1 00:00:09,759 --> 00:00:12,512 Командире Синій, це Червоний. 2 00:00:12,595 --> 00:00:15,056 Починайте операцію «Сир». 3 00:00:15,932 --> 00:00:17,892 Підозрюваний у заколоті. 4 00:00:17,976 --> 00:00:19,644 Активація перевірки. 5 00:00:23,523 --> 00:00:25,275 Пошук повстанців. 6 00:00:30,488 --> 00:00:32,323 Знайдено символ опору. 7 00:00:32,991 --> 00:00:33,825 Це пастка! 8 00:00:35,035 --> 00:00:35,869 Вогонь! 9 00:00:48,548 --> 00:00:50,300 Розпочато запис. 10 00:00:51,676 --> 00:00:53,720 Жеріть плазму, кляті боти! 11 00:00:58,224 --> 00:00:59,768 Бачу синього їжака. 12 00:01:04,481 --> 00:01:06,608 Це знову Нью-Йоук? 13 00:01:07,358 --> 00:01:08,443 Як я сюди… 14 00:01:10,403 --> 00:01:12,363 Заради майбутнього! 15 00:01:12,989 --> 00:01:14,032 Хто зі мною? 16 00:01:14,115 --> 00:01:17,619 СЕРІАЛ NETFLIX 17 00:01:18,995 --> 00:01:22,582 СОНІК ПРАЙМ 18 00:01:27,712 --> 00:01:30,006 А Нью-Йоук дещо змінився. 19 00:01:31,132 --> 00:01:34,385 Не думав, що знову побачу твою фізіономію. 20 00:01:34,469 --> 00:01:35,303 Де ти був? 21 00:01:39,057 --> 00:01:42,769 Я не хотів вас кидати. Торкнувся Уламка 22 00:01:42,852 --> 00:01:46,231 і потрапив в інший світ, де був інший ти. 23 00:01:46,314 --> 00:01:50,193 Уламок? Ти про той енергетичний кристал? 24 00:01:50,276 --> 00:01:51,486 Ага, про нього. 25 00:01:52,612 --> 00:01:53,530 Уламок? 26 00:01:54,614 --> 00:01:58,535 Хай там як, я радий повернутися й наваляти ботам. 27 00:01:58,618 --> 00:02:02,330 Де Найн? Є кілька питаннячок про інший Уламок. 28 00:02:02,413 --> 00:02:05,500 Найн? Сам хотів спитати тебе про нього. 29 00:02:05,583 --> 00:02:08,753 Але потім! Спочатку почавлю всі бляшанки. 30 00:02:12,048 --> 00:02:15,635 Непогана кручена атака. А так зможеш? 31 00:02:24,811 --> 00:02:25,770 Відступаємо! 32 00:02:37,157 --> 00:02:39,492 Досі дуєшся, що я тоді зник? 33 00:02:40,952 --> 00:02:41,786 За мною. 34 00:02:42,287 --> 00:02:44,080 Гаразд, розходимося! 35 00:02:52,463 --> 00:02:54,716 Спочатку вкрали наш кристал. 36 00:02:54,799 --> 00:02:57,844 А тепер ця комашня вирішила повстати? 37 00:02:57,927 --> 00:02:59,429 Як вони сміють? 38 00:03:02,098 --> 00:03:03,933 Маля має рацію. 39 00:03:04,017 --> 00:03:08,396 Ми не заспокоїмося, доки не знищимо всіх повстанців! 40 00:03:09,063 --> 00:03:11,900 Або поки працюють резервні системи. 41 00:03:13,776 --> 00:03:15,486 Сонік повернувся. 42 00:03:22,160 --> 00:03:25,163 Я не хотів вас кидати. Торкнувся Уламка 43 00:03:25,246 --> 00:03:28,458 і потрапив в інший світ, де був інший ти. 44 00:03:28,541 --> 00:03:32,795 Інший світ? І про який Уламок він говорить? 45 00:03:32,879 --> 00:03:35,632 Про наш кристал. Не гальмуй. 