1 00:00:06,715 --> 00:00:08,508 ¡Ay, no, Eggman! 2 00:00:11,845 --> 00:00:14,431 Lo siento, pero debo irme, Shadow. 3 00:00:34,034 --> 00:00:35,493 ¡Sonic, no! 4 00:00:35,577 --> 00:00:36,578 ¡Chaos Control! 5 00:01:03,646 --> 00:01:04,481 Sonic. 6 00:01:17,994 --> 00:01:19,370 ¡Sí, lo logramos! 7 00:01:19,454 --> 00:01:21,706 Rebelde, Knucks, ¿están bien? 8 00:01:22,457 --> 00:01:25,251 Sí. Pero no sé qué pasó con tu amigo. 9 00:01:25,335 --> 00:01:27,754 No me gusta. ¿Y el Fragmento? 10 00:01:27,837 --> 00:01:31,299 Encontraré a Nine antes de que pase un portal. ¡Ya vengo! 11 00:01:34,928 --> 00:01:37,222 ¡Nine! 12 00:01:37,305 --> 00:01:38,264 ¿Nine? 13 00:01:38,932 --> 00:01:41,893 ¿Qué rayos? ¿De dónde salió esa cosa? 14 00:01:41,976 --> 00:01:43,812 Voy a investigar. 15 00:01:45,146 --> 00:01:46,648 ¿Qué sucede? 16 00:01:46,731 --> 00:01:49,067 ¡Sigue! ¡No te detengas! 17 00:01:49,150 --> 00:01:50,151 ¿Shadow? 18 00:02:00,120 --> 00:02:01,704 ¡Otra vez no! 19 00:02:04,290 --> 00:02:08,253 ¿Eso es agua? Por favor, que no sea agua. 20 00:02:08,336 --> 00:02:11,965 Es agua. Cuando creí que esto no podía empeorar. 21 00:02:12,048 --> 00:02:13,716 ¿Eso es tierra? 22 00:02:15,301 --> 00:02:17,720 ¡Ya casi! 23 00:02:21,057 --> 00:02:21,891 Tan cerca. 24 00:02:28,731 --> 00:02:32,152 Bien, calma. Estaba buscando a Nine. 25 00:02:32,235 --> 00:02:35,363 Luego vi esa nave extraña y, de pronto… 26 00:02:37,740 --> 00:02:39,367 ¿Dónde estoy? 27 00:02:39,450 --> 00:02:40,577 ¿Cómo llegué…? 28 00:02:41,578 --> 00:02:44,122 ¿Qué hará mi equipamiento aquí? 29 00:02:44,205 --> 00:02:46,749 ¡Saludos, extraño! 30 00:02:46,833 --> 00:02:49,294 ¿Qué te trae a Ningún Lugar? 31 00:02:50,086 --> 00:02:52,630 ¿Es en serio? ¿Piratas? 32 00:02:52,714 --> 00:02:55,258 Súper. Grandioso. 33 00:02:55,341 --> 00:02:57,135 Claro que son piratas. 34 00:02:57,218 --> 00:02:59,762 Debe ser de la vieja tripulación. 35 00:02:59,846 --> 00:03:03,433 - ¿Qué hacemos? - ¡Yo digo que pirateemos! 36 00:03:03,516 --> 00:03:05,977 Pero el capitán no está aquí. 37 00:03:06,060 --> 00:03:10,607 No creo que esté de acuerdo con que, ya sabes, pirateemos. 38 00:03:10,690 --> 00:03:13,359 ¿Qué clase de piratas no piratean? 39 00:03:13,443 --> 00:03:15,695 Ya conoces el dicho, Rose. 40 00:03:15,778 --> 00:03:17,655 "Los muertos no hablan". 41 00:03:19,782 --> 00:03:22,535 No quiero hacerles daño. 42 00:03:22,619 --> 00:03:25,830 Soy un erizo perdido buscando su casa. 43 00:03:25,914 --> 00:03:26,748 Agua. 44 00:03:29,792 --> 00:03:30,668 ¡No! 45 00:03:31,920 --> 00:03:33,046 ¡Cielos! 46 00:03:45,141 --> 00:03:48,645 Oye, se siente muy bien piratear, ¿no? 47 00:03:48,728 --> 00:03:49,938 ¡Sí! 48 00:03:50,980 --> 00:03:52,815 ¡Hagámoslo pedacitos! 49 00:03:57,987 --> 00:03:58,905 ¡Te tengo! 