1 00:00:09,759 --> 00:00:12,637 Caposquadra Blue, mi senti? Qui Red. 2 00:00:12,721 --> 00:00:15,056 Inizio Operazione Cheese. 3 00:00:15,932 --> 00:00:17,475 Sospetto ribelle. 4 00:00:17,976 --> 00:00:19,519 Ispezione iniziata. 5 00:00:23,523 --> 00:00:25,525 Scansione soldati ribelli. 6 00:00:30,405 --> 00:00:33,825 Simbolo ribelli identificato. È una trappola. 7 00:00:35,035 --> 00:00:35,869 Ora! 8 00:00:48,548 --> 00:00:50,425 Registrazione iniziata. 9 00:00:51,718 --> 00:00:53,887 Mangiatevi il plasma, robot! 10 00:00:58,224 --> 00:00:59,768 Riccio blu rilevato. 11 00:01:04,481 --> 00:01:06,733 Sono tornato a New Yoke City? 12 00:01:07,400 --> 00:01:08,651 Come ho fatto… 13 00:01:10,403 --> 00:01:14,032 Per un futuro migliore! Chi è con me? 14 00:01:14,741 --> 00:01:17,494 UNA SERIE NETFLIX 15 00:01:27,629 --> 00:01:30,006 Non ricordavo New Yoke così. 16 00:01:31,216 --> 00:01:35,261 Sonic! Non pensavo di rivedere il tuo muso. Dov'eri? 17 00:01:39,057 --> 00:01:42,769 Non volevo lasciarvi. Ho toccato il frammento. 18 00:01:42,852 --> 00:01:46,231 Sono finito in un altro mondo con un altro te! 19 00:01:46,314 --> 00:01:50,193 Frammento? Vuoi dire quella cosa di cristallo? 20 00:01:50,276 --> 00:01:51,152 Sì, quella. 21 00:01:52,612 --> 00:01:53,613 Il frammento? 22 00:01:54,614 --> 00:01:58,785 Sono felice di essere qui ad aiutarvi con non so cosa. 23 00:01:58,868 --> 00:02:02,330 Dov'è Nove? Mi serve un parere sull'altro frammento. 24 00:02:02,413 --> 00:02:05,500 Nove? Volevo chiedertelo io. 25 00:02:05,583 --> 00:02:08,753 Ora zitto. Devo schiacciare gusci. 26 00:02:12,006 --> 00:02:15,635 Bello spin in attacco. Ma questo non sai farlo. 27 00:02:24,936 --> 00:02:25,770 Ritirata! 28 00:02:37,157 --> 00:02:39,492 Ce l'hai ancora con me? 29 00:02:40,952 --> 00:02:41,786 Avanti. 30 00:02:42,287 --> 00:02:44,122 Ok, sparpagliatevi. 31 00:02:52,463 --> 00:02:54,716 Prima ci rubano il cristallo. 32 00:02:54,799 --> 00:02:57,844 E poi le formiche si ribellano pure? 33 00:02:57,927 --> 00:02:59,470 Come osano? 34 00:03:02,098 --> 00:03:03,933 Il piccolo ha ragione. 35 00:03:04,017 --> 00:03:08,521 Continueremo finché ogni ribelle sarà condannato all'oblio. 36 00:03:09,063 --> 00:03:11,900 O finché dura la riserva d'energia. 37 00:03:13,776 --> 00:03:15,570 Sonic è tornato. 38 00:03:22,160 --> 00:03:25,079 Non volevo lasciarvi. Ho toccato il frammento. 39 00:03:25,163 --> 00:03:28,458 Sono finito in un altro mondo con un altro te! 40 00:03:28,541 --> 00:03:32,837 Un altro mondo? Cosa intende per frammento? 41 00:03:32,921 --> 00:03:35,632 Il cristallo energetico, che altro? 42 00:03:35,715 --> 00:03:39,469 Dov'è Nove? Mi serve un parere sull'altro frammento. 43 00:03:39,552 --> 00:03:41,763 Cosa? Un altro frammento? 44 00:03:41,846 --> 00:03:46,809 Alimentiamo la città con uno. Chissà cosa potremmo fare con due! 45 00:03:46,893 --> 00:03:49,854 Potrebbero esserci diversi frammenti? 46 00:03:51,439 --> 00:03:53,566 Dobbiamo trovare il riccio! 47 00:03:53,650 --> 00:03:57,403 Forse ci può condurre all'altro frammento. 