46 00:03:35,715 --> 00:03:39,427 Де Найн? Є кілька питаннячок про інший Уламок. 47 00:03:39,510 --> 00:03:41,763 Що? Ще один Уламок? 48 00:03:41,846 --> 00:03:44,224 Один Уламок живить усе місто. 49 00:03:44,307 --> 00:03:46,809 Уявіть, на що здатні два Уламки! 50 00:03:46,893 --> 00:03:49,812 Може бути кілька Уламків. 51 00:03:51,439 --> 00:03:53,566 Треба знайти того їжака! 52 00:03:53,650 --> 00:03:57,403 Може, він приведе нас до того іншого Уламка. 53 00:03:57,487 --> 00:03:58,905 Дані свідчать, 54 00:03:58,988 --> 00:04:02,700 його енергію було помічено у районі доктора Глиб. 55 00:04:02,784 --> 00:04:06,621 Викуримо їх звідти! Пошлемо туди ботів. 56 00:04:17,131 --> 00:04:20,677 Гадаю, ти вже передав Бунтарці що до чого. 57 00:04:20,760 --> 00:04:21,928 Аякже. 58 00:04:22,011 --> 00:04:24,389 Гляньте, кого до нас занесло. 59 00:04:24,472 --> 00:04:26,140 З поверненням. 60 00:04:26,766 --> 00:04:30,853 -Прийшов з'їсти каші, що заварив? -Залежить від каші. 61 00:04:30,937 --> 00:04:32,772 Я що, трохи пересолив? 62 00:04:32,855 --> 00:04:34,816 Використав у своїх цілях, 63 00:04:34,899 --> 00:04:37,986 а потім кинув нас, щойно вкрав Уламок. 64 00:04:38,069 --> 00:04:41,281 Так. Гадаю, трохи пересолено. 65 00:04:41,364 --> 00:04:45,285 Треба було дати Раді хаосу зробити з тебе котлету. 66 00:04:45,368 --> 00:04:48,371 Ти ж казав, що пояснив їй усе. 67 00:04:48,454 --> 00:04:50,540 Пояснив, але їй начхати. 68 00:04:51,291 --> 00:04:53,459 Брехло! Підсмажмо його. 69 00:04:53,543 --> 00:04:55,044 Я не брав Уламок. 70 00:04:55,128 --> 00:04:59,299 Це був твій друзяка лис! Втік і кинув нас напризволяще. 71 00:04:59,382 --> 00:05:00,925 Невже? 72 00:05:01,009 --> 00:05:03,344 І як ми могли довіритися тобі, 73 00:05:05,305 --> 00:05:07,473 поставивши себе під удар. 74 00:05:30,455 --> 00:05:32,165 Залучено резервні системи. 75 00:05:32,248 --> 00:05:34,208 Вони вкрали кристал! 76 00:05:34,292 --> 00:05:35,168 Зрозумів. 77 00:05:47,722 --> 00:05:49,515 За ними! Вони десь тут! 78 00:06:12,914 --> 00:06:17,418 Перезапуск системи. Налаштування Ради хаосу відновлено. 79 00:06:31,307 --> 00:06:33,643 Про нас дізналося все місто. 80 00:06:33,726 --> 00:06:37,146 І ми зібрали армію без тебе й зрадника лиса. 81 00:06:40,817 --> 00:06:43,611 Сьогодні ми закінчимо те, що почали. 82 00:06:44,695 --> 00:06:47,865 Мене не було день, а у вас тут революція? 83 00:06:47,949 --> 00:06:50,368 День? Минуло кілька тижнів. 84 00:06:50,451 --> 00:06:52,203 Тижнів? Справді? 85 00:06:52,995 --> 00:06:55,331 Певно, час там працює інакше. 86 00:06:55,415 --> 00:06:59,419 Головне зараз позбутися Ради, поки ми можемо. 87 00:06:59,502 --> 00:07:02,839 Якщо вони знайдуть той кристал, нам кінець. 88 00:07:02,922 --> 00:07:04,674 Найн його не віддасть. 