1 00:00:40,832 --> 00:00:41,666 Lihatlah. 2 00:00:46,796 --> 00:00:50,341 Ayo. Makanan, air, persediaan. Apa pun. 3 00:00:50,425 --> 00:00:52,427 Tenang dan cepat. 4 00:01:09,944 --> 00:01:10,987 Lari! 5 00:01:13,990 --> 00:01:17,452 SERIAL NETFLIX 6 00:01:36,971 --> 00:01:39,516 Aku harus mendarat dengan kakiku. 7 00:01:40,266 --> 00:01:41,392 Apa? 8 00:01:43,645 --> 00:01:45,688 Di mana aku? Nine? 9 00:01:46,564 --> 00:01:48,858 Nine! Kau di sana, Kawan? 10 00:01:49,526 --> 00:01:50,485 Rebel? 11 00:01:51,111 --> 00:01:53,613 Aku tak keberatan dengan Knucks. 12 00:01:53,696 --> 00:01:57,826 Apa ini taman kota? Apa pemberontak tahu soal ini? 13 00:02:00,453 --> 00:02:01,287 Wah! 14 00:02:01,955 --> 00:02:05,917 Sepatu dan sarung tanganku tampak baru! Tapi kenapa? 15 00:02:07,335 --> 00:02:08,628 Sonic, pikirkan. 16 00:02:08,711 --> 00:02:11,673 Jawabannya tak akan jatuh dari langit. 17 00:02:12,799 --> 00:02:13,800 Lari! 18 00:02:17,053 --> 00:02:18,555 Kalian di sana! 19 00:02:27,939 --> 00:02:32,652 Sudah kubilang itu berbahaya. Kita harus puas dengan yang ada. 20 00:02:32,735 --> 00:02:35,655 Tak ada apa-apa! Aku kelaparan! 21 00:02:35,738 --> 00:02:39,159 - Kita melemah. - Tidak dalam waktu dekat. 22 00:02:42,203 --> 00:02:43,121 Berikan! 23 00:02:43,204 --> 00:02:44,038 Mundur! 24 00:02:44,831 --> 00:02:47,167 Kecuali ada yang bisa ditukar. 25 00:02:47,667 --> 00:02:49,377 Kalian mendengarku? 26 00:02:49,878 --> 00:02:51,754 Kalian dengar sesuatu? 27 00:02:51,838 --> 00:02:54,924 Pohonnya! Mereka bicara pada kita! 28 00:02:56,968 --> 00:02:58,511 Sudah kita bahas. 29 00:02:58,595 --> 00:03:02,765 - Pohon tak bicara. - Mereka ingin kau berpikir begitu. 30 00:03:05,143 --> 00:03:06,227 Teman-teman? 31 00:03:06,311 --> 00:03:08,605 Kalian di mana? 32 00:03:09,355 --> 00:03:10,190 Apa? 33 00:03:13,484 --> 00:03:15,403 Buah beriku! 34 00:03:24,704 --> 00:03:27,165 Tidak! 35 00:03:30,835 --> 00:03:33,504 Ya, kita melemah. 36 00:03:38,509 --> 00:03:41,512 Rebel! Knucks! Dan Big? 37 00:03:41,596 --> 00:03:45,183 Sedang apa di sini? Syukurlah kalian tak apa. 38 00:03:45,266 --> 00:03:46,601 Di mana kita? 39 00:03:47,310 --> 00:03:48,728 Kalian lihat Nine? 40 00:03:49,354 --> 00:03:52,607 Kenapa penampilan kalian seperti orang gua? 41 00:03:54,400 --> 00:03:56,069 Itu baru. 42 00:03:56,152 --> 00:03:58,196 Dia mengincar persediaan. 43 00:03:58,279 --> 00:03:59,822 Gawat. 44 00:04:06,579 --> 00:04:07,455 Apa? 45 00:04:08,414 --> 00:04:10,458 Jadi, itu fungsinya. 46 00:04:13,878 --> 00:04:15,088 Kalian kenapa? 47 00:04:15,171 --> 00:04:17,715 Tahu apa yang baru kualami? 48 00:04:26,975 --> 00:04:31,187 Lalu aku bertemu kalian. Kini kalian tahu ceritanya. 49 00:04:31,271 --> 00:04:32,605 Kami tak tanya. 50 00:04:34,816 --> 00:04:38,653 Semua harus tenang agar otakku tak meledak. 51 00:04:39,570 --> 00:04:40,405 Astaga. 52 00:04:41,531 --> 00:04:43,199 Tidak! 53 00:04:48,705 --> 00:04:53,376 Semenit yang lalu, kita melawan robot di New Yoke City, 'kan? 54 00:04:56,004 --> 00:04:57,922 Apa itu robot? 