erizo perdido buscando su casa.
43
00:03:25,914 --> 00:03:26,748
Agua.
44
00:03:29,792 --> 00:03:30,668
¡No!
45
00:03:31,920 --> 00:03:33,046
¡Cielos!
46
00:03:45,141 --> 00:03:48,645
Oye, se siente muy bien piratear, ¿no?
47
00:03:48,728 --> 00:03:49,938
¡Sí!
48
00:03:50,980 --> 00:03:52,815
¡Hagámoslo pedacitos!
49
00:03:57,987 --> 00:03:58,905
¡Te tengo!
50
00:04:01,241 --> 00:04:02,951
Vaya, ¿quién lo diría?
51
00:04:03,034 --> 00:04:05,912
Estoy entre la espada y el océano.
52
00:04:06,913 --> 00:04:10,083
Es muy veloz
para ser de la vieja tripulación.
53
00:04:10,166 --> 00:04:12,877
No soy de ninguna tripulación.
54
00:04:12,961 --> 00:04:17,173
De hecho, perdí a mi equipo.
Y todavía me duele.
55
00:04:17,257 --> 00:04:19,342
Yo te voy a hacer doler.
56
00:04:19,425 --> 00:04:22,136
Bueno, ya fue suficiente.
57
00:04:22,220 --> 00:04:23,554
Junten los cocos.
58
00:04:23,638 --> 00:04:27,016
El capitán no querrá que demoremos.
59
00:04:27,100 --> 00:04:29,686
Dejen al erizo para los buitres.
60
00:04:30,353 --> 00:04:32,563
Fue divertido mientras duró.
61
00:04:34,148 --> 00:04:35,483
Esperen, ¿se van?
62
00:04:37,652 --> 00:04:41,656
No pueden dejarme aquí.
Hay agua en todas partes.
63
00:04:41,739 --> 00:04:44,409
¿Van a un lugar con mucha tierra?
64
00:04:44,492 --> 00:04:47,120
Al barco, y no aceptamos sabandijas.
65
00:04:47,203 --> 00:04:51,958
Con esa velocidad,
el amante de la tierra podría servirnos.
66
00:04:52,041 --> 00:04:56,129
Limpiar la cubierta,
levantar el mástil, remar.
67
00:04:57,380 --> 00:04:58,923
Odio remar.
68
00:04:59,007 --> 00:05:00,883
Remaré. Soy muy bueno.
69
00:05:00,967 --> 00:05:04,971
Les apuesto 20 cocos
a que soy el mejor que conocen.
70
00:05:05,054 --> 00:05:07,390
Bueno, yo también odio remar.
71
00:05:07,473 --> 00:05:10,935
Pero hay una condición arriba del barco.
72
00:05:11,019 --> 00:05:14,856
Debes seguir las órdenes del capitán.
Si no…
73
00:05:14,939 --> 00:05:16,482
¿Qué? ¿El tablón?
74
00:05:16,566 --> 00:05:20,903
Este erizo no tiene interés
en ir al tablón.
75
00:05:20,987 --> 00:05:24,032
¡Obedeceré! Me encantan los capitanes.
76
00:05:26,784 --> 00:05:28,578
¿Ese es su barco?
77
00:05:34,334 --> 00:05:35,585
Así es.
78
00:05:35,668 --> 00:05:39,756
Vamos, rápido.
Si no, no conseguirás un buen asiento.
79
00:05:42,008 --> 00:05:44,010
¿Se ajustaron los cinturones?
80
00:05:44,093 --> 00:05:45,094
¿Cinturones?
81
00:05:51,100 --> 00:05:52,518
Eso fue rápido.
82
00:06:04,113 --> 00:06:07,367
Parece que alguien bebió demasiados cocos.
83
00:06:08,159 --> 00:06:11,496
Deberían limpiar el castillo de popa
alguna vez.
84
00:06:11,579 --> 00:06:13,456
¿Dónde está el capitán?
85
00:06:14,540 --> 00:06:17,627
¿Quién es la sabandija que trajeron?
86
00:06:18,836 --> 00:06:21,631
Sonic, te presento a Terror.
87
00:06:22,215 --> 00:06:23,633
El famoso Terror.