89 00:07:04,757 --> 00:07:07,760 Скажи, де він, щоб ми про це подбали. 90 00:07:07,844 --> 00:07:08,761 Я не знаю. 91 00:07:09,470 --> 00:07:12,390 Знову вариш кашу. Закрутімо йому гайки. 92 00:07:12,473 --> 00:07:16,102 Босе, дозвольте пошматувати цього брехуна. 93 00:07:16,185 --> 00:07:20,481 Каша з гайками — бридота. Є краща їжа з вмістом заліза. 94 00:07:20,565 --> 00:07:23,234 Жартуєш? Після всього, що сталося. 95 00:07:23,317 --> 00:07:25,695 Хіба не розумієш, що на кону? 96 00:07:42,712 --> 00:07:44,964 Символ нашого майбутнього, 97 00:07:45,047 --> 00:07:47,550 процвітання і мирного життя. 98 00:07:48,050 --> 00:07:52,013 Якщо ми програємо цей бій, не буде за що боротися. 99 00:07:55,349 --> 00:07:56,476 Пальма. 100 00:07:59,103 --> 00:07:59,979 Та-да! 101 00:08:05,067 --> 00:08:07,528 Вибачте, що мене не було поруч. 102 00:08:07,612 --> 00:08:09,780 Але я не зрадник, як і Найн. 103 00:08:10,323 --> 00:08:11,199 Я доведу. 104 00:08:11,699 --> 00:08:13,576 Битимуся на вашому боці. 105 00:08:14,118 --> 00:08:15,036 Що? 106 00:08:16,913 --> 00:08:18,247 Це Рада хаосу. 107 00:08:19,665 --> 00:08:20,791 Нас знайшли. 108 00:08:31,135 --> 00:08:32,386 Сховайте дерево! 109 00:08:32,470 --> 00:08:35,264 Як таке можливе? Це не просто збіг. 110 00:08:35,348 --> 00:08:38,267 Усі нагору, поки не викрили наш штаб. 111 00:08:44,815 --> 00:08:47,735 Вони десь тут. Продовжуйте наступ. 112 00:08:47,818 --> 00:08:49,320 Ми їх витиснемо. 113 00:08:50,363 --> 00:08:52,448 Лише спробуйте, автоматони. 114 00:09:30,861 --> 00:09:32,446 Віддайте кристал, 115 00:09:32,530 --> 00:09:35,449 і помрете швидко й безболісно. 116 00:09:36,450 --> 00:09:37,827 Потрібна підмога! 117 00:09:47,128 --> 00:09:48,838 Соніку! Тримайся! 118 00:09:49,839 --> 00:09:50,673 Найн? 119 00:09:50,756 --> 00:09:52,967 У тебе літак! Чи типу того. 120 00:09:54,594 --> 00:09:56,846 -Це був енергетичний… -Портал? 121 00:09:56,929 --> 00:09:58,514 Як він це зробив? 122 00:09:58,598 --> 00:10:00,891 Це лис вкрав Уламок! 123 00:10:00,975 --> 00:10:01,809 За ним! 124 00:10:34,634 --> 00:10:38,846 Найне! Боже, як же ти вчасно! Нам не завадить допомога. 125 00:10:39,513 --> 00:10:40,806 Ого! Куди це ми? 126 00:10:43,726 --> 00:10:47,647 Узагалі-то в нас там битва. Що ти щойно зробив? 127 00:10:47,730 --> 00:10:49,774 -Я відкрив портал. -Ого! 128 00:10:50,608 --> 00:10:53,611 Певно, крізь нього я потрапляю 129 00:10:53,694 --> 00:10:54,779 в інші світи. 130 00:10:54,862 --> 00:10:58,240 -Я називаю їх Світами-уламками. -Логічно. 131 00:10:58,324 --> 00:11:01,035 Радий побачитися, але летімо назад. 132 00:11:01,118 --> 00:11:04,205 -На допомогу. -Спершу розкажи, де ти був. 133 00:11:04,288 --> 00:11:05,164 Ну… 134 00:11:10,711 --> 00:11:13,172 І так я потрапив у цей портал. 