48 00:03:57,487 --> 00:04:02,700 Secondo le mie analisi, è stato rilevato nel distretto di Deep. 49 00:04:02,784 --> 00:04:06,621 Staniamolo! Mandiamo i robot. 50 00:04:17,131 --> 00:04:20,343 Hai già aggiornato Rebel via radio, vero? 51 00:04:20,843 --> 00:04:21,844 Sì. 52 00:04:21,928 --> 00:04:24,389 Guarda chi si è presentato. 53 00:04:24,472 --> 00:04:26,140 Bentornato. 54 00:04:26,766 --> 00:04:28,351 Pronto alle conseguenze? 55 00:04:28,434 --> 00:04:32,814 Dipende dalle conseguenze. Percepisco della negatività? 56 00:04:32,897 --> 00:04:37,568 Ci hai usati per prendere il frammento e ci hai abbandonati. 57 00:04:38,069 --> 00:04:41,281 Sì, negatività è la parola giusta. 58 00:04:41,364 --> 00:04:45,285 Dovrei lasciare che il Consiglio ti riduca a una borsetta. 59 00:04:45,368 --> 00:04:48,371 Pensavo che le avessi spiegato tutto. 60 00:04:48,454 --> 00:04:50,665 Sì, ma non le importava. 61 00:04:51,291 --> 00:04:53,501 Mente. Friggiamolo. 62 00:04:53,584 --> 00:04:55,086 Non l'ho rubato. 63 00:04:55,169 --> 00:04:59,299 Ma il tuo amico volpe sì e poi ci ha piantati in asso. 64 00:04:59,382 --> 00:05:00,925 Davvero? 65 00:05:01,009 --> 00:05:03,469 Ci fidavamo di voi… 66 00:05:05,305 --> 00:05:07,640 …dopo aver rischiato la pelle. 67 00:05:30,538 --> 00:05:34,208 - Backup attivato. - Hanno il cristallo! 68 00:05:34,292 --> 00:05:35,168 Confermo. 69 00:05:47,722 --> 00:05:49,515 Trovateli! 70 00:06:12,955 --> 00:06:17,585 Sovrascrittura sistema. Programma del Consiglio ripristinato. 71 00:06:31,307 --> 00:06:33,142 Si è sparsa la voce. 72 00:06:33,726 --> 00:06:37,355 Il nostro esercito è cresciuto senza te e la volpe. 73 00:06:40,858 --> 00:06:43,569 E stanotte finalmente concluderemo. 74 00:06:44,695 --> 00:06:47,865 Sparisco un giorno e fate la rivoluzione? 75 00:06:47,949 --> 00:06:52,203 - Un giorno? Sei stato via settimane. - Sul serio? 76 00:06:52,954 --> 00:06:54,914 Il tempo sarà diverso là. 77 00:06:55,415 --> 00:06:59,419 Ora quel che conta è sconfiggere il Consiglio. 78 00:06:59,502 --> 00:07:02,839 Se riprendono il cristallo, siamo spacciati. 79 00:07:02,922 --> 00:07:04,674 Con Nove è al sicuro. 80 00:07:04,757 --> 00:07:07,760 Dicci dov'è e ce ne assicureremo. 81 00:07:07,844 --> 00:07:08,886 Non lo so. 82 00:07:09,554 --> 00:07:12,390 Bugie. Mettiamolo sotto torchio. 83 00:07:12,473 --> 00:07:16,227 Avanti, Boss. Fammi affumicare questa canaglia. 84 00:07:16,310 --> 00:07:20,481 Non sarei appetitoso. Vi posso insegnare altre ricette. 85 00:07:20,565 --> 00:07:25,278 Scherzi dopo ciò che è successo? Hai capito cosa c'è in gioco? 86 00:07:42,712 --> 00:07:47,508 Rappresenta la vita che meritiamo. Vivere e prosperare in pace. 87 00:07:48,009 --> 00:07:52,597 Se perdiamo, non ci sarà più niente per cui combattere. 88 00:07:55,349 --> 00:07:56,642 La palma. 89 00:07:59,103 --> 00:07:59,979 Sorpresa! 90 00:08:05,067 --> 00:08:09,780 Mi spiace non esserci stato. Ma né io né Nove siamo traditori. 91 00:08:10,281 --> 00:08:13,159 Ve lo proverò combattendo con voi. 92 00:08:16,913 --> 00:08:20,791 È il Consiglio del Caos. Ci hanno localizzati. 93 00:08:31,135 --> 00:08:32,386 Via la palma! 