88
00:06:29,180 --> 00:06:30,640
El Terror es…
89
00:06:31,516 --> 00:06:32,392
¿Knuckles?
90
00:06:40,733 --> 00:06:43,528
Soy Knuckles, guardián de esta isla.
91
00:06:43,611 --> 00:06:46,697
Esta es tu primera y última advertencia.
92
00:06:49,200 --> 00:06:51,160
¿Eso es una advertencia?
93
00:06:51,786 --> 00:06:54,997
Permíteme ofrecerte mi educada respuesta.
94
00:06:55,498 --> 00:06:56,624
¡Torbellino!
95
00:06:57,834 --> 00:06:59,252
¿Bloqueaste eso?
96
00:07:02,171 --> 00:07:04,173
Bien, volvamos a empezar.
97
00:07:04,257 --> 00:07:05,299
Soy Sonic.
98
00:07:05,383 --> 00:07:07,468
No desperdicies el aliento.
99
00:07:07,552 --> 00:07:09,720
Eggman me advirtió sobre ti.
100
00:07:09,804 --> 00:07:11,556
Sé todo lo necesario.
101
00:07:13,933 --> 00:07:15,601
Sí, tiene sentido.
102
00:07:15,685 --> 00:07:18,062
Pero eres un pirata.
103
00:07:18,896 --> 00:07:20,440
No me arriesgaré.
104
00:07:22,442 --> 00:07:24,193
¿Fuego? ¡Fuego!
105
00:07:24,819 --> 00:07:25,653
Esperen.
106
00:07:26,612 --> 00:07:27,488
¿Cena?
107
00:07:32,535 --> 00:07:33,369
¡Cena!
108
00:07:33,453 --> 00:07:38,416
Te cambio tu espada
por esta linda y brillante manzana.
109
00:07:39,292 --> 00:07:42,378
¿Para metérmela en la boca? No, gracias.
110
00:07:42,462 --> 00:07:45,882
Las púas de erizo
pueden atragantar, ¿saben?
111
00:07:49,093 --> 00:07:52,597
Tranquilo, el fuego no es para cocinarte.
112
00:07:53,264 --> 00:07:55,266
Es de bienvenida.
113
00:08:09,780 --> 00:08:12,116
No es el Knuckles que conozco.
114
00:08:12,200 --> 00:08:14,535
Además, ¿viste tus piernas?
115
00:08:14,619 --> 00:08:17,163
Menos carne que una estrella de mar.
116
00:08:17,246 --> 00:08:20,249
Esperen. ¿En serio es una fiesta?
117
00:08:21,292 --> 00:08:25,379
¡Claro! No conocemos
nuevos aventureros a menudo.
118
00:08:25,463 --> 00:08:28,257
Sin duda eres mi Knuckles favorito.
119
00:08:30,885 --> 00:08:33,638
¿Es un hot dog con chile?
120
00:08:33,721 --> 00:08:35,389
Con salchicha de mar.
121
00:08:35,473 --> 00:08:38,184
¿De mar? ¿De qué está hecha?
122
00:08:39,644 --> 00:08:40,728
No preguntes.
123
00:08:46,275 --> 00:08:49,737
No tienen idea de cuánto necesitaba eso.
124
00:08:49,820 --> 00:08:52,156
Viniste al lugar correcto.
125
00:08:52,240 --> 00:08:55,284
Aquí nadie tiene idea de nada.
126
00:08:59,413 --> 00:09:01,499
Entonces, Terror.
127
00:09:01,582 --> 00:09:05,670
Al principio, dudé,
pero no das miedo para nada.
128
00:09:06,879 --> 00:09:09,382
Depende de a quién le preguntes.
129
00:09:09,465 --> 00:09:13,511
Rose Negra,
¿soy el pirata más rudo del océano?
130
00:09:13,594 --> 00:09:14,554
Sí, capitán.
131
00:09:15,304 --> 00:09:19,016
Si eres tan amigable,
¿cómo te pusieron "Terror"?
132
00:09:19,100 --> 00:09:21,852
No siempre fue tan amigable.