135 00:11:15,007 --> 00:11:17,009 Моя теорія підтвердилась. 136 00:11:17,093 --> 00:11:21,180 Ти зник, і я збагнув, що сила Уламка надпотужна. 137 00:11:24,975 --> 00:11:26,894 Отже, ти таки його взяв. 138 00:11:26,977 --> 00:11:30,981 І зламав схему живлення ядра. Задачка для першачків. 139 00:11:31,065 --> 00:11:33,025 Так я створив уламколіт. 140 00:11:33,109 --> 00:11:36,195 Тепер можна літати Розколотим всесвітом. 141 00:11:36,278 --> 00:11:37,279 Що-що? 142 00:11:37,363 --> 00:11:41,367 Це круто і все таке, але нам треба повертатися. 143 00:11:41,450 --> 00:11:43,411 Я маю дещо тобі показати. 144 00:11:56,716 --> 00:11:58,384 Інший світ? 145 00:11:58,884 --> 00:12:01,137 Вітаю у світлому майбутньому, 146 00:12:01,637 --> 00:12:03,848 яке я називаю «Морок». 147 00:12:05,057 --> 00:12:06,350 Влучна назва. 148 00:12:07,518 --> 00:12:08,853 Що за… 149 00:12:09,937 --> 00:12:11,272 Неймовірно. 150 00:12:11,355 --> 00:12:14,233 Твоє взуття підлаштувалося під Морок. 151 00:12:14,316 --> 00:12:18,279 Так, у кожному Світі-уламку у мене круті новинки. 152 00:12:19,447 --> 00:12:22,324 Енергія Призми справді надзвичайна. 153 00:12:22,408 --> 00:12:25,119 Це лише верхівка її можливостей. 154 00:12:25,202 --> 00:12:29,749 Тихо! Тут десь є очманілі версії тебе, мене чи наших друзів. 155 00:12:29,832 --> 00:12:31,542 А це найкраща частина. 156 00:12:31,625 --> 00:12:33,210 Тут нікого немає. 157 00:12:33,294 --> 00:12:34,795 Наче чистий аркуш. 158 00:12:34,879 --> 00:12:38,090 Ідеальне місце для нового світу. 159 00:12:38,632 --> 00:12:41,385 Завдяки міцним стінам і Уламку 160 00:12:41,469 --> 00:12:43,095 це може стати домом. 161 00:12:43,179 --> 00:12:44,805 Який ти втратив. 162 00:12:44,889 --> 00:12:47,057 Якого в мене ніколи не було. 163 00:12:47,141 --> 00:12:49,268 Я можу втілити цю мрію. 164 00:12:49,351 --> 00:12:50,770 Для нас обох. 165 00:12:51,854 --> 00:12:53,689 Слухай, це крута ідея, 166 00:12:54,190 --> 00:12:55,316 але я пас. 167 00:12:55,941 --> 00:13:00,654 Повстанцям потрібна підтримка. Допоможи нам закінчити бій. 168 00:13:02,406 --> 00:13:06,118 Там я лише страждав. Я їм нічого не винен. 169 00:13:06,952 --> 00:13:08,162 Я поверну тебе. 170 00:13:09,538 --> 00:13:11,332 Бо тут іще купа роботи. 171 00:13:16,378 --> 00:13:18,088 Чекаю на тебе в місті. 172 00:13:22,301 --> 00:13:23,344 -Соніку. -Га? 173 00:13:23,427 --> 00:13:24,595 Соніку! 174 00:13:29,517 --> 00:13:31,560 -Я без плазми. -Я теж. 175 00:13:31,644 --> 00:13:34,188 Ненадійна еґтехніка. Відстій! 176 00:13:46,909 --> 00:13:49,245 Віддайте енергетичний кристал. 177 00:13:49,328 --> 00:13:52,623 Чи скажіть, де їжак. Ми не вибагливі. 