1
00:00:09,759 --> 00:00:12,512
Командире Синій, це Червоний.
2
00:00:12,595 --> 00:00:15,056
Починайте операцію «Сир».
3
00:00:15,932 --> 00:00:17,892
Підозрюваний у заколоті.
4
00:00:17,976 --> 00:00:19,644
Активація перевірки.
5
00:00:23,523 --> 00:00:25,275
Пошук повстанців.
6
00:00:30,488 --> 00:00:32,323
Знайдено символ опору.
7
00:00:32,991 --> 00:00:33,825
Це пастка!
8
00:00:35,035 --> 00:00:35,869
Вогонь!
9
00:00:48,548 --> 00:00:50,300
Розпочато запис.
10
00:00:51,676 --> 00:00:53,720
Жеріть плазму, кляті боти!
11
00:00:58,224 --> 00:00:59,768
Бачу синього їжака.
12
00:01:04,481 --> 00:01:06,608
Це знову Нью-Йоук?
13
00:01:07,358 --> 00:01:08,443
Як я сюди…
14
00:01:10,403 --> 00:01:12,363
Заради майбутнього!
15
00:01:12,989 --> 00:01:14,032
Хто зі мною?
16
00:01:14,115 --> 00:01:17,619
СЕРІАЛ NETFLIX
17
00:01:18,995 --> 00:01:22,582
СОНІК ПРАЙМ
18
00:01:27,712 --> 00:01:30,006
А Нью-Йоук дещо змінився.
19
00:01:31,132 --> 00:01:34,385
Не думав, що знову побачу твою фізіономію.
20
00:01:34,469 --> 00:01:35,303
Де ти був?
21
00:01:39,057 --> 00:01:42,769
Я не хотів вас кидати. Торкнувся Уламка
22
00:01:42,852 --> 00:01:46,231
і потрапив в інший світ, де був інший ти.
23
00:01:46,314 --> 00:01:50,193
Уламок? Ти про той енергетичний кристал?
24
00:01:50,276 --> 00:01:51,486
Ага, про нього.
25
00:01:52,612 --> 00:01:53,530
Уламок?
26
00:01:54,614 --> 00:01:58,535
Хай там як,
я радий повернутися й наваляти ботам.
27
00:01:58,618 --> 00:02:02,330
Де Найн?
Є кілька питаннячок про інший Уламок.
28
00:02:02,413 --> 00:02:05,500
Найн? Сам хотів спитати тебе про нього.
29
00:02:05,583 --> 00:02:08,753
Але потім! Спочатку почавлю всі бляшанки.
30
00:02:12,048 --> 00:02:15,635
Непогана кручена атака. А так зможеш?
31
00:02:24,811 --> 00:02:25,770
Відступаємо!
32
00:02:37,157 --> 00:02:39,492
Досі дуєшся, що я тоді зник?
33
00:02:40,952 --> 00:02:41,786
За мною.
34
00:02:42,287 --> 00:02:44,080
Гаразд, розходимося!
35
00:02:52,463 --> 00:02:54,716
Спочатку вкрали наш кристал.
36
00:02:54,799 --> 00:02:57,844
А тепер ця комашня вирішила повстати?
37
00:02:57,927 --> 00:02:59,429
Як вони сміють?
38
00:03:02,098 --> 00:03:03,933
Маля має рацію.
39
00:03:04,017 --> 00:03:08,396
Ми не заспокоїмося,
доки не знищимо всіх повстанців!
40
00:03:09,063 --> 00:03:11,900
Або поки працюють резервні системи.
41
00:03:13,776 --> 00:03:15,486
Сонік повернувся.
42
00:03:22,160 --> 00:03:25,163
Я не хотів вас кидати. Торкнувся Уламка
43
00:03:25,246 --> 00:03:28,458
і потрапив в інший світ, де був інший ти.
44
00:03:28,541 --> 00:03:32,795
Інший світ?
І про який Уламок він говорить?
45
00:03:32,879 --> 00:03:35,632
Про наш кристал. Не гальмуй.