133
00:09:21,936 --> 00:09:23,563
Él solía ser el…
134
00:09:23,646 --> 00:09:27,149
Esa es una historia
para otra ocasión, Sable.
135
00:09:27,233 --> 00:09:29,110
Yo tengo una pregunta.
136
00:09:29,193 --> 00:09:32,697
¿Cómo terminaste solo
en esa isla sin un bote?
137
00:09:32,780 --> 00:09:37,535
Bueno, agárrate la mandíbula,
porque es una historia muy loca.
138
00:09:40,121 --> 00:09:41,330
¡No!
139
00:09:49,130 --> 00:09:51,299
Y luego terminé aquí.
140
00:09:52,425 --> 00:09:55,052
Parece que necesitas vacaciones.
141
00:09:57,096 --> 00:10:00,266
Se oye muy tentador, pero en serio tengo…
142
00:10:00,349 --> 00:10:04,645
¡Nada de peros!
¡Menos durante una competencia de limbo!
143
00:10:17,199 --> 00:10:20,161
Bueno, ya que no vamos a ningún lado,
144
00:10:20,244 --> 00:10:22,788
agárrense los parches, marineros.
145
00:10:22,872 --> 00:10:26,626
Voy a mostrarles
lo que puede hacer este erizo.
146
00:11:00,534 --> 00:11:02,036
Qué nochecita.
147
00:11:08,167 --> 00:11:09,418
Estoy despierto.
148
00:11:13,130 --> 00:11:15,508
Ahí está. Green Hill.
149
00:11:16,092 --> 00:11:17,635
Como siempre.
150
00:11:22,890 --> 00:11:23,724
Agua.
151
00:11:24,809 --> 00:11:26,602
Es lo peor, ¿no?
152
00:11:28,312 --> 00:11:31,107
¿Cuál es el plan? ¿A dónde vamos?
153
00:11:31,190 --> 00:11:32,274
A ningún lado.
154
00:11:33,526 --> 00:11:34,527
¿Qué?
155
00:11:34,610 --> 00:11:36,278
Mira a tu alrededor.
156
00:11:36,362 --> 00:11:39,407
Tenemos que relajarnos y disfrutar el día.
157
00:11:40,491 --> 00:11:43,035
Igual que todos los días.
158
00:11:44,120 --> 00:11:46,122
¡Esto amerita una canción!
159
00:11:47,039 --> 00:11:49,917
Esta es una historia de sal y mar…
160
00:11:50,000 --> 00:11:53,504
¿Otra fiesta? ¿No hicimos eso anoche?
161
00:11:54,463 --> 00:11:56,716
Relájate. Come algo.
162
00:11:56,799 --> 00:12:00,219
Que tus preocupaciones
se vayan hacia el atardecer.
163
00:12:00,302 --> 00:12:01,846
Acaba de amanecer.
164
00:12:01,929 --> 00:12:04,140
Es lo mismo. ¿En qué estaba?
165
00:12:04,223 --> 00:12:06,434
Esta es una historia de sal…
166
00:12:06,517 --> 00:12:08,602
¡No! Lo siento.
167
00:12:09,270 --> 00:12:11,772
Me encanta relajarme, sí,
168
00:12:11,856 --> 00:12:14,316
pero tengo cosas que hacer.
169
00:12:15,234 --> 00:12:18,696
Debo irme,
y para eso necesito el Fragmento.
170
00:12:20,239 --> 00:12:22,116
¿Qué es el Fragmento?
171
00:12:22,199 --> 00:12:26,162
Es como una roca que brilla
y podría ser mágica.
172
00:12:29,790 --> 00:12:33,210
Parece ser la piedra del incidente.
173
00:12:34,044 --> 00:12:37,089
Sí, el Faro del Diablo.
174
00:12:38,340 --> 00:12:41,802
Algo de lo que no hablamos, nunca.
175
00:12:41,886 --> 00:12:44,430
Esperen, ¿saben del Fragmento?
176
00:12:44,513 --> 00:12:46,682
Díganme dónde está.
177
00:12:46,766 --> 00:12:47,600
Olvídalo.
178
00:12:47,683 --> 00:12:50,060
Ese tesoro solo trae dolor.