50 00:04:01,241 --> 00:04:02,951 Vaya, ¿quién lo diría? 51 00:04:03,034 --> 00:04:05,912 Estoy entre la espada y el océano. 52 00:04:06,913 --> 00:04:10,083 Es muy veloz para ser de la vieja tripulación. 53 00:04:10,166 --> 00:04:12,877 No soy de ninguna tripulación. 54 00:04:12,961 --> 00:04:17,173 De hecho, perdí a mi equipo. Y todavía me duele. 55 00:04:17,257 --> 00:04:19,342 Yo te voy a hacer doler. 56 00:04:19,425 --> 00:04:22,136 Bueno, ya fue suficiente. 57 00:04:22,220 --> 00:04:23,554 Junten los cocos. 58 00:04:23,638 --> 00:04:27,016 El capitán no querrá que demoremos. 59 00:04:27,100 --> 00:04:29,686 Dejen al erizo para los buitres. 60 00:04:30,353 --> 00:04:32,563 Fue divertido mientras duró. 61 00:04:34,148 --> 00:04:35,483 Esperen, ¿se van? 62 00:04:37,652 --> 00:04:41,656 No pueden dejarme aquí. Hay agua en todas partes. 63 00:04:41,739 --> 00:04:44,409 ¿Van a un lugar con mucha tierra? 64 00:04:44,492 --> 00:04:47,120 Al barco, y no aceptamos sabandijas. 65 00:04:47,203 --> 00:04:51,958 Con esa velocidad, el amante de la tierra podría servirnos. 66 00:04:52,041 --> 00:04:56,129 Limpiar la cubierta, levantar el mástil, remar. 67 00:04:57,380 --> 00:04:58,923 Odio remar. 68 00:04:59,007 --> 00:05:00,883 Remaré. Soy muy bueno. 69 00:05:00,967 --> 00:05:04,971 Les apuesto 20 cocos a que soy el mejor que conocen. 70 00:05:05,054 --> 00:05:07,390 Bueno, yo también odio remar. 71 00:05:07,473 --> 00:05:10,935 Pero hay una condición arriba del barco. 72 00:05:11,019 --> 00:05:14,856 Debes seguir las órdenes del capitán. Si no… 73 00:05:14,939 --> 00:05:16,482 ¿Qué? ¿El tablón? 74 00:05:16,566 --> 00:05:20,903 Este erizo no tiene interés en ir al tablón. 75 00:05:20,987 --> 00:05:24,032 ¡Obedeceré! Me encantan los capitanes. 76 00:05:26,784 --> 00:05:28,578 ¿Ese es su barco? 77 00:05:34,334 --> 00:05:35,585 Así es. 78 00:05:35,668 --> 00:05:39,756 Vamos, rápido. Si no, no conseguirás un buen asiento. 79 00:05:42,008 --> 00:05:44,010 ¿Se ajustaron los cinturones? 80 00:05:44,093 --> 00:05:45,094 ¿Cinturones? 81 00:05:51,100 --> 00:05:52,518 Eso fue rápido. 82 00:06:04,113 --> 00:06:07,367 Parece que alguien bebió demasiados cocos. 83 00:06:08,159 --> 00:06:11,496 Deberían limpiar el castillo de popa alguna vez. 84 00:06:11,579 --> 00:06:13,456 ¿Dónde está el capitán? 85 00:06:14,540 --> 00:06:17,627 ¿Quién es la sabandija que trajeron? 86 00:06:18,836 --> 00:06:21,631 Sonic, te presento a Terror. 87 00:06:22,215 --> 00:06:23,633 El famoso Terror. 88 00:06:29,180 --> 00:06:30,640 El Terror es… 89 00:06:31,516 --> 00:06:32,392 ¿Knuckles? 90 00:06:40,733 --> 00:06:43,528 Soy Knuckles, guardián de esta isla. 91 00:06:43,611 --> 00:06:46,697 Esta es tu primera y última advertencia. 92 00:06:49,200 --> 00:06:51,160 ¿Eso es una advertencia? 