46
00:03:35,715 --> 00:03:39,427
Де Найн?
Є кілька питаннячок про інший Уламок.
47
00:03:39,510 --> 00:03:41,763
Що? Ще один Уламок?
48
00:03:41,846 --> 00:03:44,224
Один Уламок живить усе місто.
49
00:03:44,307 --> 00:03:46,809
Уявіть, на що здатні два Уламки!
50
00:03:46,893 --> 00:03:49,812
Може бути кілька Уламків.
51
00:03:51,439 --> 00:03:53,566
Треба знайти того їжака!
52
00:03:53,650 --> 00:03:57,403
Може, він приведе нас
до того іншого Уламка.
53
00:03:57,487 --> 00:03:58,905
Дані свідчать,
54
00:03:58,988 --> 00:04:02,700
його енергію було помічено
у районі доктора Глиб.
55
00:04:02,784 --> 00:04:06,621
Викуримо їх звідти! Пошлемо туди ботів.
56
00:04:17,131 --> 00:04:20,677
Гадаю, ти вже передав Бунтарці що до чого.
57
00:04:20,760 --> 00:04:21,928
Аякже.
58
00:04:22,011 --> 00:04:24,389
Гляньте, кого до нас занесло.
59
00:04:24,472 --> 00:04:26,140
З поверненням.
60
00:04:26,766 --> 00:04:30,853
-Прийшов з'їсти каші, що заварив?
-Залежить від каші.
61
00:04:30,937 --> 00:04:32,772
Я що, трохи пересолив?
62
00:04:32,855 --> 00:04:34,816
Використав у своїх цілях,
63
00:04:34,899 --> 00:04:37,986
а потім кинув нас, щойно вкрав Уламок.
64
00:04:38,069 --> 00:04:41,281
Так. Гадаю, трохи пересолено.
65
00:04:41,364 --> 00:04:45,285
Треба було дати
Раді хаосу зробити з тебе котлету.
66
00:04:45,368 --> 00:04:48,371
Ти ж казав, що пояснив їй усе.
67
00:04:48,454 --> 00:04:50,540
Пояснив, але їй начхати.
68
00:04:51,291 --> 00:04:53,459
Брехло! Підсмажмо його.
69
00:04:53,543 --> 00:04:55,044
Я не брав Уламок.
70
00:04:55,128 --> 00:04:59,299
Це був твій друзяка лис!
Втік і кинув нас напризволяще.
71
00:04:59,382 --> 00:05:00,925
Невже?
72
00:05:01,009 --> 00:05:03,344
І як ми могли довіритися тобі,
73
00:05:05,305 --> 00:05:07,473
поставивши себе під удар.
74
00:05:30,455 --> 00:05:32,165
Залучено резервні системи.
75
00:05:32,248 --> 00:05:34,208
Вони вкрали кристал!
76
00:05:34,292 --> 00:05:35,168
Зрозумів.
77
00:05:47,722 --> 00:05:49,515
За ними! Вони десь тут!
78
00:06:12,914 --> 00:06:17,418
Перезапуск системи.
Налаштування Ради хаосу відновлено.
79
00:06:31,307 --> 00:06:33,643
Про нас дізналося все місто.
80
00:06:33,726 --> 00:06:37,146
І ми зібрали армію
без тебе й зрадника лиса.
81
00:06:40,817 --> 00:06:43,611
Сьогодні ми закінчимо те, що почали.
82
00:06:44,695 --> 00:06:47,865
Мене не було день, а у вас тут революція?
83
00:06:47,949 --> 00:06:50,368
День? Минуло кілька тижнів.
84
00:06:50,451 --> 00:06:52,203
Тижнів? Справді?
85
00:06:52,995 --> 00:06:55,331
Певно, час там працює інакше.
86
00:06:55,415 --> 00:06:59,419
Головне зараз позбутися Ради,
поки ми можемо.
87
00:06:59,502 --> 00:07:02,839
Якщо вони знайдуть той кристал,
нам кінець.