179
00:12:50,144 --> 00:12:51,645
No puedo olvidarlo.
180
00:12:51,729 --> 00:12:54,607
Tengo que regresar con mis amigos.
181
00:12:55,858 --> 00:12:58,736
Déjalo en paz.
182
00:13:10,456 --> 00:13:12,291
Capitán, ¡nos atacan!
183
00:13:12,374 --> 00:13:15,586
Es su vieja tripulación otra vez.
184
00:13:16,962 --> 00:13:18,297
A sus posiciones.
185
00:13:19,590 --> 00:13:22,134
¿Quieren pelea? ¡Se la daremos!
186
00:13:22,218 --> 00:13:23,344
¿No, Terror?
187
00:13:24,887 --> 00:13:26,472
¿Terror?
188
00:13:26,972 --> 00:13:27,848
¡Terror!
189
00:13:28,891 --> 00:13:30,851
¿Se está escondiendo?
190
00:13:47,952 --> 00:13:52,706
Perdón, pero este erizo no se asusta
por unos piratas de cuarta.
191
00:13:52,790 --> 00:13:54,792
Nosotros somos piratas.
192
00:13:54,875 --> 00:13:58,170
Me refería a esos piratas, no a ustedes.
193
00:14:04,218 --> 00:14:06,178
Quítenles todo.
194
00:14:06,262 --> 00:14:08,889
Adoro molestar a estos tontos.
195
00:14:08,973 --> 00:14:12,142
Nada mejor que humillar al viejo capitán.
196
00:14:12,226 --> 00:14:14,144
Y comer su rica comida.
197
00:14:14,228 --> 00:14:17,231
Quiero ver al viejo Terror temblando
198
00:14:17,314 --> 00:14:20,317
y sacarle todos los hot dogs que guarda.
199
00:14:24,321 --> 00:14:26,824
Casi siento lástima por ellos.
200
00:14:26,907 --> 00:14:27,741
Casi.
201
00:14:27,825 --> 00:14:31,287
Deja el hot dog ya mismo.
202
00:14:32,913 --> 00:14:35,249
Vuelvan a su barco, o verán.
203
00:14:37,459 --> 00:14:40,379
¿En serio va a luchar contra ellos?
204
00:14:40,462 --> 00:14:43,340
Qué atrevido para alguien sin espada.
205
00:14:43,424 --> 00:14:45,259
Cielos, tienes razón.
206
00:14:45,342 --> 00:14:47,636
¿Ahora qué voy a hacer?
207
00:14:50,222 --> 00:14:53,267
Vamos a averiguarlo. ¡Chicos, a él!
208
00:15:02,776 --> 00:15:04,612
Yo se los advertí.
209
00:15:09,033 --> 00:15:09,909
Mi turno.
210
00:15:16,206 --> 00:15:17,416
¡No!
211
00:15:18,500 --> 00:15:20,002
¡No sé nadar!
212
00:15:22,671 --> 00:15:24,423
Vaya, esto es genial.
213
00:15:24,506 --> 00:15:26,926
Mis zapatos me permiten flotar.
214
00:15:33,766 --> 00:15:35,059
Grandioso.
215
00:15:50,991 --> 00:15:52,326
Estás acabada.
216
00:15:57,957 --> 00:16:00,709
¡Basta! ¡Nos rendimos!
217
00:16:01,585 --> 00:16:05,047
¿Tan rápido? Eso le quita la diversión.
218
00:16:06,715 --> 00:16:10,678
He esperado tanto
para repartir justicia pirata.
219
00:16:11,595 --> 00:16:15,891
Y "justicia pirata"
es enviarlos de vuelta a su barco
220
00:16:15,975 --> 00:16:18,477
y pedirles que nos dejen en paz.
221
00:16:20,020 --> 00:16:20,896
Bien.
222
00:16:20,980 --> 00:16:23,399
¡Retirada! ¡Corran!
223
00:16:23,482 --> 00:16:27,319
Un placer hacer negocios.
Gracias por la comida.
224
00:16:29,238 --> 00:16:30,781
Bien hecho, Sonic.
225
00:16:30,864 --> 00:16:33,367
¡Les mostramos a las sabandijas!