93 00:06:51,786 --> 00:06:54,997 Permíteme ofrecerte mi educada respuesta. 94 00:06:55,498 --> 00:06:56,624 ¡Torbellino! 95 00:06:57,834 --> 00:06:59,252 ¿Bloqueaste eso? 96 00:07:02,171 --> 00:07:04,173 Bien, volvamos a empezar. 97 00:07:04,257 --> 00:07:05,299 Soy Sonic. 98 00:07:05,383 --> 00:07:07,468 No desperdicies el aliento. 99 00:07:07,552 --> 00:07:09,720 Eggman me advirtió sobre ti. 100 00:07:09,804 --> 00:07:11,556 Sé todo lo necesario. 101 00:07:13,933 --> 00:07:15,601 Sí, tiene sentido. 102 00:07:15,685 --> 00:07:18,062 Pero eres un pirata. 103 00:07:18,896 --> 00:07:20,440 No me arriesgaré. 104 00:07:22,442 --> 00:07:24,193 ¿Fuego? ¡Fuego! 105 00:07:24,819 --> 00:07:25,653 Esperen. 106 00:07:26,612 --> 00:07:27,488 ¿Cena? 107 00:07:32,535 --> 00:07:33,369 ¡Cena! 108 00:07:33,453 --> 00:07:38,416 Te cambio tu espada por esta linda y brillante manzana. 109 00:07:39,292 --> 00:07:42,378 ¿Para metérmela en la boca? No, gracias. 110 00:07:42,462 --> 00:07:45,882 Las púas de erizo pueden atragantar, ¿saben? 111 00:07:49,093 --> 00:07:52,597 Tranquilo, el fuego no es para cocinarte. 112 00:07:53,264 --> 00:07:55,266 Es de bienvenida. 113 00:08:09,780 --> 00:08:12,116 No es el Knuckles que conozco. 114 00:08:12,200 --> 00:08:14,535 Además, ¿viste tus piernas? 115 00:08:14,619 --> 00:08:17,163 Menos carne que una estrella de mar. 116 00:08:17,246 --> 00:08:20,249 Esperen. ¿En serio es una fiesta? 117 00:08:21,292 --> 00:08:25,379 ¡Claro! No conocemos nuevos aventureros a menudo. 118 00:08:25,463 --> 00:08:28,257 Sin duda eres mi Knuckles favorito. 119 00:08:30,885 --> 00:08:33,638 ¿Es un hot dog con chile? 120 00:08:33,721 --> 00:08:35,389 Con salchicha de mar. 121 00:08:35,473 --> 00:08:38,184 ¿De mar? ¿De qué está hecha? 122 00:08:39,644 --> 00:08:40,728 No preguntes. 123 00:08:46,275 --> 00:08:49,737 No tienen idea de cuánto necesitaba eso. 124 00:08:49,820 --> 00:08:52,156 Viniste al lugar correcto. 125 00:08:52,240 --> 00:08:55,284 Aquí nadie tiene idea de nada. 126 00:08:59,413 --> 00:09:01,499 Entonces, Terror. 127 00:09:01,582 --> 00:09:05,670 Al principio, dudé, pero no das miedo para nada. 128 00:09:06,879 --> 00:09:09,382 Depende de a quién le preguntes. 129 00:09:09,465 --> 00:09:13,511 Rose Negra, ¿soy el pirata más rudo del océano? 130 00:09:13,594 --> 00:09:14,554 Sí, capitán. 131 00:09:15,304 --> 00:09:19,016 Si eres tan amigable, ¿cómo te pusieron "Terror"? 132 00:09:19,100 --> 00:09:21,852 No siempre fue tan amigable. 133 00:09:21,936 --> 00:09:23,563 Él solía ser el… 134 00:09:23,646 --> 00:09:27,149 Esa es una historia para otra ocasión, Sable. 135 00:09:27,233 --> 00:09:29,110 Yo tengo una pregunta. 