55 00:05:18,192 --> 00:05:21,029 Tunggu, aku bukan penjahat. 56 00:05:21,112 --> 00:05:22,238 Kita berteman. 57 00:05:23,614 --> 00:05:25,825 Mereka tak mengenalku lagi. 58 00:05:26,576 --> 00:05:30,163 Aku bukan di New Yoke City. Ini tempat baru. 59 00:05:30,246 --> 00:05:32,248 Dan kalian menjadi baru… 60 00:05:32,874 --> 00:05:34,584 Jangan lagi. 61 00:05:36,336 --> 00:05:39,380 Jadi, ini Green Hill lain yang berubah. 62 00:05:40,048 --> 00:05:41,883 Setidaknya ada tanaman. 63 00:05:41,966 --> 00:05:47,305 Ya, Boscage Maze punya tanaman raksasa yang merusak kehidupan di sini. 64 00:05:47,388 --> 00:05:48,639 Berkat monster. 65 00:05:48,723 --> 00:05:49,682 Monster? 66 00:05:51,434 --> 00:05:54,979 Memang tampak sangat sehat, bukan? 67 00:05:55,063 --> 00:05:59,192 Bukan sangat sehat. Pohon raksasa ini mencekik kami. 68 00:05:59,275 --> 00:06:02,070 Sisa makanan pun tak boleh diambil. 69 00:06:02,153 --> 00:06:06,199 Monster, pohon rimbun, pecahan hilang, situasi rumit. 70 00:06:06,282 --> 00:06:09,369 Hanya satu yang bisa membantuku. 71 00:06:09,452 --> 00:06:10,620 Aku harus cari… 72 00:06:14,040 --> 00:06:14,916 Tails? 73 00:06:14,999 --> 00:06:16,000 Tails! 74 00:06:18,544 --> 00:06:19,420 Kupegang! 75 00:06:20,463 --> 00:06:21,672 Dia cepat. 76 00:06:22,590 --> 00:06:26,552 Bisa menyibukkan monster saat kita mengambil bekal. 77 00:06:27,053 --> 00:06:29,722 Aku senang melihatmu. Dunia… 78 00:06:31,015 --> 00:06:32,558 Kau harus cari tahu… 79 00:06:36,354 --> 00:06:37,939 Aduh! Dasar… 80 00:06:40,316 --> 00:06:43,319 Hei! Hentikan. Dia menyelamatkanmu. 81 00:06:45,405 --> 00:06:49,617 - Terima kasih, Orang Asing. - Sonic dan sama-sama. 82 00:06:49,700 --> 00:06:52,703 Kenapa dia tak terbang dengan ekornya? 83 00:06:52,787 --> 00:06:55,706 Terbang? Mangey tak bisa terbang. 84 00:06:55,790 --> 00:06:57,667 Tunggu, Mangey? Sungguh? 85 00:06:57,750 --> 00:06:59,210 Dan aku Prim. 86 00:06:59,293 --> 00:07:00,670 Hangry! 87 00:07:00,753 --> 00:07:04,132 Gnarly, tapi kau tahu. Kau dikirim siapa? 88 00:07:04,215 --> 00:07:06,092 Kalian tampak baik. 89 00:07:06,175 --> 00:07:11,514 Aku mencari jalan pulang dan jawaban. Kalian tahu Prisma Paradoks? 90 00:07:13,224 --> 00:07:18,563 Oke. Kalau pecahan kristal berkilau yang mungkin berisi kekuatan aneh? 91 00:07:18,646 --> 00:07:20,731 Itu petunjuk untuk pulang. 92 00:07:20,815 --> 00:07:23,234 Pecahan? Kami tak tahu… 93 00:07:23,317 --> 00:07:26,696 Kenapa kau menunggu lama untuk bertanya. 94 00:07:26,779 --> 00:07:28,406 Kau tahu tempatnya. 95 00:07:28,489 --> 00:07:30,825 - Bisa mengantarku? - Tentu. 96 00:07:30,908 --> 00:07:35,371 Tapi ayo ke desa kami. Aku yakin kita bisa saling membantu. 97 00:07:38,958 --> 00:07:43,254 Dulu kami tak tinggal di kanopi. Kami lama di bawah, 98 00:07:43,337 --> 00:07:46,466 bertahan hidup dengan yang ada di hutan. 99 00:07:46,549 --> 00:07:49,635 Lalu monster itu mengusir kami ke pohon. 