1
00:00:43,209 --> 00:00:44,502
Chaos Emerald.
2
00:00:46,087 --> 00:00:47,255
Dapat pun.
3
00:00:48,298 --> 00:00:49,591
Chaos Control!
4
00:01:25,001 --> 00:01:26,336
Sonic.
5
00:01:26,419 --> 00:01:29,923
SEBUAH SIRI NETFLIX
6
00:01:59,869 --> 00:02:01,830
Saya tahu apa yang awak fikirkan.
7
00:02:01,913 --> 00:02:04,040
"Sonic ada saudara kembar?"
8
00:02:04,124 --> 00:02:05,083
Tidak.
9
00:02:05,667 --> 00:02:09,170
Inilah Shadow
dan dia pesaing terbesar saya.
10
00:02:09,254 --> 00:02:13,258
Dia juga perosak suasana
dan dia bermain kasut roda.
11
00:02:13,883 --> 00:02:15,343
Ini Kasut Angin.
12
00:02:17,929 --> 00:02:18,930
Shadow?
13
00:02:19,013 --> 00:02:20,431
Apa awak buat?
14
00:02:20,515 --> 00:02:23,476
"Apa saya buat?"
Eggman orang jahat, ingat tak?
15
00:02:23,560 --> 00:02:26,229
Awak mengejutkan dunia.
16
00:02:26,312 --> 00:02:28,189
Sebab saya bagus
17
00:02:28,273 --> 00:02:29,732
dan berkuasa nampaknya.
18
00:02:29,816 --> 00:02:30,733
Cemburu?
19
00:02:34,737 --> 00:02:36,823
Kemenangan saya ganggu ketenangan
20
00:02:36,906 --> 00:02:39,450
atau persembunyian awak? Betul, bukan?
21
00:02:40,493 --> 00:02:43,746
Awak perlu berhenti, Sonic.
Dengarlah dulu.
22
00:02:53,006 --> 00:02:53,840
Wah!
23
00:03:19,199 --> 00:03:20,950
Boleh buat sepanjang hari!
24
00:03:37,967 --> 00:03:41,012
Jelas sekali, awak marah. Itu normal.
25
00:03:42,680 --> 00:03:45,767
Tapi sepatutnya saya ada misi, Shadow.
26
00:03:46,267 --> 00:03:48,770
- Misi apa?
- Bukan urusan awak.
27
00:04:18,132 --> 00:04:20,260
Ya, kami bergaduh lagi.
28
00:04:20,343 --> 00:04:21,344
Jangan risau.
29
00:04:21,427 --> 00:04:22,887
Saya akan tenangkan dia.
30
00:04:23,930 --> 00:04:27,809
Kawan, apa pun masalahnya,
kita takkan selesaikan dengan cara ini.
31
00:04:52,667 --> 00:04:54,627
Alamak. Kawan-kawan saya!
32
00:04:55,128 --> 00:04:56,671
Shadow. Saya dah lewat...
33
00:04:57,672 --> 00:04:58,715
Belajar fokus.
34
00:05:00,091 --> 00:05:02,969
Saya tak ingat apa-apa
selepas tumbukan itu.
35
00:05:03,052 --> 00:05:05,054
Perhatian, denizen.
36
00:05:05,138 --> 00:05:09,517
Jadilah penduduk yang baik.
Patuhi arahan Pertubuhan.
37
00:05:09,600 --> 00:05:12,395
Kamu mesti bergerak dengan teratur.
38
00:05:12,937 --> 00:05:17,483
Berbaris satu barisan
semasa pindah ke destinasi seterusnya.
39
00:05:17,567 --> 00:05:20,820
Jika ada maklumat tentang landak biru itu,
40
00:05:20,903 --> 00:05:22,030
sila ke depan.
41
00:05:23,323 --> 00:05:25,825
Asap, konkrit, robot jahat.
42
00:05:25,908 --> 00:05:28,995
Macam semua yang saya suka
ada di satu tempat.
43
00:05:33,166 --> 00:05:35,168
Fikirkan Egg Bots.
44
00:05:35,251 --> 00:05:37,962
Mimpikan hanya Egg Bots.
45
00:05:38,046 --> 00:05:40,131
Egg sememangnya sempurna.
46
00:05:48,931 --> 00:05:51,225
Awak pasti kita kawan baik?
47
00:05:52,226 --> 00:05:54,187
Si biru itu ada kawan?