136 00:09:29,193 --> 00:09:32,697 ¿Cómo terminaste solo en esa isla sin un bote? 137 00:09:32,780 --> 00:09:37,535 Bueno, agárrate la mandíbula, porque es una historia muy loca. 138 00:09:40,121 --> 00:09:41,330 ¡No! 139 00:09:49,130 --> 00:09:51,299 Y luego terminé aquí. 140 00:09:52,425 --> 00:09:55,052 Parece que necesitas vacaciones. 141 00:09:57,096 --> 00:10:00,266 Se oye muy tentador, pero en serio tengo… 142 00:10:00,349 --> 00:10:04,645 ¡Nada de peros! ¡Menos durante una competencia de limbo! 143 00:10:17,199 --> 00:10:20,161 Bueno, ya que no vamos a ningún lado, 144 00:10:20,244 --> 00:10:22,788 agárrense los parches, marineros. 145 00:10:22,872 --> 00:10:26,626 Voy a mostrarles lo que puede hacer este erizo. 146 00:11:00,534 --> 00:11:02,036 Qué nochecita. 147 00:11:08,167 --> 00:11:09,418 Estoy despierto. 148 00:11:13,130 --> 00:11:15,508 Ahí está. Green Hill. 149 00:11:16,092 --> 00:11:17,635 Como siempre. 150 00:11:22,890 --> 00:11:23,724 Agua. 151 00:11:24,809 --> 00:11:26,602 Es lo peor, ¿no? 152 00:11:28,312 --> 00:11:31,107 ¿Cuál es el plan? ¿A dónde vamos? 153 00:11:31,190 --> 00:11:32,274 A ningún lado. 154 00:11:33,526 --> 00:11:34,527 ¿Qué? 155 00:11:34,610 --> 00:11:36,278 Mira a tu alrededor. 156 00:11:36,362 --> 00:11:39,407 Tenemos que relajarnos y disfrutar el día. 157 00:11:40,491 --> 00:11:43,035 Igual que todos los días. 158 00:11:44,120 --> 00:11:46,122 ¡Esto amerita una canción! 159 00:11:47,039 --> 00:11:49,917 Esta es una historia de sal y mar… 160 00:11:50,000 --> 00:11:53,504 ¿Otra fiesta? ¿No hicimos eso anoche? 161 00:11:54,463 --> 00:11:56,716 Relájate. Come algo. 162 00:11:56,799 --> 00:12:00,219 Que tus preocupaciones se vayan hacia el atardecer. 163 00:12:00,302 --> 00:12:01,846 Acaba de amanecer. 164 00:12:01,929 --> 00:12:04,140 Es lo mismo. ¿En qué estaba? 165 00:12:04,223 --> 00:12:06,434 Esta es una historia de sal… 166 00:12:06,517 --> 00:12:08,602 ¡No! Lo siento. 167 00:12:09,270 --> 00:12:11,772 Me encanta relajarme, sí, 168 00:12:11,856 --> 00:12:14,316 pero tengo cosas que hacer. 169 00:12:15,234 --> 00:12:18,696 Debo irme, y para eso necesito el Fragmento. 170 00:12:20,239 --> 00:12:22,116 ¿Qué es el Fragmento? 171 00:12:22,199 --> 00:12:26,162 Es como una roca que brilla y podría ser mágica. 172 00:12:29,790 --> 00:12:33,210 Parece ser la piedra del incidente. 173 00:12:34,044 --> 00:12:37,089 Sí, el Faro del Diablo. 174 00:12:38,340 --> 00:12:41,802 Algo de lo que no hablamos, nunca. 175 00:12:41,886 --> 00:12:44,430 Esperen, ¿saben del Fragmento? 176 00:12:44,513 --> 00:12:46,682 Díganme dónde está. 177 00:12:46,766 --> 00:12:47,600 Olvídalo. 178 00:12:47,683 --> 00:12:50,060 Ese tesoro solo trae dolor. 179 00:12:50,144 --> 00:12:51,645 No puedo olvidarlo. 180 00:12:51,729 --> 00:12:54,607 Tengo que regresar con mis amigos. 