1 00:00:07,340 --> 00:00:08,216 Hol van Sonic? 2 00:00:08,299 --> 00:00:10,135 A PRIZMA ÖSSZETÖRÉSE ELŐTT 3 00:00:10,218 --> 00:00:14,639 Meddig gyűjti a ringeket? Azt hittem, együtt csináljuk. 4 00:00:16,349 --> 00:00:19,352 Ja, jó lenne, ha tartaná a tervet. 5 00:00:27,736 --> 00:00:31,531 Ne is mondd! Nem akarom elveszíteni a szárnyaimat. 6 00:00:36,995 --> 00:00:40,331 Ne izguljatok! Sonic jönni fog. Tudom. 7 00:00:42,417 --> 00:00:44,502 Csak remélem, még időben. 8 00:00:48,465 --> 00:00:51,760 Jaj, ne! A barátaim! Figyelj, késésben… 9 00:00:52,802 --> 00:00:53,845 Ne bambulj el! 10 00:00:55,889 --> 00:00:57,807 Jaj, ne! Tojásfej! 11 00:01:00,977 --> 00:01:03,521 Bocs, de lécelnem kell, Shadow. 12 00:01:25,293 --> 00:01:26,211 Shadow? 13 00:01:45,105 --> 00:01:46,856 MOST 14 00:01:46,940 --> 00:01:48,066 Végrehajtás. 15 00:02:00,662 --> 00:02:02,330 Párosítás kész. 16 00:02:09,587 --> 00:02:15,677 Új adminisztrátori jogosultságok. Megerősítve. Párosítás kész. 17 00:02:17,387 --> 00:02:20,140 Párosítás? Miről beszél? 18 00:02:20,223 --> 00:02:23,059 Amy? Te vagy az? 19 00:02:23,143 --> 00:02:29,607 Nem. Még mindig a tanács pusztító robotja, de szerencsédre most én irányítom. 20 00:02:29,691 --> 00:02:31,401 Szívesen. Támadás! 21 00:02:39,701 --> 00:02:42,912 Mi a jóságos omlettet műveltek vele? 22 00:02:42,996 --> 00:02:44,622 A biztonsági szobába! 23 00:03:22,827 --> 00:03:25,622 Rozsdás Rose, zárd be az ajtót! 24 00:03:34,464 --> 00:03:37,800 - Most már velünk van? - Nyilván. 25 00:03:47,143 --> 00:03:49,562 Sikerült! Nagy ölelés! 26 00:03:50,104 --> 00:03:52,649 - Hé! Tűnés! - Jaj! 27 00:03:53,316 --> 00:03:57,445 Ja, igen. Hogy tette tönkre Tojásfej a világot? Oké. 28 00:03:59,072 --> 00:04:01,199 Jól van. Bemutatkozom. 29 00:04:01,282 --> 00:04:05,245 Sziasztok! Sonic vagyok, a villámgyors sündisznóhős. 30 00:04:05,328 --> 00:04:08,623 Ez a ravasz róka meg a zsémbes, de jóságos Tails. 31 00:04:08,706 --> 00:04:12,293 Nine! Mondtam már, a nevem Tails Nine. 32 00:04:13,002 --> 00:04:19,467 Kissé erőszakos betolakodóink pedig: a csábító és titokzatos denevér, Rouge… 33 00:04:21,177 --> 00:04:22,470 Rebellis vagyok. 34 00:04:22,553 --> 00:04:24,597 - …és Knuckles. - Knucks. 35 00:04:24,681 --> 00:04:27,308 És valaki állítsa már le a lézert! 36 00:04:27,850 --> 00:04:28,685 Amy pedig… 37 00:04:28,768 --> 00:04:30,436 Gyilkológép vagyok. 38 00:04:30,520 --> 00:04:34,732 A Káosztanács készített önkényuralmuk támogatására. 39 00:04:34,816 --> 00:04:38,486 Amynél kedvesebb barátot kívánni sem lehet. 40 00:04:42,115 --> 00:04:44,409 De semmire sem emlékeznek. 