94 00:08:32,470 --> 00:08:35,264 Come ci hanno trovati? Non per caso. 95 00:08:35,348 --> 00:08:38,267 Fuori, salviamo il nascondiglio! 96 00:08:44,815 --> 00:08:47,735 Sono vicini. Continuiamo l'attacco. 97 00:08:47,818 --> 00:08:49,362 Facciamoli uscire. 98 00:08:50,279 --> 00:08:52,615 Non finché ci sono io, automa. 99 00:09:30,861 --> 00:09:35,449 Consegnateci il cristallo e vi finiremo in modo indolore. 100 00:09:36,450 --> 00:09:37,827 Servono rinforzi! 101 00:09:47,128 --> 00:09:48,838 Sonic! Tieni duro! 102 00:09:49,839 --> 00:09:50,673 Nove? 103 00:09:50,756 --> 00:09:52,967 Hai un aeroplano! Suppergiù. 104 00:09:54,594 --> 00:09:56,846 - Era un… - Portale d'energia? 105 00:09:56,929 --> 00:09:58,514 Come ha fatto? 106 00:09:58,598 --> 00:10:01,934 La volpe ha rubato il frammento! Prendetela! 107 00:10:34,634 --> 00:10:38,846 Nove! Giusto in tempo! Ci servivano rinforzi. 108 00:10:39,513 --> 00:10:40,806 Ma dove andiamo? 109 00:10:43,726 --> 00:10:47,605 Stavamo combattendo laggiù e cos'hai fatto? 110 00:10:47,688 --> 00:10:49,774 - Ho aperto un portale. - Wow! 111 00:10:50,399 --> 00:10:54,779 Passo di qui quando entro negli altri mondi. 112 00:10:54,862 --> 00:10:57,114 Li chiamo Prisma-tunnel. 113 00:10:57,198 --> 00:11:01,035 Ha senso. È bello vederti, ma dobbiamo tornare. 114 00:11:01,118 --> 00:11:04,205 - Devo aiutarli. - Dimmi dove sei stato. 115 00:11:04,288 --> 00:11:05,164 Beh… 116 00:11:10,711 --> 00:11:13,422 Poi sei apparso e sono nel portale. 117 00:11:15,049 --> 00:11:21,305 Me lo conferma. Quando sei scomparso, ho capito che c'era di più sul frammento. 118 00:11:25,017 --> 00:11:26,894 Quindi l'hai preso tu. 119 00:11:26,977 --> 00:11:29,897 Sì, e ho hackerato i loro programmi. 120 00:11:29,980 --> 00:11:33,025 Facile. E ho creato una Prisma-nave 121 00:11:33,109 --> 00:11:35,611 per viaggiare nel Prisma-verso. 122 00:11:36,278 --> 00:11:37,279 Prisma cosa? 123 00:11:37,363 --> 00:11:41,409 È fantastico, ma dobbiamo tornare a New Yoke. 124 00:11:41,492 --> 00:11:43,160 Devo mostrartelo. 125 00:11:56,716 --> 00:11:58,759 Un altro mondo? 126 00:11:58,843 --> 00:12:01,554 Il nostro nuovo, brillante futuro! 127 00:12:01,637 --> 00:12:03,848 Lo chiamo "il Tetro". 128 00:12:05,057 --> 00:12:06,600 Sì, sembra calzante. 129 00:12:07,518 --> 00:12:08,853 Cosa? 130 00:12:09,937 --> 00:12:14,233 Affascinante. Le tue scarpe si stanno ricalibrando. 131 00:12:14,316 --> 00:12:18,696 Si aggiornano ogni volta che attraverso un Prisma-tunnel. 132 00:12:19,530 --> 00:12:25,119 L'energia del prisma è incredibile. E ne conosciamo una minima parte. 133 00:12:25,202 --> 00:12:29,707 Attento a versioni assurde di te, me o chiunque altro. 134 00:12:29,790 --> 00:12:31,542 È la parte migliore. 135 00:12:31,625 --> 00:12:34,795 Non c'è nessuno qui. Tabula rasa. 136 00:12:34,879 --> 00:12:38,549 Il posto perfetto per creare un mondo giusto. 137 00:12:38,632 --> 00:12:43,095 Con fortificazioni e l'energia del prisma, può essere casa. 138 00:12:43,179 --> 00:12:44,805 Quella che hai perso. 139 00:12:45,389 --> 00:12:49,268 Che io non ho mai avuto. Posso realizzare il sogno. 