100 00:07:49,719 --> 00:07:53,806 Sulit bertahan hidup di Boscage Maze. Sungguh buruk! 101 00:07:53,890 --> 00:07:56,476 Astaga! Tenang! Tak perlu marah. 102 00:07:56,559 --> 00:08:00,771 Aku tak marah! Aku lapar. Pernah makan pepagan? 103 00:08:01,606 --> 00:08:05,776 Pepagan? Pohon-pohon ini tak punya buah atau kacang? 104 00:08:05,860 --> 00:08:11,365 Dulu ada, tapi habis. Jadi, kami ke bawah, walau ada monster. 105 00:08:12,033 --> 00:08:12,867 Ini dia. 106 00:08:13,451 --> 00:08:14,952 Ini desa kalian? 107 00:08:16,287 --> 00:08:18,331 Menyingkir dari rumahku. 108 00:08:18,414 --> 00:08:21,959 Kau… Maksudku, rumahmu sangat sederhana. 109 00:08:29,300 --> 00:08:30,510 Nanti dulu. 110 00:08:32,595 --> 00:08:36,098 Sonic, kami akan mengantarmu ke… 111 00:08:36,182 --> 00:08:37,600 - Pecahan. - Tepat. 112 00:08:38,226 --> 00:08:43,689 Tapi bantu kami melawan monster agar kami bisa mengumpulkan persediaan. 113 00:08:50,613 --> 00:08:51,447 Sepakat? 114 00:08:51,531 --> 00:08:54,158 Astaga! Mereka butuh bantuan. 115 00:08:55,618 --> 00:08:56,911 Kabar baik. 116 00:08:56,994 --> 00:09:02,041 Tamu istimewa mana yang bisa melawan monster tanpa berkeringat? 117 00:09:05,002 --> 00:09:07,421 Aku. Sudah jelas aku. 118 00:09:08,923 --> 00:09:12,552 Kalian akan kubantu. Buah beri sebanyak mungkin! 119 00:09:12,635 --> 00:09:15,846 Maksudmu kami bisa makan dua buah beri? 120 00:09:34,407 --> 00:09:36,117 Itu lingkaran raksasa. 121 00:09:37,243 --> 00:09:41,330 Kau tak bercanda soal tanaman. Tampak besar dari sini. 122 00:09:42,498 --> 00:09:44,417 Misi mengendap-endap. 123 00:10:04,604 --> 00:10:08,649 Harus tenang. Monster itu bisa ada di mana saja. 124 00:10:19,493 --> 00:10:21,162 Hei, ada satu! 125 00:10:22,204 --> 00:10:24,373 Ini hari keberuntungan kita. 126 00:10:29,003 --> 00:10:29,920 Astaga! 127 00:10:30,004 --> 00:10:32,506 Pelan-pelan dengan tanaman itu. 128 00:10:33,174 --> 00:10:36,802 Kenapa membela tanaman? Mereka memengaruhimu. 129 00:10:45,102 --> 00:10:47,313 Sudah tak tenang lagi. 130 00:10:48,230 --> 00:10:51,067 - Kau mau kita terbunuh? - Tapi dia… 131 00:11:12,463 --> 00:11:13,297 Lari! 132 00:11:16,092 --> 00:11:19,095 Kau tidak! Lawan monster itu. 133 00:11:19,178 --> 00:11:22,973 Benar. Kulawan monster itu. Kalian cari buah beri. 134 00:11:23,057 --> 00:11:25,476 Monster. Tunjukkan dirimu. 135 00:11:34,735 --> 00:11:36,987 Aku di sini. Tangkap aku. 136 00:11:47,915 --> 00:11:48,791 Lari! 137 00:12:04,682 --> 00:12:06,600 Pohon beri. Kutemukan! 138 00:12:07,852 --> 00:12:08,853 Teman-teman! 139 00:12:15,151 --> 00:12:16,193 Astaga! 140 00:12:16,277 --> 00:12:19,780 Oke, kau cukup cepat. Tapi secepat apa? 141 00:12:21,907 --> 00:12:22,992 Astaga! 142 00:12:26,328 --> 00:12:27,580 Ada apa di sana? 143 00:12:28,122 --> 00:12:29,749 Tunjukkan dirimu! 144 00:12:30,624 --> 00:12:33,836 Astaga! Kau sudah cukup menakutkan. 145 00:12:36,881 --> 00:12:37,715 Astaga. 146 00:12:40,301 --> 00:12:43,304 Tempat ini butuh pemotong rumput besar. 