41 00:04:45,159 --> 00:04:49,205 Úgyis helyrehozzuk, hisz újra együtt a banda. 42 00:04:52,375 --> 00:04:54,294 Gyertek, vagy végetek! 43 00:05:03,928 --> 00:05:06,389 Jól meghackelt Nine. 44 00:05:09,892 --> 00:05:13,271 Mutasd a badnikek képét! Keresd meg őket! 45 00:05:13,771 --> 00:05:16,566 Dr. Mély, nem szökhetnek meg. 46 00:05:16,649 --> 00:05:19,319 Nem hát! Annyi lesz nekik. 47 00:05:43,092 --> 00:05:44,510 Mély, nőj már fel! 48 00:05:45,219 --> 00:05:47,180 És vacak a táncod. 49 00:05:47,263 --> 00:05:48,514 Keresd meg őket! 50 00:06:15,083 --> 00:06:16,709 Erre rosszfiúk vannak. 51 00:06:16,793 --> 00:06:20,254 Arra is. Mindkét irányból jönnek. 52 00:06:32,475 --> 00:06:34,268 Gyerünk! Tűnjünk innen! 53 00:06:36,479 --> 00:06:39,357 Állj! Nem szabadna menekülnünk. 54 00:06:39,440 --> 00:06:42,276 Miről beszélsz? Robotok üldöznek. 55 00:06:42,360 --> 00:06:46,072 A kristályukkal teljesen leállíthatjuk őket. 56 00:06:46,155 --> 00:06:48,116 Visszakapjuk a világot. 57 00:06:48,783 --> 00:06:51,369 Kristály? Energiakristály? 58 00:06:51,452 --> 00:06:54,622 Álljon meg a menet! Kristályt mondtatok? 59 00:06:54,705 --> 00:06:58,709 Egy nagy kristályizé? Fényes, tükröződő, prizmaszerű? 60 00:06:59,335 --> 00:07:00,169 Igen. 61 00:07:00,253 --> 00:07:02,588 Persze, a Paradoxonprizma. 62 00:07:05,049 --> 00:07:09,554 Azzal csinálta. Megváltoztatta a várost és titeket is. 63 00:07:09,637 --> 00:07:14,725 Ha megszerzem, talán visszacsinálhatom. Rozsdás Amy, hol a Prizma? 64 00:07:14,809 --> 00:07:19,730 Rozsdás Rose-nak nincs hozzáférése az alszektorokhoz. 65 00:07:20,648 --> 00:07:23,401 Alszektorok? Azt én megoldom. 66 00:07:31,075 --> 00:07:34,328 Vész esetén mindig a lépcsőn kell menni. 67 00:07:38,708 --> 00:07:42,753 Gyerünk, csapat! Együtt helyrehozzuk a világot! 68 00:07:59,312 --> 00:08:02,190 Ámuldozz, majd ájuldozz, 69 00:08:02,273 --> 00:08:05,943 amikor elintéz az utánozhatatlan Dr. Mély. 70 00:08:09,197 --> 00:08:10,907 Oké, ez tényleg menő. 71 00:09:40,705 --> 00:09:42,665 Köszi a mentést! Pacsi! 72 00:09:44,041 --> 00:09:45,835 Pacsi? 73 00:09:46,460 --> 00:09:49,922 Irányíts több energiát a botokba! Most rögtön! 74 00:10:08,941 --> 00:10:10,067 Ez az! 75 00:10:19,660 --> 00:10:22,705 Végünk. Túl erősek. Túl gyorsak. 76 00:10:22,788 --> 00:10:26,125 Hogy mi? Tanuld meg a pörgőrohamot, barátom! 77 00:10:26,208 --> 00:10:28,252 - Pörgőrohamot? - Figyeld! 78 00:10:33,007 --> 00:10:33,924 A kókuszba! 79 00:10:34,675 --> 00:10:37,386 Te jössz. Látod azt a rosszfiút? 80 00:10:37,470 --> 00:10:38,554 Igen. 81 00:10:38,638 --> 00:10:39,930 Pörgés! 