226
00:16:37,997 --> 00:16:40,416
Terror, ¿dónde está el Fragmento?
227
00:16:40,499 --> 00:16:41,709
¡Suficiente!
228
00:16:41,792 --> 00:16:44,545
Contéstale al capitán Sonic.
229
00:16:44,628 --> 00:16:46,630
¿Capitán? No soy el capitán.
230
00:16:46,714 --> 00:16:48,507
Sí, ahora sí, capitán.
231
00:16:48,590 --> 00:16:53,012
Nos hiciste probar la vida de pirata,
y ahora queremos más.
232
00:16:56,682 --> 00:17:00,060
- Olvídenlo. No me digan capitán.
- ¡Sí, capitán!
233
00:17:00,686 --> 00:17:03,313
Solo cuéntenme sobre el incidente.
234
00:17:04,523 --> 00:17:08,694
Te dije que lo olvidaras,
pero eres testarudo, ¿no?
235
00:17:08,777 --> 00:17:10,904
- Me han insultado más.
- Bien.
236
00:17:10,988 --> 00:17:14,199
- Rose Negra, cuéntale la historia.
- ¡Sí!
237
00:17:15,034 --> 00:17:15,993
Perdón.
238
00:17:16,076 --> 00:17:19,621
Solo recuerda que tú fuiste
el que lo pidió.
239
00:17:21,874 --> 00:17:23,417
Fue hace años.
240
00:17:23,500 --> 00:17:29,214
Knuckles el Terror era el pirata
más temido de todos los mares.
241
00:17:29,298 --> 00:17:33,052
Fama, tesoros, poder. Él lo tenía todo.
242
00:17:33,135 --> 00:17:36,764
Pero había un premio que se le escapaba.
243
00:17:36,847 --> 00:17:39,266
El Faro del Diablo.
244
00:17:39,349 --> 00:17:41,685
Estoy contando yo, Velas.
245
00:17:42,311 --> 00:17:43,520
Perdón.
246
00:17:44,688 --> 00:17:46,815
¿En qué me quedé? Ah, sí.
247
00:17:47,441 --> 00:17:49,568
El Faro del Diablo.
248
00:17:49,651 --> 00:17:51,945
El capitán buscó durante años
249
00:17:52,029 --> 00:17:57,242
y, al fin, tenía en su poder
el mapa que lo llevaría a él.
250
00:17:58,368 --> 00:18:00,537
¿Para qué necesitan un faro?
251
00:18:00,621 --> 00:18:03,957
El Faro del Diablo no es un faro real.
252
00:18:04,041 --> 00:18:07,461
Es una gema, incalculablemente valiosa,
253
00:18:07,544 --> 00:18:09,588
cuyo corazón emite una luz
254
00:18:09,671 --> 00:18:12,424
que penetra las nieblas más densas.
255
00:18:12,508 --> 00:18:15,302
¡El Fragmento! ¿Dónde está? ¿Lo tienes?
256
00:18:16,095 --> 00:18:18,764
Mejor escucho la historia. Perdón.
257
00:18:19,556 --> 00:18:22,101
El mapa me indicaba su ubicación.
258
00:18:22,184 --> 00:18:24,937
Solo necesitaba llegar a allí.
259
00:18:28,190 --> 00:18:31,527
¡Quiero esa vela llena de viento!
¡Adelante!
260
00:18:34,404 --> 00:18:36,990
¡Capitán, cambie el rumbo!
261
00:18:37,074 --> 00:18:39,868
Vamos a estrellarnos con esas rocas.
262
00:18:39,952 --> 00:18:42,204
Dé la vuelta, se lo rogamos.
263
00:18:42,287 --> 00:18:44,623
¡Déjame en paz, perro cobarde!
264
00:18:50,379 --> 00:18:52,381
Creían que había enloquecido.
265
00:18:52,464 --> 00:18:54,466
¡Capitán, enloqueció!
266
00:18:54,550 --> 00:18:55,717
Y tenían razón.
267
00:18:55,801 --> 00:19:00,264
Lo único en mi mente
era obtener esa piedra como fuera.
268
00:19:02,933 --> 00:19:04,893
Demasiado lejos, capitán.