88
00:07:02,922 --> 00:07:04,674
Найн його не віддасть.
89
00:07:04,757 --> 00:07:07,760
Скажи, де він, щоб ми про це подбали.
90
00:07:07,844 --> 00:07:08,761
Я не знаю.
91
00:07:09,470 --> 00:07:12,390
Знову вариш кашу. Закрутімо йому гайки.
92
00:07:12,473 --> 00:07:16,102
Босе, дозвольте пошматувати цього брехуна.
93
00:07:16,185 --> 00:07:20,481
Каша з гайками — бридота.
Є краща їжа з вмістом заліза.
94
00:07:20,565 --> 00:07:23,234
Жартуєш? Після всього, що сталося.
95
00:07:23,317 --> 00:07:25,695
Хіба не розумієш, що на кону?
96
00:07:42,712 --> 00:07:44,964
Символ нашого майбутнього,
97
00:07:45,047 --> 00:07:47,550
процвітання і мирного життя.
98
00:07:48,050 --> 00:07:52,013
Якщо ми програємо цей бій,
не буде за що боротися.
99
00:07:55,349 --> 00:07:56,476
Пальма.
100
00:07:59,103 --> 00:07:59,979
Та-да!
101
00:08:05,067 --> 00:08:07,528
Вибачте, що мене не було поруч.
102
00:08:07,612 --> 00:08:09,780
Але я не зрадник, як і Найн.
103
00:08:10,323 --> 00:08:11,199
Я доведу.
104
00:08:11,699 --> 00:08:13,576
Битимуся на вашому боці.
105
00:08:14,118 --> 00:08:15,036
Що?
106
00:08:16,913 --> 00:08:18,247
Це Рада хаосу.
107
00:08:19,665 --> 00:08:20,791
Нас знайшли.
108
00:08:31,135 --> 00:08:32,386
Сховайте дерево!
109
00:08:32,470 --> 00:08:35,264
Як таке можливе? Це не просто збіг.
110
00:08:35,348 --> 00:08:38,267
Усі нагору, поки не викрили наш штаб.
111
00:08:44,815 --> 00:08:47,735
Вони десь тут. Продовжуйте наступ.
112
00:08:47,818 --> 00:08:49,320
Ми їх витиснемо.
113
00:08:50,363 --> 00:08:52,448
Лише спробуйте, автоматони.
114
00:09:30,861 --> 00:09:32,446
Віддайте кристал,
115
00:09:32,530 --> 00:09:35,449
і помрете швидко й безболісно.
116
00:09:36,450 --> 00:09:37,827
Потрібна підмога!
117
00:09:47,128 --> 00:09:48,838
Соніку! Тримайся!
118
00:09:49,839 --> 00:09:50,673
Найн?
119
00:09:50,756 --> 00:09:52,967
У тебе літак! Чи типу того.
120
00:09:54,594 --> 00:09:56,846
-Це був енергетичний…
-Портал?
121
00:09:56,929 --> 00:09:58,514
Як він це зробив?
122
00:09:58,598 --> 00:10:00,891
Це лис вкрав Уламок!
123
00:10:00,975 --> 00:10:01,809
За ним!
124
00:10:34,634 --> 00:10:38,846
Найне! Боже, як же ти вчасно!
Нам не завадить допомога.
125
00:10:39,513 --> 00:10:40,806
Ого! Куди це ми?
126
00:10:43,726 --> 00:10:47,647
Узагалі-то в нас там битва.
Що ти щойно зробив?
127
00:10:47,730 --> 00:10:49,774
-Я відкрив портал.
-Ого!
128
00:10:50,608 --> 00:10:53,611
Певно, крізь нього я потрапляю
129
00:10:53,694 --> 00:10:54,779
в інші світи.
130
00:10:54,862 --> 00:10:58,240
-Я називаю їх Світами-уламками.
-Логічно.
131
00:10:58,324 --> 00:11:01,035
Радий побачитися, але летімо назад.
132
00:11:01,118 --> 00:11:04,205
-На допомогу.
-Спершу розкажи, де ти був.