48
00:05:54,687 --> 00:05:56,314
Tak nampak mesra pun.
49
00:05:56,397 --> 00:05:59,275
Siapa pun dia, dia terlibat sekarang.
50
00:06:00,234 --> 00:06:01,069
Hei, bos.
51
00:06:01,152 --> 00:06:04,781
Balik ke ibu pejabat sekarang.
Awak perlu tengok sesuatu.
52
00:06:28,304 --> 00:06:31,307
Rouge Si Pemberontak,
Knucks Si Penjahat. Di sini.
53
00:06:36,270 --> 00:06:40,274
Sudahlah. Kita dah lama kenal!
Awak tak nak balik?
54
00:06:40,358 --> 00:06:42,693
Langit biru, pantai nan indah?
55
00:06:43,277 --> 00:06:44,654
Pokok palma?
56
00:06:44,737 --> 00:06:46,864
Dia baru sebut...
57
00:07:02,255 --> 00:07:04,173
Apa? Wah!
58
00:07:39,750 --> 00:07:40,710
Pergi!
59
00:07:42,378 --> 00:07:44,630
Berhenti rosakkan hutan kami!
60
00:08:01,981 --> 00:08:04,525
Dah hilang. Semuanya.
61
00:08:05,401 --> 00:08:07,069
Kita akan dapatkan semula.
62
00:08:07,153 --> 00:08:10,239
Bagaimana? Tak ada harapan.
63
00:08:16,913 --> 00:08:20,291
Si biru itu pun musuh Pertubuhan juga.
64
00:08:21,083 --> 00:08:25,671
Dia kuat, pantas dan dia tahu
kita boleh bina dunia yang lebih baik.
65
00:08:27,757 --> 00:08:29,258
Itu harapan kita.
66
00:08:31,552 --> 00:08:33,054
Mari lepaskan dia.
67
00:08:42,855 --> 00:08:47,276
Siapa sokong ujian tegasan
arnab biru ini, sebut ya.
68
00:08:47,360 --> 00:08:48,569
Ya.
69
00:08:48,653 --> 00:08:52,073
Mari kita lihat kehebatan dia.
70
00:09:22,436 --> 00:09:25,064
Protokol soal siasat bermula.
71
00:09:25,147 --> 00:09:30,027
Denizen 1998, awak dilihat
bersama landak biru itu.
72
00:09:30,111 --> 00:09:31,445
Jelaskan.
73
00:09:40,413 --> 00:09:43,874
Mungkin kita boleh masuk
melalui sistem pengudaraan.
74
00:09:43,958 --> 00:09:46,460
- Macam mana?
- Jangan terkejut.
75
00:09:46,544 --> 00:09:49,046
Mula-mula, kita kena lalu kubu tembok api.
76
00:09:49,130 --> 00:09:50,548
Kalau sensor dimatikan,
77
00:09:50,631 --> 00:09:53,968
pengawal akan kejar kita macam orang gila.
78
00:09:54,051 --> 00:09:57,888
Mungkin landak itu dikurung di atas sana,
di makmal mereka.
79
00:09:57,972 --> 00:10:00,641
Baiklah, kita masuk senyap-senyap.
80
00:10:00,725 --> 00:10:01,976
Apa? Saya boleh buat.
81
00:10:02,059 --> 00:10:06,397
Awak tak pandai buat senyap-senyap.
Tapi nampak comel sebab awak nak cuba.
82
00:10:06,480 --> 00:10:07,898
Comel? Ya, saya...
83
00:10:07,982 --> 00:10:10,735
Supaya awak lega,
sebelum masuk senyap-senyap
84
00:10:10,818 --> 00:10:12,361
kita perlu alih perhatian.
85
00:10:28,711 --> 00:10:29,879
Saya dah agak.
86
00:10:29,962 --> 00:10:32,590
Tenaganya sekuat tenaga
yang hidupkan bandar!
87
00:10:46,479 --> 00:10:49,398
Sonic. Semuanya rosak.
88
00:10:49,482 --> 00:10:50,441
Shadow?
89
00:10:50,524 --> 00:10:53,778
Alamak. Saya rasa saya mula berhalusinasi!
90
00:11:25,976 --> 00:11:28,062
Perhatian berjaya dialihkan, bukan?
91
00:11:32,858 --> 00:11:35,403
Bekalan kuasa baru terputus.