269
00:19:13,694 --> 00:19:15,195
¡No!
270
00:19:41,847 --> 00:19:43,724
¡Aquí estoy, recójanme!
271
00:19:43,807 --> 00:19:45,184
¡Es una orden!
272
00:19:45,267 --> 00:19:47,895
- Déjenlo ahí.
- No hay espacio.
273
00:19:47,978 --> 00:19:50,314
Demostró que no le importamos.
274
00:19:50,397 --> 00:19:52,232
Tú serás capitán, Jack.
275
00:19:52,941 --> 00:19:55,152
¡No!
276
00:19:56,570 --> 00:20:01,325
El Faro del Diablo se llevó
mi reputación y mi coraje.
277
00:20:01,408 --> 00:20:05,621
Juré que nunca más me acercaría
a esa piedra maldita.
278
00:20:05,704 --> 00:20:10,500
Pero eres Knuckles el Terror.
Sobreviviste a un naufragio.
279
00:20:10,584 --> 00:20:12,794
Eres un pirata, Terror.
280
00:20:12,878 --> 00:20:16,340
Ayúdame y yo te ayudaré
a volver a ser pirata.
281
00:20:16,423 --> 00:20:20,469
Ese mapa está en el fondo del mar
con mi viejo barco.
282
00:20:20,552 --> 00:20:22,221
Perdí el rumbo.
283
00:20:22,304 --> 00:20:24,932
¿Quieres el mapa? Encuéntralo tú.
284
00:20:25,015 --> 00:20:28,477
¿Se perdió?
Pero entonces estoy atrapado aquí.
285
00:20:28,560 --> 00:20:30,729
Si no es mucha molestia,
286
00:20:30,812 --> 00:20:33,815
¿me dejas ver tus increíbles botas?
287
00:20:33,899 --> 00:20:35,984
Por supuesto. Son geniales.
288
00:20:37,152 --> 00:20:39,404
¡Claro! No necesito el mapa.
289
00:20:39,488 --> 00:20:41,990
Mis zapatos nos guiarán al Fragmento.
290
00:20:42,074 --> 00:20:43,200
Son botas.
291
00:20:44,701 --> 00:20:46,203
No brillan aquí.
292
00:20:48,455 --> 00:20:50,123
Nada. ¡Un momento!
293
00:20:51,959 --> 00:20:54,086
¡Por allí! O eso creo.
294
00:20:54,169 --> 00:20:55,671
¡A la orden, capitán!
295
00:21:01,593 --> 00:21:05,389
¿Te robas a mi tripulación,
mi barco y mi trabajo?
296
00:21:05,472 --> 00:21:08,058
¿Qué? ¿Yo? ¿Robar? No.
297
00:21:08,141 --> 00:21:09,893
- Bien.
- Te explicaré.
298
00:21:09,977 --> 00:21:11,395
¿Dijiste "bien"?
299
00:21:11,478 --> 00:21:15,023
¿No escuchaste mi espantosa historia?
300
00:21:15,107 --> 00:21:17,359
Sí, pero necesito el Fragmento.
301
00:21:18,318 --> 00:21:20,737
Sus vidas están en tus manos.
302
00:21:23,073 --> 00:21:26,034
Capitán, hay algo en el agua a babor.
303
00:21:26,118 --> 00:21:28,996
- Quizá una ballena.
- ¿O una orca?
304
00:21:29,496 --> 00:21:32,291
- Babor es el otro lado.
- Ya sabía.
305
00:21:40,465 --> 00:21:42,509
Eso no es una ballena.
306
00:22:01,361 --> 00:22:03,864
¿Rose Oxidada? ¿Qué haces aquí?
307
00:22:03,947 --> 00:22:06,450
Subestimas al Consejo.
308
00:22:06,533 --> 00:22:09,369
Hora de que te hundas con tu barco.
309
00:22:09,453 --> 00:22:10,412
¡Fuego!
310
00:22:15,292 --> 00:22:16,668
Recórcholis.
311
00:22:17,377 --> 00:22:18,879
TERRENO DESCONOCIDO
312
00:22:56,416 --> 00:22:59,336
Subtítulos: Julieta Gazzaniga