133
00:11:04,288 --> 00:11:05,164
Ну…
134
00:11:10,711 --> 00:11:13,172
І так я потрапив у цей портал.
135
00:11:15,007 --> 00:11:17,009
Моя теорія підтвердилась.
136
00:11:17,093 --> 00:11:21,180
Ти зник, і я збагнув,
що сила Уламка надпотужна.
137
00:11:24,975 --> 00:11:26,894
Отже, ти таки його взяв.
138
00:11:26,977 --> 00:11:30,981
І зламав схему живлення ядра.
Задачка для першачків.
139
00:11:31,065 --> 00:11:33,025
Так я створив уламколіт.
140
00:11:33,109 --> 00:11:36,195
Тепер можна літати Розколотим всесвітом.
141
00:11:36,278 --> 00:11:37,279
Що-що?
142
00:11:37,363 --> 00:11:41,367
Це круто і все таке,
але нам треба повертатися.
143
00:11:41,450 --> 00:11:43,411
Я маю дещо тобі показати.
144
00:11:56,716 --> 00:11:58,384
Інший світ?
145
00:11:58,884 --> 00:12:01,137
Вітаю у світлому майбутньому,
146
00:12:01,637 --> 00:12:03,848
яке я називаю «Морок».
147
00:12:05,057 --> 00:12:06,350
Влучна назва.
148
00:12:07,518 --> 00:12:08,853
Що за…
149
00:12:09,937 --> 00:12:11,272
Неймовірно.
150
00:12:11,355 --> 00:12:14,233
Твоє взуття підлаштувалося під Морок.
151
00:12:14,316 --> 00:12:18,279
Так, у кожному Світі-уламку
у мене круті новинки.
152
00:12:19,447 --> 00:12:22,324
Енергія Призми справді надзвичайна.
153
00:12:22,408 --> 00:12:25,119
Це лише верхівка її можливостей.
154
00:12:25,202 --> 00:12:29,749
Тихо! Тут десь є очманілі версії
тебе, мене чи наших друзів.
155
00:12:29,832 --> 00:12:31,542
А це найкраща частина.
156
00:12:31,625 --> 00:12:33,210
Тут нікого немає.
157
00:12:33,294 --> 00:12:34,795
Наче чистий аркуш.
158
00:12:34,879 --> 00:12:38,090
Ідеальне місце для нового світу.
159
00:12:38,632 --> 00:12:41,385
Завдяки міцним стінам і Уламку
160
00:12:41,469 --> 00:12:43,095
це може стати домом.
161
00:12:43,179 --> 00:12:44,805
Який ти втратив.
162
00:12:44,889 --> 00:12:47,057
Якого в мене ніколи не було.
163
00:12:47,141 --> 00:12:49,268
Я можу втілити цю мрію.
164
00:12:49,351 --> 00:12:50,770
Для нас обох.
165
00:12:51,854 --> 00:12:53,689
Слухай, це крута ідея,
166
00:12:54,190 --> 00:12:55,316
але я пас.
167
00:12:55,941 --> 00:13:00,654
Повстанцям потрібна підтримка.
Допоможи нам закінчити бій.
168
00:13:02,406 --> 00:13:06,118
Там я лише страждав. Я їм нічого не винен.
169
00:13:06,952 --> 00:13:08,162
Я поверну тебе.
170
00:13:09,538 --> 00:13:11,332
Бо тут іще купа роботи.
171
00:13:16,378 --> 00:13:18,088
Чекаю на тебе в місті.
172
00:13:22,301 --> 00:13:23,344
-Соніку.
-Га?
173
00:13:23,427 --> 00:13:24,595
Соніку!
174
00:13:29,517 --> 00:13:31,560
-Я без плазми.
-Я теж.
175
00:13:31,644 --> 00:13:34,188
Ненадійна еґтехніка. Відстій!
176
00:13:46,909 --> 00:13:49,245
Віддайте енергетичний кристал.
177
00:13:49,328 --> 00:13:52,623
Чи скажіть, де їжак. Ми не вибагливі.