178 00:13:52,706 --> 00:13:55,918 -Ми не знаємо. -І ніколи не сказали б. 179 00:13:56,001 --> 00:13:59,338 Коліться, шмаркачі! Або ми проколемо вас. 180 00:13:59,421 --> 00:14:01,298 У мене є краща ідея. 181 00:14:01,382 --> 00:14:05,094 Не хочете поцілувати мій яскравий, червоний… 182 00:14:05,970 --> 00:14:07,137 Ще один портал? 183 00:14:19,149 --> 00:14:22,403 Знаю, знаю. Більше жодних зникнень. 184 00:14:22,486 --> 00:14:24,029 Задамо їм тирки, 185 00:14:24,113 --> 00:14:26,949 а потім уже нагодуєте мене гайками. 186 00:14:28,409 --> 00:14:31,412 -Краще пізно, ніж ніколи. -Це по-нашому! 187 00:14:44,842 --> 00:14:46,844 Гей! Поводься чемно. 188 00:14:49,847 --> 00:14:51,307 Не запізно гуляєш? 189 00:15:00,316 --> 00:15:02,443 Приготуйтеся попотіти! 190 00:15:04,111 --> 00:15:04,945 Тягніть! 191 00:15:09,491 --> 00:15:11,201 Ой! Обожнюю цю гру! 192 00:15:12,286 --> 00:15:15,039 Покажи, з чого зліплений. Тягни! 193 00:15:28,052 --> 00:15:30,346 Маля наступає. В укриття! 194 00:15:31,680 --> 00:15:33,933 Як маля може бути таким злим? 195 00:15:47,363 --> 00:15:48,197 Бунтарко! 196 00:16:01,460 --> 00:16:03,337 Шляхетна спроба. 197 00:16:04,588 --> 00:16:07,174 Шляхетна? Надокучлива! 198 00:16:07,257 --> 00:16:08,926 Годі гратися! 199 00:16:09,009 --> 00:16:12,596 Або кристал, або колесо для хом'яків, 200 00:16:12,680 --> 00:16:16,266 де ти бігатимеш до останньої краплини енергії. 201 00:16:18,394 --> 00:16:20,396 Тихо, докторе Белькіт. 202 00:16:20,479 --> 00:16:26,151 Оскільки ми вже тут зібралися, розкажи про інший світ і Уламок. 203 00:16:26,235 --> 00:16:29,029 Так ти називаєш кристал енергії. 204 00:16:29,113 --> 00:16:30,781 Ми нашорошили вушка. 205 00:16:30,864 --> 00:16:33,033 Я б сказав, ви наїли щічки. 206 00:16:33,117 --> 00:16:35,953 Але я гадки не маю, про що ви. 207 00:16:36,453 --> 00:16:38,539 Це освіжить твою пам'ять. 208 00:16:39,415 --> 00:16:42,918 Залізяка Емі? Так! Задай їм тирки! 209 00:16:43,419 --> 00:16:44,962 Залізяка Роуз. 210 00:16:45,045 --> 00:16:49,633 Я повернулася під керівництво Ради хаосу. 211 00:16:50,634 --> 00:16:51,927 Тирки не буде. 212 00:16:54,013 --> 00:16:55,389 Я не кидав вас. 213 00:16:55,472 --> 00:16:58,726 Я потрапив в інший світ, де був інший ти. 214 00:16:58,809 --> 00:17:02,312 Де Найн? Є кілька питаннячок про інший Уламок. 215 00:17:11,363 --> 00:17:15,784 Ти говоритимеш, бовдуре. Або кричатимеш. 216 00:17:21,457 --> 00:17:23,584 Він що, знову портанувся? 217 00:17:34,720 --> 00:17:37,347 Згідно з даними Уламок на кораблі. 218 00:17:37,431 --> 00:17:40,142 Виявлено потужну енергію. 219 00:17:40,225 --> 00:17:42,770 Це підтверджує всі наші здогади. 