181 00:12:55,858 --> 00:12:58,736 Déjalo en paz. 182 00:13:10,456 --> 00:13:12,291 Capitán, ¡nos atacan! 183 00:13:12,374 --> 00:13:15,586 Es su vieja tripulación otra vez. 184 00:13:16,962 --> 00:13:18,297 A sus posiciones. 185 00:13:19,590 --> 00:13:22,134 ¿Quieren pelea? ¡Se la daremos! 186 00:13:22,218 --> 00:13:23,344 ¿No, Terror? 187 00:13:24,887 --> 00:13:26,472 ¿Terror? 188 00:13:26,972 --> 00:13:27,848 ¡Terror! 189 00:13:28,891 --> 00:13:30,851 ¿Se está escondiendo? 190 00:13:47,952 --> 00:13:52,706 Perdón, pero este erizo no se asusta por unos piratas de cuarta. 191 00:13:52,790 --> 00:13:54,792 Nosotros somos piratas. 192 00:13:54,875 --> 00:13:58,170 Me refería a esos piratas, no a ustedes. 193 00:14:04,218 --> 00:14:06,178 Quítenles todo. 194 00:14:06,262 --> 00:14:08,889 Adoro molestar a estos tontos. 195 00:14:08,973 --> 00:14:12,142 Nada mejor que humillar al viejo capitán. 196 00:14:12,226 --> 00:14:14,144 Y comer su rica comida. 197 00:14:14,228 --> 00:14:17,231 Quiero ver al viejo Terror temblando 198 00:14:17,314 --> 00:14:20,317 y sacarle todos los hot dogs que guarda. 199 00:14:24,321 --> 00:14:26,824 Casi siento lástima por ellos. 200 00:14:26,907 --> 00:14:27,741 Casi. 201 00:14:27,825 --> 00:14:31,287 Deja el hot dog ya mismo. 202 00:14:32,913 --> 00:14:35,249 Vuelvan a su barco, o verán. 203 00:14:37,459 --> 00:14:40,379 ¿En serio va a luchar contra ellos? 204 00:14:40,462 --> 00:14:43,340 Qué atrevido para alguien sin espada. 205 00:14:43,424 --> 00:14:45,259 Cielos, tienes razón. 206 00:14:45,342 --> 00:14:47,636 ¿Ahora qué voy a hacer? 207 00:14:50,222 --> 00:14:53,267 Vamos a averiguarlo. ¡Chicos, a él! 208 00:15:02,776 --> 00:15:04,612 Yo se los advertí. 209 00:15:09,033 --> 00:15:09,909 Mi turno. 210 00:15:16,206 --> 00:15:17,416 ¡No! 211 00:15:18,500 --> 00:15:20,002 ¡No sé nadar! 212 00:15:22,671 --> 00:15:24,423 Vaya, esto es genial. 213 00:15:24,506 --> 00:15:26,926 Mis zapatos me permiten flotar. 214 00:15:33,766 --> 00:15:35,059 Grandioso. 215 00:15:50,991 --> 00:15:52,326 Estás acabada. 216 00:15:57,957 --> 00:16:00,709 ¡Basta! ¡Nos rendimos! 217 00:16:01,585 --> 00:16:05,047 ¿Tan rápido? Eso le quita la diversión. 218 00:16:06,715 --> 00:16:10,678 He esperado tanto para repartir justicia pirata. 219 00:16:11,595 --> 00:16:15,891 Y "justicia pirata" es enviarlos de vuelta a su barco 220 00:16:15,975 --> 00:16:18,477 y pedirles que nos dejen en paz. 221 00:16:20,020 --> 00:16:20,896 Bien. 222 00:16:20,980 --> 00:16:23,399 ¡Retirada! ¡Corran! 223 00:16:23,482 --> 00:16:27,319 Un placer hacer negocios. Gracias por la comida. 224 00:16:29,238 --> 00:16:30,781 Bien hecho, Sonic. 225 00:16:30,864 --> 00:16:33,367 ¡Les mostramos a las sabandijas! 226 00:16:37,997 --> 00:16:40,416 Terror, ¿dónde está el Fragmento? 227 00:16:40,499 --> 00:16:41,709 ¡Suficiente! 