178
00:13:52,706 --> 00:13:55,918
-Ми не знаємо.
-І ніколи не сказали б.
179
00:13:56,001 --> 00:13:59,338
Коліться, шмаркачі! Або ми проколемо вас.
180
00:13:59,421 --> 00:14:01,298
У мене є краща ідея.
181
00:14:01,382 --> 00:14:05,094
Не хочете поцілувати
мій яскравий, червоний…
182
00:14:05,970 --> 00:14:07,137
Ще один портал?
183
00:14:19,149 --> 00:14:22,403
Знаю, знаю. Більше жодних зникнень.
184
00:14:22,486 --> 00:14:24,029
Задамо їм тирки,
185
00:14:24,113 --> 00:14:26,949
а потім уже нагодуєте мене гайками.
186
00:14:28,409 --> 00:14:31,412
-Краще пізно, ніж ніколи.
-Це по-нашому!
187
00:14:44,842 --> 00:14:46,844
Гей! Поводься чемно.
188
00:14:49,847 --> 00:14:51,307
Не запізно гуляєш?
189
00:15:00,316 --> 00:15:02,443
Приготуйтеся попотіти!
190
00:15:04,111 --> 00:15:04,945
Тягніть!
191
00:15:09,491 --> 00:15:11,201
Ой! Обожнюю цю гру!
192
00:15:12,286 --> 00:15:15,039
Покажи, з чого зліплений. Тягни!
193
00:15:28,052 --> 00:15:30,346
Маля наступає. В укриття!
194
00:15:31,680 --> 00:15:33,933
Як маля може бути таким злим?
195
00:15:47,363 --> 00:15:48,197
Бунтарко!
196
00:16:01,460 --> 00:16:03,337
Шляхетна спроба.
197
00:16:04,588 --> 00:16:07,174
Шляхетна? Надокучлива!
198
00:16:07,257 --> 00:16:08,926
Годі гратися!
199
00:16:09,009 --> 00:16:12,596
Або кристал, або колесо для хом'яків,
200
00:16:12,680 --> 00:16:16,266
де ти бігатимеш
до останньої краплини енергії.
201
00:16:18,394 --> 00:16:20,396
Тихо, докторе Белькіт.
202
00:16:20,479 --> 00:16:26,151
Оскільки ми вже тут зібралися,
розкажи про інший світ і Уламок.
203
00:16:26,235 --> 00:16:29,029
Так ти називаєш кристал енергії.
204
00:16:29,113 --> 00:16:30,781
Ми нашорошили вушка.
205
00:16:30,864 --> 00:16:33,033
Я б сказав, ви наїли щічки.
206
00:16:33,117 --> 00:16:35,953
Але я гадки не маю, про що ви.
207
00:16:36,453 --> 00:16:38,539
Це освіжить твою пам'ять.
208
00:16:39,415 --> 00:16:42,918
Залізяка Емі? Так! Задай їм тирки!
209
00:16:43,419 --> 00:16:44,962
Залізяка Роуз.
210
00:16:45,045 --> 00:16:49,633
Я повернулася під керівництво Ради хаосу.
211
00:16:50,634 --> 00:16:51,927
Тирки не буде.
212
00:16:54,013 --> 00:16:55,389
Я не кидав вас.
213
00:16:55,472 --> 00:16:58,726
Я потрапив в інший світ, де був інший ти.
214
00:16:58,809 --> 00:17:02,312
Де Найн?
Є кілька питаннячок про інший Уламок.
215
00:17:11,363 --> 00:17:15,784
Ти говоритимеш, бовдуре. Або кричатимеш.
216
00:17:21,457 --> 00:17:23,584
Він що, знову портанувся?
217
00:17:34,720 --> 00:17:37,347
Згідно з даними Уламок на кораблі.
218
00:17:37,431 --> 00:17:40,142
Виявлено потужну енергію.
219
00:17:40,225 --> 00:17:42,770
Це підтверджує всі наші здогади.