140 00:12:49,351 --> 00:12:50,770 Per entrambi. 141 00:12:51,854 --> 00:12:55,274 Nove, è fantastico, ma non è possibile. 142 00:12:55,941 --> 00:13:00,654 Ai ribelli serve il nostro aiuto. Vieni con me e aiutami. 143 00:13:02,364 --> 00:13:04,909 New Yoke mi ha dato solo dolore. 144 00:13:04,992 --> 00:13:06,494 Non le devo niente. 145 00:13:06,994 --> 00:13:08,496 Ti aiuto a tornare. 146 00:13:09,538 --> 00:13:10,831 Ma ho da fare. 147 00:13:16,337 --> 00:13:18,088 Spero che tu venga. 148 00:13:22,301 --> 00:13:23,344 - Sonic. - Eh? 149 00:13:23,427 --> 00:13:24,595 Sonic! 150 00:13:29,517 --> 00:13:31,560 - Sono a secco. - Idem. 151 00:13:31,644 --> 00:13:34,188 Che tecnologia inaffidabile. 152 00:13:46,951 --> 00:13:49,119 Riconsegnateci il cristallo. 153 00:13:49,203 --> 00:13:52,623 O diteci dov'è il riccio. Non siamo pignoli. 154 00:13:52,706 --> 00:13:55,918 - Non lo sappiamo. - Ma non ve lo diremmo. 155 00:13:56,001 --> 00:13:59,338 Sputate il rospo o vi farò sputare altro. 156 00:13:59,421 --> 00:14:01,382 Ho un'idea migliore. 157 00:14:01,465 --> 00:14:05,094 Perché non vi mettete in fila e mi baciate il.. 158 00:14:05,886 --> 00:14:07,137 Un altro portale? 159 00:14:19,567 --> 00:14:22,361 Lo so, basta sparire nel nulla. 160 00:14:22,444 --> 00:14:27,283 Battiamoli. Se mi crederete ancora un traditore, mi cucinerete. 161 00:14:28,409 --> 00:14:30,035 Meglio tardi che mai. 162 00:14:30,119 --> 00:14:31,537 Lo spirito giusto! 163 00:14:44,842 --> 00:14:46,844 Ehi! Fai il bravo. 164 00:14:49,847 --> 00:14:51,265 Non fai la nanna? 165 00:15:00,316 --> 00:15:02,610 Preparatevi a darci dentro! 166 00:15:04,111 --> 00:15:04,945 Tirate! 167 00:15:09,992 --> 00:15:11,201 Che bel gioco! 168 00:15:12,161 --> 00:15:15,039 Vediamo chi sei, blu. Metti il turbo! 169 00:15:28,093 --> 00:15:30,346 Eccolo! Riparatevi! 170 00:15:32,181 --> 00:15:33,766 Che bambino cattivo! 171 00:15:47,363 --> 00:15:48,197 Rebel! 172 00:16:01,460 --> 00:16:03,379 Che nobile sforzo. 173 00:16:04,588 --> 00:16:07,174 Non è stato nobile, ma irritante. 174 00:16:07,257 --> 00:16:08,926 Ora basta giochetti. 175 00:16:09,009 --> 00:16:12,596 Dacci il cristallo o finisci in una ruota per criceti 176 00:16:12,680 --> 00:16:15,849 e vediamo quanto ci metti a crollare. 177 00:16:18,394 --> 00:16:20,396 Calmati, dottor Babble. 178 00:16:20,479 --> 00:16:26,193 E già che ci siamo, dicci di un altro mondo con un altro frammento. 179 00:16:26,276 --> 00:16:29,029 Così chiami il cristallo, giusto? 180 00:16:29,113 --> 00:16:30,823 Siamo tutt'orecchi. 181 00:16:30,906 --> 00:16:33,033 Avrei detto tutte guance, 182 00:16:33,117 --> 00:16:36,370 ma non so di cosa stai parlando. 183 00:16:36,453 --> 00:16:38,622 Ti rinfresco la memoria. 184 00:16:39,415 --> 00:16:42,876 Rusty Amy? Sì! È ora di pestarli! 185 00:16:43,419 --> 00:16:44,962 Rusty Rose. 186 00:16:45,045 --> 00:16:49,633 Il mio sistema è stato ripristinato dal Consiglio del Caos. 187 00:16:50,634 --> 00:16:51,927 Non li pestiamo. 188 00:16:54,013 --> 00:16:55,389 Non volevo lasciarvi. 