92
00:11:52,294 --> 00:11:55,005
Semua ini tak pernah berlaku.
93
00:11:56,382 --> 00:11:58,384
Inikah namanya nasib baik?
94
00:11:58,884 --> 00:12:00,886
Saya rasa macam perangkap.
95
00:12:01,429 --> 00:12:02,596
Entahlah.
96
00:12:02,680 --> 00:12:07,226
Mula-mula, landak biru muncul.
Sekarang Bandar New Yoke hilang kuasa.
97
00:12:08,269 --> 00:12:09,770
Mungkin awak betul.
98
00:12:09,854 --> 00:12:11,731
Tapi rasa macam pera...
99
00:12:55,274 --> 00:12:58,903
Denizen! Arahan! Kembali ke formasi.
100
00:13:00,112 --> 00:13:04,033
Dah jadi sekali, pasti boleh jadi lagi.
Ayuh sertai puak penentang.
101
00:13:06,202 --> 00:13:07,870
Rambut palsu saya!
102
00:13:11,081 --> 00:13:12,333
Tolong saya.
103
00:13:12,416 --> 00:13:15,169
Dengar sini. Kalaulah saya...
104
00:13:17,630 --> 00:13:20,132
Saya hampir dapat markah tinggi!
105
00:13:28,265 --> 00:13:30,726
Prisma Paradoks.
106
00:13:32,061 --> 00:13:33,437
Sonic, tunggu!
107
00:13:36,482 --> 00:13:37,441
Shadow?
108
00:13:52,206 --> 00:13:54,834
Jadi, apa saya dapat
apabila lulus ujian itu?
109
00:13:56,418 --> 00:14:00,589
Tikus biru ini tahu cara
mencuri bekalan kuasa kita?
110
00:14:01,549 --> 00:14:03,342
Pembetulan, Yang Mulia.
111
00:14:03,425 --> 00:14:06,345
Dia tak tarik kuasa bandar, tapi...
112
00:14:06,428 --> 00:14:07,847
Dia bawa kuasanya.
113
00:14:07,930 --> 00:14:10,599
Apa maksud awak, dia bawa sendiri?
114
00:14:10,683 --> 00:14:15,396
Bagaimana seekor landak masuk ke sini
dengan kuasa yang sama dengan bateri kita?
115
00:14:21,318 --> 00:14:23,195
Hebat!
116
00:14:23,279 --> 00:14:27,366
Kristal kita ditambah dengan caj tenaganya
akan beri kuasa yang cukup
117
00:14:27,449 --> 00:14:29,785
untuk hapuskan penentangan
118
00:14:29,869 --> 00:14:33,247
dan pemberontak selama-lamanya!
119
00:14:39,169 --> 00:14:42,631
Betulkah? Awak tak rasa itu
agak berlebihan?
120
00:14:44,133 --> 00:14:47,303
Awak dengar bayi itu. Pengekstrak tenaga.
121
00:15:05,321 --> 00:15:08,157
Ada sesiapa teringat
doktor gigi yang teruk?
122
00:15:08,657 --> 00:15:12,620
Keluarkan tenaga prismatik
yang ada dalam badannya.
123
00:15:12,703 --> 00:15:13,829
Tunggu!
124
00:15:13,913 --> 00:15:16,206
Bolehkah saya beri ucapan terakhir?
125
00:15:17,875 --> 00:15:19,627
Baiklah! Tapi ringkas sahaja.
126
00:15:20,210 --> 00:15:21,337
Sebenarnya…
127
00:15:23,839 --> 00:15:24,965
Hei, landak!
128
00:15:25,049 --> 00:15:26,967
Cepatlah!
129
00:15:27,676 --> 00:15:29,929
Baiklah. Saya cuma nak cakap,
130
00:15:30,012 --> 00:15:34,183
hidup saya ini sangat menarik.
131
00:15:34,266 --> 00:15:37,394
Siapa sangka tempat yang saya dah pergi.
132
00:15:37,478 --> 00:15:40,397
Atau sosej bercili
yang saya makan apabila sampai.
133
00:15:43,484 --> 00:15:45,903
Saya di sini. Saya dengar.
134
00:15:45,986 --> 00:15:48,364
Tapi akhirnya,
135
00:15:48,447 --> 00:15:53,243
semuanya bukan tentang turun naik
dan baik buruk kehidupan ini.