147 00:12:43,929 --> 00:12:45,181 Tak bisa cepat. 148 00:12:49,226 --> 00:12:50,102 Cukup. 149 00:12:50,978 --> 00:12:52,313 Cukup berlari. 150 00:12:54,523 --> 00:12:59,487 Tak bisa melawan yang tak tampak. Tapi aku punya indra lain. 151 00:13:02,907 --> 00:13:04,450 Itu dia. 152 00:13:15,628 --> 00:13:18,923 Kau bukan monster. Kau hanya flicky raksasa. 153 00:13:21,425 --> 00:13:23,803 Kau akan menyesali ucapanmu. 154 00:13:24,970 --> 00:13:25,805 Kena kau! 155 00:13:28,432 --> 00:13:30,851 Mau bertarung? Ayo mulai. 156 00:13:51,956 --> 00:13:53,165 Tetap tiarap. 157 00:13:53,874 --> 00:13:56,627 Turunlah. Monsternya kukalahkan. 158 00:13:56,710 --> 00:14:00,297 Itu bukan monsternya. Itu piaraan si monster. 159 00:14:00,381 --> 00:14:01,465 Apa katamu? 160 00:14:10,516 --> 00:14:11,350 Aduh! 161 00:14:11,851 --> 00:14:14,311 Duri? Aku benci duri. 162 00:14:54,059 --> 00:14:54,977 Amy? 163 00:14:55,060 --> 00:14:56,854 Kau monsternya? 164 00:14:56,937 --> 00:15:01,108 Orang-orang di atas itu sungguh… 165 00:15:01,692 --> 00:15:02,568 Keliru. 166 00:15:02,651 --> 00:15:04,528 Kau menyakiti hutanku? 167 00:15:05,696 --> 00:15:06,822 Kau kusakiti! 168 00:15:06,906 --> 00:15:11,702 Berhenti. Kita berteman. Kau menyukaiku, sampai batas tertentu. 169 00:15:14,997 --> 00:15:15,915 Keluar! 170 00:15:17,207 --> 00:15:19,793 Mungkin tak terlalu kuat. Benar? 171 00:15:30,346 --> 00:15:32,181 Dan tetap di luar! 172 00:15:41,148 --> 00:15:43,359 Pertama, Rusty. Lalu ini? 173 00:16:01,377 --> 00:16:02,878 Amy. 174 00:16:03,379 --> 00:16:05,339 Aku tak bisa menghajarmu. 175 00:16:06,799 --> 00:16:08,759 Aduh! Penjelasan singkat. 176 00:16:11,053 --> 00:16:12,721 Aku bukan dari sini. 177 00:16:15,432 --> 00:16:17,643 Kekerasan tak memecahkan masalah. 178 00:16:17,726 --> 00:16:21,063 Di tempat asalku, kau dan aku berteman. 179 00:16:22,731 --> 00:16:26,735 Bisa letakkan palu besarmu dan bicara, Amy? 180 00:16:28,487 --> 00:16:33,659 Namaku Thorn Rose dan tamatlah riwayatmu! 181 00:16:51,427 --> 00:16:52,678 Itu dia. 182 00:16:54,138 --> 00:16:56,557 Kalian bebas, Burung Kecil. 183 00:16:59,685 --> 00:17:01,645 Apa yang terjadi di sini? 184 00:17:05,983 --> 00:17:07,401 Kau masalahnya. 185 00:17:07,484 --> 00:17:12,281 Kau dan kaummu di atas hampir menghancurkan semuanya. 186 00:17:12,364 --> 00:17:14,158 Kaumku? 187 00:17:14,241 --> 00:17:18,954 Para pemulung mengambil semua di hutan dan meninggalkan ini. 188 00:17:22,624 --> 00:17:26,253 Alam akan kukembalikan, dengan paksa jika harus. 189 00:17:31,467 --> 00:17:33,177 Benar. Kini milikku. 190 00:17:36,555 --> 00:17:37,639 Cahaya itu. 191 00:17:38,849 --> 00:17:39,683 Apa? 192 00:17:40,267 --> 00:17:43,228 Ya! Berarti ada pecahan di dekat sini. 193 00:17:43,854 --> 00:17:48,484 Pecahan? Tidak. Aku pernah melihatnya. Seperti Great Green. 194 00:17:48,984 --> 00:17:51,153 Itu benda yang cukup kuat. 195 00:17:51,737 --> 00:17:54,573 Bisa bantu aku mencari Great Green? 