82 00:10:43,893 --> 00:10:44,727 Te is! 83 00:11:09,085 --> 00:11:11,879 Mennyi pénzük van ezeknek? 84 00:11:11,962 --> 00:11:14,382 Leértünk. Hol a kijárat? 85 00:11:15,299 --> 00:11:16,133 Megvan! 86 00:11:18,260 --> 00:11:19,220 Megszöktek. 87 00:11:20,721 --> 00:11:24,266 Ébresztő, Dr. Mély! Keresd meg őket! 88 00:11:28,604 --> 00:11:32,525 Ez szuper volt! Szép munka, csapat! Menjünk! 89 00:11:34,485 --> 00:11:37,697 A cipőd. Állj! Arra van. 90 00:11:38,698 --> 00:11:39,949 Honnan tudod? 91 00:11:40,032 --> 00:11:41,867 Köze van a Prizmához. 92 00:11:41,951 --> 00:11:46,038 És hála nekem, a cipője érzékeli az energiajelét. 93 00:11:46,122 --> 00:11:49,542 Igaza van. Mintha hívogatna. Nézzétek! 94 00:11:49,625 --> 00:11:52,002 Meleg. Hideg. Melegebb. Hidegebb. 95 00:11:52,086 --> 00:11:53,295 Tűzforró! 96 00:11:55,506 --> 00:11:58,259 Origamit hajtogatok a sündisznóból! 97 00:11:58,342 --> 00:11:59,218 Utánuk! 98 00:12:00,177 --> 00:12:01,846 Gyerünk! Indulás! 99 00:12:14,859 --> 00:12:18,404 A központ felé tartanak! 100 00:12:18,487 --> 00:12:20,030 Hahó! Erre! 101 00:12:29,665 --> 00:12:31,125 Az lesz az! 102 00:12:35,629 --> 00:12:38,340 Bezárni! 103 00:12:38,424 --> 00:12:40,009 Átjárókat lezárni! 104 00:12:40,092 --> 00:12:41,969 Bezárják őket! Siessünk! 105 00:12:52,480 --> 00:12:54,940 Kapukat kinyitni! 106 00:13:08,954 --> 00:13:11,040 Az álmok mégsem válnak valóra. 107 00:13:11,123 --> 00:13:14,293 Jaj, ne már! Ugye nem hiszed ezt? 108 00:13:14,376 --> 00:13:16,295 Cáfold meg! 109 00:14:21,902 --> 00:14:24,154 Ő az. A kék sündisznó. 110 00:14:37,501 --> 00:14:41,046 Unom már a babát. Most jöhetne az öregember. 111 00:14:46,385 --> 00:14:48,053 Nine, hogy állsz? 112 00:14:51,348 --> 00:14:52,808 Több idő kell. 113 00:14:52,892 --> 00:14:56,061 Hé! Engem kerestek. Gyertek, kapjatok el! 114 00:15:05,195 --> 00:15:07,656 Ki akar fogócskázni? 115 00:15:07,740 --> 00:15:09,283 Vigyázat, jövök! 116 00:15:13,871 --> 00:15:16,040 Na, futunk egy kört? 117 00:16:35,869 --> 00:16:37,454 Jöjjön egy trükk! 118 00:16:58,892 --> 00:17:02,521 Nincs kellemesebb egy síró zsarnokbabánál. 119 00:17:02,604 --> 00:17:03,939 Zene füleimnek. 120 00:17:07,276 --> 00:17:09,486 Hű! Déjà vu már megint. 121 00:17:17,036 --> 00:17:20,664 Bocs, Big! Bocs, Froggy! Sietek segíteni a barátainknak. 122 00:17:21,415 --> 00:17:24,960 Oké, túlságosan is ismerős ez az egész. 123 00:17:41,852 --> 00:17:43,103 Már késő, Sonic. 124 00:17:48,150 --> 00:17:49,443 Sikerült. 125 00:17:58,327 --> 00:18:02,372 Sonic, azt hittük, nem térsz vissza. Jól vagy? 126 00:18:02,456 --> 00:18:03,791 Igen, jól vagyok. 