228 00:16:41,792 --> 00:16:44,545 Contéstale al capitán Sonic. 229 00:16:44,628 --> 00:16:46,630 ¿Capitán? No soy el capitán. 230 00:16:46,714 --> 00:16:48,507 Sí, ahora sí, capitán. 231 00:16:48,590 --> 00:16:53,012 Nos hiciste probar la vida de pirata, y ahora queremos más. 232 00:16:56,682 --> 00:17:00,060 - Olvídenlo. No me digan capitán. - ¡Sí, capitán! 233 00:17:00,686 --> 00:17:03,313 Solo cuéntenme sobre el incidente. 234 00:17:04,523 --> 00:17:08,694 Te dije que lo olvidaras, pero eres testarudo, ¿no? 235 00:17:08,777 --> 00:17:10,904 - Me han insultado más. - Bien. 236 00:17:10,988 --> 00:17:14,199 - Rose Negra, cuéntale la historia. - ¡Sí! 237 00:17:15,034 --> 00:17:15,993 Perdón. 238 00:17:16,076 --> 00:17:19,621 Solo recuerda que tú fuiste el que lo pidió. 239 00:17:21,874 --> 00:17:23,417 Fue hace años. 240 00:17:23,500 --> 00:17:29,214 Knuckles el Terror era el pirata más temido de todos los mares. 241 00:17:29,298 --> 00:17:33,052 Fama, tesoros, poder. Él lo tenía todo. 242 00:17:33,135 --> 00:17:36,764 Pero había un premio que se le escapaba. 243 00:17:36,847 --> 00:17:39,266 El Faro del Diablo. 244 00:17:39,349 --> 00:17:41,685 Estoy contando yo, Velas. 245 00:17:42,311 --> 00:17:43,520 Perdón. 246 00:17:44,688 --> 00:17:46,815 ¿En qué me quedé? Ah, sí. 247 00:17:47,441 --> 00:17:49,568 El Faro del Diablo. 248 00:17:49,651 --> 00:17:51,945 El capitán buscó durante años 249 00:17:52,029 --> 00:17:57,242 y, al fin, tenía en su poder el mapa que lo llevaría a él. 250 00:17:58,368 --> 00:18:00,537 ¿Para qué necesitan un faro? 251 00:18:00,621 --> 00:18:03,957 El Faro del Diablo no es un faro real. 252 00:18:04,041 --> 00:18:07,461 Es una gema, incalculablemente valiosa, 253 00:18:07,544 --> 00:18:09,588 cuyo corazón emite una luz 254 00:18:09,671 --> 00:18:12,424 que penetra las nieblas más densas. 255 00:18:12,508 --> 00:18:15,302 ¡El Fragmento! ¿Dónde está? ¿Lo tienes? 256 00:18:16,095 --> 00:18:18,764 Mejor escucho la historia. Perdón. 257 00:18:19,556 --> 00:18:22,101 El mapa me indicaba su ubicación. 258 00:18:22,184 --> 00:18:24,937 Solo necesitaba llegar a allí. 259 00:18:28,190 --> 00:18:31,527 ¡Quiero esa vela llena de viento! ¡Adelante! 260 00:18:34,404 --> 00:18:36,990 ¡Capitán, cambie el rumbo! 261 00:18:37,074 --> 00:18:39,868 Vamos a estrellarnos con esas rocas. 262 00:18:39,952 --> 00:18:42,204 Dé la vuelta, se lo rogamos. 263 00:18:42,287 --> 00:18:44,623 ¡Déjame en paz, perro cobarde! 264 00:18:50,379 --> 00:18:52,381 Creían que había enloquecido. 265 00:18:52,464 --> 00:18:54,466 ¡Capitán, enloqueció! 266 00:18:54,550 --> 00:18:55,717 Y tenían razón. 267 00:18:55,801 --> 00:19:00,264 Lo único en mi mente era obtener esa piedra como fuera. 268 00:19:02,933 --> 00:19:04,893 Demasiado lejos, capitán. 