196 00:17:54,656 --> 00:17:57,910 Hutan ini agak menyulitkanku. 197 00:18:01,330 --> 00:18:05,584 Itu bisa membawaku pulang. Lalu aku takkan mengganggumu. 198 00:18:13,217 --> 00:18:14,051 Baik. 199 00:18:15,052 --> 00:18:18,680 Akan kubantu selama kau keluar dari hutanku. 200 00:18:18,764 --> 00:18:19,598 Selamanya. 201 00:18:25,020 --> 00:18:27,773 Pemulung melakukan semua ini? 202 00:18:27,856 --> 00:18:32,903 Ya. Dulu semua hidup harmonis dengan alam. 203 00:18:33,487 --> 00:18:36,031 Mereka serakah, cuma mengambil, 204 00:18:36,115 --> 00:18:39,743 tak mempertimbangkan dampaknya pada sekitarnya. 205 00:18:39,827 --> 00:18:44,540 Jadi, itu alasanmu mengusir mereka dan melakukan apa pun ini. 206 00:18:45,707 --> 00:18:48,377 Hei, itu adalah pujian. 207 00:18:48,460 --> 00:18:51,922 Ini tak seseram sosok terakhirmu yang kutemui. 208 00:18:52,005 --> 00:18:53,173 Apa? 209 00:18:53,257 --> 00:18:54,675 Ceritanya panjang. 210 00:18:55,217 --> 00:18:57,594 Jika dulu kalian harmonis, 211 00:18:57,678 --> 00:19:01,306 kenapa tak berkumpul dan menyelesaikannya? 212 00:19:01,390 --> 00:19:03,725 Mereka layak bertahan hidup. 213 00:19:03,809 --> 00:19:05,602 Pernah berhenti bicara? 214 00:19:06,186 --> 00:19:07,646 Tidak juga. 215 00:19:13,485 --> 00:19:17,739 Aku tak suka ini. Dia ke mana dengan monster itu? 216 00:19:18,240 --> 00:19:20,242 Dia mengkhianati kita. 217 00:19:24,204 --> 00:19:25,038 Aduh! 218 00:19:31,378 --> 00:19:35,424 Aku tahu kau dan orang-orang di pohon tak akur. 219 00:19:38,886 --> 00:19:42,681 Tapi bukankah menyebut mereka pemulung agak kejam? 220 00:19:46,226 --> 00:19:47,853 Harus kusebut apa? 221 00:19:47,936 --> 00:19:52,858 Entahlah. Kalau orang menyenangkan di atas yang mencoba hidup? 222 00:19:53,567 --> 00:19:57,362 Kehancuran tak menyenangkan. Mereka cuma tahu itu. 223 00:20:10,292 --> 00:20:13,170 Bagaimana kau melewati duri-duri ini? 224 00:20:14,171 --> 00:20:15,130 Lewat sini. 225 00:20:19,551 --> 00:20:22,471 Lihatlah Great Green. 226 00:20:25,807 --> 00:20:27,059 Pohon palem. 227 00:20:27,142 --> 00:20:28,060 Ini… 228 00:20:28,143 --> 00:20:33,023 Mengagumkan? Ya. Lakukan tugasmu lalu keluar dari hutanku! 229 00:20:38,528 --> 00:20:41,615 Kalau sepatuku benar, dan selalu benar, 230 00:20:41,698 --> 00:20:43,742 pecahannya di bawah sini. 231 00:20:48,538 --> 00:20:49,539 Kutemukan! 232 00:20:50,707 --> 00:20:53,710 Tapi tak bisa kusentuh atau aku hilang. 233 00:21:00,717 --> 00:21:02,219 Mengagumkan. 234 00:21:04,012 --> 00:21:06,723 Ya, cantik, tapi percayalah, ini… 235 00:21:06,807 --> 00:21:07,808 Punyaku! 236 00:21:22,030 --> 00:21:24,366 Seharusnya itu bisa kuduga. 237 00:21:32,582 --> 00:21:35,294 Kau melakukan apa? Aku butuh itu! 238 00:21:35,377 --> 00:21:38,964 Jantung hutan takkan kuberikan ke orang asing. 239 00:21:39,047 --> 00:21:42,551 Kau hanya pemulung seperti yang lain. 240 00:21:46,638 --> 00:21:48,598 SAMBUTAN TAK RAMAH DARI HUTAN 241 00:22:25,677 --> 00:22:28,597 Terjemahan subtitle oleh Sheilla M