127 00:18:04,291 --> 00:18:05,626 Gyerünk! Indulás! 128 00:18:05,709 --> 00:18:08,879 Azt hittem, simán itt hagysz minket. 129 00:18:11,965 --> 00:18:17,221 Ha kell valami, ne bízd másra! Gyere onnan, vagy a barátaidnak annyi! 130 00:18:17,721 --> 00:18:20,015 Sonic, tovább kell mennünk. 131 00:18:20,099 --> 00:18:22,518 Nem! Segítek a barátaimnak! 132 00:18:28,107 --> 00:18:33,070 Sonic, menj! Szerezd meg a Prizmát, különben felesleges volt az egész! 133 00:18:35,322 --> 00:18:36,865 Hallottad. Indulás! 134 00:18:39,076 --> 00:18:40,160 Gyere! 135 00:18:43,455 --> 00:18:45,249 Várj! Az ott… 136 00:18:48,585 --> 00:18:52,798 Ez nem a Paradoxonprizma. Túl kicsi. 137 00:18:53,298 --> 00:18:55,717 A Prizma… 138 00:19:00,347 --> 00:19:02,891 Nem tudjuk, mire képes a Prizma. 139 00:19:03,767 --> 00:19:05,102 Légy óvatos! 140 00:19:07,271 --> 00:19:08,522 Eszembe jutott. 141 00:19:08,605 --> 00:19:10,065 Sonic! 142 00:19:12,401 --> 00:19:14,361 Csak a győzelem érdekelt. 143 00:19:14,945 --> 00:19:16,446 Nem hallgattam… 144 00:19:17,614 --> 00:19:19,366 Próbáltak figyelmeztetni. 145 00:19:22,035 --> 00:19:22,995 Mindannyian. 146 00:19:25,622 --> 00:19:29,877 Azt hittem, Tojásfej rájött, hogy használja fel a Prizmát, 147 00:19:29,960 --> 00:19:32,254 és ezért torzult el minden. 148 00:19:32,754 --> 00:19:36,550 De tévedtem. Nem ő teremtette ezt a világot. 149 00:19:53,775 --> 00:19:54,776 Hanem én. 150 00:20:08,248 --> 00:20:12,878 Én törtem össze a Paradoxonprizmát. Én tettem tönkre mindent. 151 00:20:14,338 --> 00:20:19,009 Akkor ez csak egy nagy energiaforrás apró szilánkja? 152 00:20:20,469 --> 00:20:22,346 Több is van belőle? 153 00:20:29,228 --> 00:20:32,940 Eddig is furákat mondtál, de ez mindenen túltesz. 154 00:20:33,023 --> 00:20:37,486 Szedd össze magad, fogd a szilánkot, a többi meg ráér. 155 00:20:37,569 --> 00:20:42,157 Nem. Te… Ő… Az eredeti éned azt mondta, ne nyúljak hozzá. 156 00:20:42,241 --> 00:20:45,953 Én meg az ellenkezőjét mondom. Fogd, és menjünk! 157 00:20:47,287 --> 00:20:50,666 Jó. Tönkretettem, de helyrehozhatjuk. 158 00:20:50,749 --> 00:20:54,962 Ha van valaki, aki rájöhet a megoldásra, az te vagy. 159 00:20:55,045 --> 00:20:57,923 Ez az első dolog, amiben egyetértünk. 160 00:21:08,433 --> 00:21:10,060 Sonic, mi történik? 161 00:21:10,644 --> 00:21:12,396 Nine? 162 00:21:14,314 --> 00:21:17,693 Sonic! Hol vagy? 163 00:21:18,527 --> 00:21:19,361 Sonic! 164 00:21:20,779 --> 00:21:21,613 Sonic? 165 00:21:24,658 --> 00:21:25,492 Sonic? 166 00:21:26,243 --> 00:21:27,703 MENEKÜLÉS A NAGYVÁROSBÓL 167 00:22:05,198 --> 00:22:08,201 A feliratot fordította: Szűcs Imre