189 00:16:55,472 --> 00:16:58,726 Sono finito in un altro mondo con un altro te! 190 00:16:58,809 --> 00:17:02,479 Dov'è Nove? Mi serve un parere sull'altro frammento. 191 00:17:11,363 --> 00:17:15,784 Parla, cretino. O griderai. 192 00:17:21,457 --> 00:17:23,584 Ha riattivato il portale? 193 00:17:34,720 --> 00:17:40,142 Secondo lo scanner, ha il frammento. Il velivolo emana energia prismatica. 194 00:17:40,225 --> 00:17:42,770 Sospetti confermati. 195 00:17:42,853 --> 00:17:46,648 E il frammento non è solo una fonte d'energia! 196 00:17:54,990 --> 00:17:56,325 Nove! Sei venuto! 197 00:17:56,825 --> 00:17:59,995 Dopo tornerò a casa per sempre. 198 00:18:00,079 --> 00:18:03,123 Se ci andrò da solo, dipenderà da te. 199 00:18:03,207 --> 00:18:05,334 Sapevo che tornavi, amico! 200 00:18:06,877 --> 00:18:10,631 Si teletrasporta con l'energia del frammento. 201 00:18:10,714 --> 00:18:15,260 Errato. La volpe ha capito come viaggiare verso altri mondi. 202 00:18:15,344 --> 00:18:19,139 Il piano è cambiato! Catturiamo il velivolo. 203 00:18:19,223 --> 00:18:22,351 Deep, Babble, attaccate la loro sede. 204 00:18:22,434 --> 00:18:26,396 Io distrarrò la volpe. Preparate l'astronave madre. 205 00:18:26,480 --> 00:18:28,357 Ok, come vuoi. 206 00:18:34,196 --> 00:18:36,824 Io attacco da terra, tu dal cielo. 207 00:18:36,907 --> 00:18:37,866 Subito! 208 00:18:42,329 --> 00:18:46,041 E ora liberiamoci di questi pagliacci per sempre! 209 00:18:46,125 --> 00:18:48,544 Di nuovo, meglio tardi che mai. 210 00:18:48,627 --> 00:18:50,796 Non ti deluderei mai, Rebel. 211 00:18:50,879 --> 00:18:54,174 Quando dici "mai", intendi "sempre"? 212 00:18:55,008 --> 00:18:56,426 Basta chiacchiere. 213 00:19:07,729 --> 00:19:08,981 Che dilettante. 214 00:19:09,064 --> 00:19:12,234 È ora di graffiare quella vernice fresca. 215 00:19:35,883 --> 00:19:39,261 Ho seminato il furetto. Pronti al lancio! 216 00:19:47,477 --> 00:19:49,021 Si torna a casa! 217 00:19:49,521 --> 00:19:52,024 Egg Forcers, distraeteli. 218 00:20:24,681 --> 00:20:26,141 Volpotto scemotto! 219 00:20:26,225 --> 00:20:28,810 Qui abbiamo un bersaglio facile. 220 00:20:31,021 --> 00:20:32,189 No! 221 00:20:44,076 --> 00:20:47,412 Avanti! Un altro portale e sono a casa! 222 00:20:50,916 --> 00:20:51,750 No. 223 00:20:57,881 --> 00:21:00,133 Rusty, ho la canaglia. 224 00:21:00,217 --> 00:21:02,886 Ripeto, ho la canaglia. 225 00:21:02,970 --> 00:21:06,598 Egg Forcers, finiteli. Abbiamo ciò che ci serve. 226 00:21:22,489 --> 00:21:23,573 Sì! È andata! 227 00:21:24,157 --> 00:21:25,242 State bene? 228 00:21:25,325 --> 00:21:28,328 Sì. Ma non so dove sia il tuo amico. 229 00:21:28,412 --> 00:21:30,789 E il frammento. Non mi piace. 230 00:21:30,872 --> 00:21:34,334 Vero. Devo trovarlo prima che cambi mondo. 231 00:21:34,418 --> 00:21:35,419 Torno subito! 232 00:21:37,546 --> 00:21:39,923 Ancora non mi fido di lui. 233 00:21:42,718 --> 00:21:47,806 Col nostro frammento e la tua tecnologia, ci hai servito l'universo 234 00:21:47,889 --> 00:21:49,683 su un piatto d'argento. 235 00:21:57,899 --> 00:21:59,401 UNA BRUTTA SITUAZIONE 236 00:22:38,440 --> 00:22:41,401 Sottotitoli: Laura Cini