220 00:17:42,853 --> 00:17:46,648 І не тільки! Уламок — це не лише джерело енергії. 221 00:17:54,990 --> 00:17:56,742 Найне! Ти прилетів! 222 00:17:56,825 --> 00:17:59,995 Коли все скінчиться, я повертаюся додому. 223 00:18:00,079 --> 00:18:03,123 Чи полечу я сам — тобі вирішувати. 224 00:18:03,207 --> 00:18:05,334 Я знав, що ти повернешся! 225 00:18:06,877 --> 00:18:10,589 Він використовує Уламок для телепортації. 226 00:18:10,672 --> 00:18:12,174 Це не телепортація. 227 00:18:12,257 --> 00:18:15,219 Цей лис знайшов портал в інші світі. 228 00:18:15,302 --> 00:18:19,139 План змінився! Ми маємо захопити цей корабель. 229 00:18:19,223 --> 00:18:22,309 Глиб, Белькіт, атакуйте штаб повстанців. 230 00:18:22,392 --> 00:18:26,396 Я виманю лиса. Шкет, Дід, підготуйте корабель-носій! 231 00:18:26,480 --> 00:18:28,357 Ага, добре. Як скажеш. 232 00:18:34,196 --> 00:18:36,782 Я наваляю їм знизу, а ти зверху! 233 00:18:36,865 --> 00:18:37,866 До роботи! 234 00:18:42,496 --> 00:18:46,041 Народ, провчімо цих клоунів раз і назавжди! 235 00:18:46,125 --> 00:18:48,460 Краще пізно, ніж ніколи. 236 00:18:48,544 --> 00:18:50,754 Я б тебе ніколи не підвів. 237 00:18:50,838 --> 00:18:54,007 У тебе «ніколи» означає «завжди». 238 00:18:54,967 --> 00:18:56,051 Годі балачок. 239 00:19:07,729 --> 00:19:08,939 Який же аматор! 240 00:19:09,022 --> 00:19:12,025 Час подряпати цю претензійну бляшанку. 241 00:19:35,883 --> 00:19:39,261 Заганяв я хвостатого. До запуску готуйсь! 242 00:19:47,477 --> 00:19:48,729 Гайда додому. 243 00:19:49,479 --> 00:19:52,024 Еґфорсери, відверніть їхню увагу. 244 00:20:24,681 --> 00:20:26,225 Що, скис лис? 245 00:20:26,308 --> 00:20:28,644 Став легкою здобиччю на мушці. 246 00:20:31,021 --> 00:20:32,189 Ні! 247 00:20:44,076 --> 00:20:47,412 Ну ж бо! Давай! Ще один портал, і я вдома! 248 00:20:50,874 --> 00:20:51,750 Ні. 249 00:20:57,881 --> 00:21:00,133 Залізяко, паразит у клітці. 250 00:21:00,217 --> 00:21:02,844 Повторюю, паразит у клітці! 251 00:21:02,928 --> 00:21:06,598 Еґфорсери, прикінчіть їх. У нас є те, що треба. 252 00:21:22,406 --> 00:21:23,573 Так їм і треба! 253 00:21:23,657 --> 00:21:24,783 Народ, ви як? 254 00:21:25,325 --> 00:21:28,328 Добре. Але де подівся твій друг? 255 00:21:28,412 --> 00:21:30,789 Це погано. Уламок знову зник. 256 00:21:30,872 --> 00:21:34,334 Треба знайти Найна, поки він не портанувся. 257 00:21:34,418 --> 00:21:35,335 Я миттю! 258 00:21:37,546 --> 00:21:39,923 Я все одно йому не довіряю. 259 00:21:42,759 --> 00:21:45,554 Наш Уламок і твої технології. 260 00:21:45,637 --> 00:21:49,808 Ти щойно передав нам увесь Всесвіт на блюдечку. 261 00:21:57,899 --> 00:21:59,359 СИТУАЦІЯ: МОРОК 262 00:22:37,314 --> 00:22:39,858 Переклад субтитрів: Катерина Яцук