220
00:17:42,853 --> 00:17:46,648
І не тільки!
Уламок — це не лише джерело енергії.
221
00:17:54,990 --> 00:17:56,742
Найне! Ти прилетів!
222
00:17:56,825 --> 00:17:59,995
Коли все скінчиться, я повертаюся додому.
223
00:18:00,079 --> 00:18:03,123
Чи полечу я сам — тобі вирішувати.
224
00:18:03,207 --> 00:18:05,334
Я знав, що ти повернешся!
225
00:18:06,877 --> 00:18:10,589
Він використовує Уламок для телепортації.
226
00:18:10,672 --> 00:18:12,174
Це не телепортація.
227
00:18:12,257 --> 00:18:15,219
Цей лис знайшов портал в інші світі.
228
00:18:15,302 --> 00:18:19,139
План змінився!
Ми маємо захопити цей корабель.
229
00:18:19,223 --> 00:18:22,309
Глиб, Белькіт, атакуйте штаб повстанців.
230
00:18:22,392 --> 00:18:26,396
Я виманю лиса.
Шкет, Дід, підготуйте корабель-носій!
231
00:18:26,480 --> 00:18:28,357
Ага, добре. Як скажеш.
232
00:18:34,196 --> 00:18:36,782
Я наваляю їм знизу, а ти зверху!
233
00:18:36,865 --> 00:18:37,866
До роботи!
234
00:18:42,496 --> 00:18:46,041
Народ, провчімо цих клоунів
раз і назавжди!
235
00:18:46,125 --> 00:18:48,460
Краще пізно, ніж ніколи.
236
00:18:48,544 --> 00:18:50,754
Я б тебе ніколи не підвів.
237
00:18:50,838 --> 00:18:54,007
У тебе «ніколи» означає «завжди».
238
00:18:54,967 --> 00:18:56,051
Годі балачок.
239
00:19:07,729 --> 00:19:08,939
Який же аматор!
240
00:19:09,022 --> 00:19:12,025
Час подряпати цю претензійну бляшанку.
241
00:19:35,883 --> 00:19:39,261
Заганяв я хвостатого. До запуску готуйсь!
242
00:19:47,477 --> 00:19:48,729
Гайда додому.
243
00:19:49,479 --> 00:19:52,024
Еґфорсери, відверніть їхню увагу.
244
00:20:24,681 --> 00:20:26,225
Що, скис лис?
245
00:20:26,308 --> 00:20:28,644
Став легкою здобиччю на мушці.
246
00:20:31,021 --> 00:20:32,189
Ні!
247
00:20:44,076 --> 00:20:47,412
Ну ж бо! Давай! Ще один портал, і я вдома!
248
00:20:50,874 --> 00:20:51,750
Ні.
249
00:20:57,881 --> 00:21:00,133
Залізяко, паразит у клітці.
250
00:21:00,217 --> 00:21:02,844
Повторюю, паразит у клітці!
251
00:21:02,928 --> 00:21:06,598
Еґфорсери, прикінчіть їх.
У нас є те, що треба.
252
00:21:22,406 --> 00:21:23,573
Так їм і треба!
253
00:21:23,657 --> 00:21:24,783
Народ, ви як?
254
00:21:25,325 --> 00:21:28,328
Добре. Але де подівся твій друг?
255
00:21:28,412 --> 00:21:30,789
Це погано. Уламок знову зник.
256
00:21:30,872 --> 00:21:34,334
Треба знайти Найна,
поки він не портанувся.
257
00:21:34,418 --> 00:21:35,335
Я миттю!
258
00:21:37,546 --> 00:21:39,923
Я все одно йому не довіряю.
259
00:21:42,759 --> 00:21:45,554
Наш Уламок і твої технології.
260
00:21:45,637 --> 00:21:49,808
Ти щойно передав нам
увесь Всесвіт на блюдечку.
261
00:21:57,899 --> 00:21:59,359
СИТУАЦІЯ: МОРОК
262
00:22:37,314 --> 00:22:39,858
Переклад субтитрів: Катерина Яцук