269 00:19:13,694 --> 00:19:15,195 ¡No! 270 00:19:41,847 --> 00:19:43,724 ¡Aquí estoy, recójanme! 271 00:19:43,807 --> 00:19:45,184 ¡Es una orden! 272 00:19:45,267 --> 00:19:47,895 - Déjenlo ahí. - No hay espacio. 273 00:19:47,978 --> 00:19:50,314 Demostró que no le importamos. 274 00:19:50,397 --> 00:19:52,232 Tú serás capitán, Jack. 275 00:19:52,941 --> 00:19:55,152 ¡No! 276 00:19:56,570 --> 00:20:01,325 El Faro del Diablo se llevó mi reputación y mi coraje. 277 00:20:01,408 --> 00:20:05,621 Juré que nunca más me acercaría a esa piedra maldita. 278 00:20:05,704 --> 00:20:10,500 Pero eres Knuckles el Terror. Sobreviviste a un naufragio. 279 00:20:10,584 --> 00:20:12,794 Eres un pirata, Terror. 280 00:20:12,878 --> 00:20:16,340 Ayúdame y yo te ayudaré a volver a ser pirata. 281 00:20:16,423 --> 00:20:20,469 Ese mapa está en el fondo del mar con mi viejo barco. 282 00:20:20,552 --> 00:20:22,221 Perdí el rumbo. 283 00:20:22,304 --> 00:20:24,932 ¿Quieres el mapa? Encuéntralo tú. 284 00:20:25,015 --> 00:20:28,477 ¿Se perdió? Pero entonces estoy atrapado aquí. 285 00:20:28,560 --> 00:20:30,729 Si no es mucha molestia, 286 00:20:30,812 --> 00:20:33,815 ¿me dejas ver tus increíbles botas? 287 00:20:33,899 --> 00:20:35,984 Por supuesto. Son geniales. 288 00:20:37,152 --> 00:20:39,404 ¡Claro! No necesito el mapa. 289 00:20:39,488 --> 00:20:41,990 Mis zapatos nos guiarán al Fragmento. 290 00:20:42,074 --> 00:20:43,200 Son botas. 291 00:20:44,701 --> 00:20:46,203 No brillan aquí. 292 00:20:48,455 --> 00:20:50,123 Nada. ¡Un momento! 293 00:20:51,959 --> 00:20:54,086 ¡Por allí! O eso creo. 294 00:20:54,169 --> 00:20:55,671 ¡A la orden, capitán! 295 00:21:01,593 --> 00:21:05,389 ¿Te robas a mi tripulación, mi barco y mi trabajo? 296 00:21:05,472 --> 00:21:08,058 ¿Qué? ¿Yo? ¿Robar? No. 297 00:21:08,141 --> 00:21:09,893 - Bien. - Te explicaré. 298 00:21:09,977 --> 00:21:11,395 ¿Dijiste "bien"? 299 00:21:11,478 --> 00:21:15,023 ¿No escuchaste mi espantosa historia? 300 00:21:15,107 --> 00:21:17,359 Sí, pero necesito el Fragmento. 301 00:21:18,318 --> 00:21:20,737 Sus vidas están en tus manos. 302 00:21:23,073 --> 00:21:26,034 Capitán, hay algo en el agua a babor. 303 00:21:26,118 --> 00:21:28,996 - Quizá una ballena. - ¿O una orca? 304 00:21:29,496 --> 00:21:32,291 - Babor es el otro lado. - Ya sabía. 305 00:21:40,465 --> 00:21:42,509 Eso no es una ballena. 306 00:22:01,361 --> 00:22:03,864 ¿Rose Oxidada? ¿Qué haces aquí? 307 00:22:03,947 --> 00:22:06,450 Subestimas al Consejo. 308 00:22:06,533 --> 00:22:09,369 Hora de que te hundas con tu barco. 309 00:22:09,453 --> 00:22:10,412 ¡Fuego! 310 00:22:15,292 --> 00:22:16,668 Recórcholis. 311 00:22:17,377 --> 00:22:18,879 TERRENO DESCONOCIDO 312 00:22:56,416 --> 00:22:59,336 Subtítulos: Julieta Gazzaniga