136
00:15:53,327 --> 00:15:56,580
Tapi kawan-kawan yang kita temui
sepanjang perjalanan.
137
00:15:59,667 --> 00:16:01,001
Sonic, tunggu!
138
00:16:02,544 --> 00:16:03,504
Apa?
139
00:16:07,007 --> 00:16:08,926
Jangan kenyit mata lagi!
140
00:16:09,677 --> 00:16:11,637
Ya, saya hampir selesai.
141
00:16:11,720 --> 00:16:12,846
Di mana saya tadi?
142
00:16:14,264 --> 00:16:15,933
Aduhai!
143
00:16:16,016 --> 00:16:17,726
Kawan-kawan! Betul.
144
00:16:18,394 --> 00:16:19,353
Sekejap.
145
00:16:20,229 --> 00:16:22,356
Froggy dan Big.
146
00:16:23,232 --> 00:16:26,402
Selalu ada apabila saya perlu sokongan.
147
00:16:26,485 --> 00:16:27,319
Rouge!
148
00:16:27,820 --> 00:16:32,324
Rouge berhati emas
yang tersorok di bawah sayapnya
149
00:16:32,408 --> 00:16:34,326
dan Knuckles dengan...
150
00:16:35,369 --> 00:16:36,370
buku jarinya.
151
00:16:37,079 --> 00:16:39,915
Saya juga ingin
berterima kasih kepada Amy.
152
00:16:39,999 --> 00:16:43,043
Berterima kasih?
Dia fikir dia menang anugerah?
153
00:16:45,379 --> 00:16:48,007
Babbles betul. Masa makan malam.
154
00:16:48,090 --> 00:16:48,924
Bunuh dia!
155
00:16:50,092 --> 00:16:53,012
Cepatnya? Tapi saya belum selesai.
156
00:16:53,554 --> 00:16:56,807
Hei, Tuan Kenyitmata.
Ada rancangan, bukan?
157
00:16:56,890 --> 00:16:57,725
Betul tak?
158
00:16:58,350 --> 00:17:00,936
Maaf. Ada habuk di mata saya.
159
00:17:02,771 --> 00:17:04,773
Habislah saya.
160
00:17:15,159 --> 00:17:16,535
Jumpa lagi, kawan.
161
00:17:26,545 --> 00:17:28,464
Saya masih hidup!
162
00:17:30,007 --> 00:17:30,966
Tangkap dia!
163
00:17:38,307 --> 00:17:40,267
Tak perlu sembunyi lagi?
164
00:17:40,350 --> 00:17:41,727
Seratus peratus.
165
00:17:46,607 --> 00:17:49,318
Apa yang berlaku? Saya tak nampak!
166
00:17:49,401 --> 00:17:51,028
Tunggu!
167
00:17:52,446 --> 00:17:53,530
Tunggu!
168
00:17:57,701 --> 00:18:00,537
Pemberontak jahat. Hapuskan mereka!
169
00:18:14,384 --> 00:18:16,929
Egg Forcers, tangkap mereka.
170
00:18:47,626 --> 00:18:49,628
Okey, landak. Awak lepas.
171
00:18:51,505 --> 00:18:54,216
Ujian makmal buat saya pening.
172
00:18:55,259 --> 00:18:57,136
Rouge? Knuckles?
173
00:18:57,219 --> 00:18:58,762
Bagaimana awak kenal kami?
174
00:19:07,521 --> 00:19:08,397
Pemberontak!
175
00:19:12,234 --> 00:19:15,779
Tolonglah, Amy.
Kenapa awak benci dia sangat?
176
00:19:20,367 --> 00:19:22,995
Aduhai, kenapa bilik ini masih berputar?
177
00:19:39,386 --> 00:19:41,054
Mimpi ngeri mereka bermula.
178
00:19:47,394 --> 00:19:48,437
Mungkin tak.
179
00:20:16,924 --> 00:20:18,133
Akses ditolak.
180
00:20:39,988 --> 00:20:43,992
Tidak. Tengok, echidna.
Saya bukan penjahat.
181
00:20:49,122 --> 00:20:50,374
Bodoh.
182
00:21:01,635 --> 00:21:04,137
Landak biru. Hapus!
183
00:21:06,890 --> 00:21:08,433
TERKENA BATANG HIDUNG SENDIRI
184
00:21:49,016 --> 00:21:51,935
Terjemahan sari kata oleh Gina KH