1 00:00:43,209 --> 00:00:44,502 ‫אזמרגד הכאוס.‬ 2 00:00:46,087 --> 00:00:47,255 ‫הנה אתה!‬ 3 00:00:48,298 --> 00:00:49,591 ‫שליטת כאוס!‬ 4 00:01:25,001 --> 00:01:26,336 ‫סוניק.‬ 5 00:01:26,419 --> 00:01:29,923 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 6 00:01:59,869 --> 00:02:01,830 ‫אני יודע מה אתם חושבים.‬ 7 00:02:01,913 --> 00:02:04,040 ‫"לסוניק יש אח תאום?"‬ 8 00:02:04,124 --> 00:02:05,083 ‫ובכן, לא.‬ 9 00:02:05,667 --> 00:02:09,212 ‫לבחור הזה קוראים שאדו,‬ ‫והוא היריב הכי גדול שלי.‬ 10 00:02:09,295 --> 00:02:13,258 ‫הוא גם משבית שמחות.‬ ‫ודרך אגב, הוא מחליק על גלגיליות.‬ 11 00:02:13,883 --> 00:02:15,343 ‫אלו נעלי אוויר.‬ 12 00:02:17,929 --> 00:02:18,930 ‫שאדו?‬ 13 00:02:19,013 --> 00:02:20,431 ‫מה עשית?‬ 14 00:02:20,515 --> 00:02:23,476 ‫מה אני עשיתי? אגמן הוא הנבל, זוכר?‬ 15 00:02:23,560 --> 00:02:26,229 ‫אתה ממש הרעדת את העולם.‬ 16 00:02:26,312 --> 00:02:30,567 ‫זה בגלל שאני טוב ומתברר שעוצמתי, מקנא?‬ 17 00:02:34,737 --> 00:02:39,033 ‫אולי ניצחוני הפריע לך‬ ‫להרהר או להתגנב? זו מילה, נכון?‬ 18 00:02:40,535 --> 00:02:43,621 ‫סוניק, אתה חייב לעצור ולהקשיב לשם שינוי.‬ 19 00:02:53,006 --> 00:02:53,840 ‫ואו.‬ 20 00:03:19,199 --> 00:03:20,950 ‫אני יכול לעשות את זה כל היום!‬ 21 00:03:37,967 --> 00:03:41,012 ‫נראה שאתה כועס, וזה נורמלי.‬ 22 00:03:42,680 --> 00:03:45,767 ‫אבל אני אמור להיות כאן במשימה, שאדו.‬ 23 00:03:46,267 --> 00:03:48,770 ‫איזו משימה?‬ ‫-זה לא עניינך.‬ 24 00:04:18,132 --> 00:04:22,720 ‫אני יודע. אנחנו שוב נלחמים.‬ ‫אל תדאגו, חבר'ה. אני ארגיע אותו.‬ 25 00:04:23,930 --> 00:04:27,809 ‫אחי, לא משנה מה הבעיה, לא נפתור אותה ככה.‬ 26 00:04:52,750 --> 00:04:54,502 ‫אוי לא. החברים שלי!‬ 27 00:04:55,128 --> 00:04:56,421 ‫תראה, שאדו. אני…‬ 28 00:04:57,672 --> 00:04:58,715 ‫תלמד להתרכז.‬ 29 00:05:00,091 --> 00:05:02,969 ‫אני לא זוכר כלום אחרי המכה הזאת.‬ 30 00:05:03,052 --> 00:05:05,054 ‫שימו לב, אזרחים.‬ 31 00:05:05,138 --> 00:05:09,267 ‫תהיו ביצים טובות. ציית למועצה.‬ 32 00:05:09,350 --> 00:05:12,395 ‫כולם חייבים לזוז בצורה מסודרת.‬ 33 00:05:12,478 --> 00:05:17,358 ‫הקפידו על טור אחיד בדרך ליעדכם הבא.‬ 34 00:05:17,442 --> 00:05:22,030 ‫מסרו כל מידע שיש לכם על הקיפוד הכחול.‬ 35 00:05:23,323 --> 00:05:25,825 ‫ערפיח, בטון, רובוטים מרושעים.‬ 36 00:05:25,908 --> 00:05:28,995 ‫זה כמו כל מה שאני אוהב במקום אחד.‬ 37 00:05:33,166 --> 00:05:35,168 ‫תחשבו על רובו-ביצים.‬ 38 00:05:35,251 --> 00:05:37,962 ‫תחלמו רק על רובו-ביצים.‬ 39 00:05:38,046 --> 00:05:40,131 ‫הביצה היא מושלמת.‬ 40 00:05:48,931 --> 00:05:51,225 ‫אתה בטוח שהיינו חברים טובים?‬ 41 00:05:52,226 --> 00:05:54,187 ‫לשובל הכחול יש חבר?‬ 42 00:05:54,687 --> 00:05:59,108 ‫הוא לא נראה חברותי.‬ ‫אבל מי שהוא לא יהיה, עכשיו הוא מעורב.‬ 43 00:06:00,234 --> 00:06:05,198 ‫היי, המפקדת. את חייבת לחזור‬ ‫למפקדה עכשיו. יש משהו שעלייך לראות.‬ 44 00:06:28,304 --> 00:06:31,307 ‫רבל רוג', רנגייד נאקס, בבקשה.‬ 45 00:06:36,270 --> 00:06:40,274 ‫צא מזה. אנו מכירים המון זמן.‬ ‫אתה לא רוצה לחזור הביתה?‬ 46 00:06:40,358 --> 00:06:42,693 ‫שמים כחולים, חופים שטופי שמש?‬ 47 00:06:42,777 --> 00:06:44,237 ‫דקלים?‬ 48 00:06:44,737 --> 00:06:46,864 ‫האם הוא הרגע אמר…?‬ 49 00:07:39,750 --> 00:07:40,710 ‫תתרחקו!‬ 50 00:07:42,378 --> 00:07:44,380 ‫תפסיקו להרוס את היער שלנו!‬ 51 00:08:01,981 --> 00:08:04,525 ‫זה נעלם. הכול.‬ 52 00:08:05,401 --> 00:08:06,652 ‫אנו נחזיר את זה.‬ 53 00:08:07,153 --> 00:08:10,239 ‫איך? זה… זה חסר תקווה.‬ 54 00:08:16,913 --> 00:08:20,291 ‫ברור שגם הבחור הכחול הוא אויב של המועצה.‬ 55 00:08:21,083 --> 00:08:25,671 ‫הוא חזק, מהיר, והוא יודע‬ ‫שנוכל ליצור עולם טוב יותר.‬ 56 00:08:27,757 --> 00:08:29,258 ‫זו תקווה.‬ 57 00:08:31,552 --> 00:08:32,845 ‫בואו נחלץ אותו.‬ 58 00:08:42,939 --> 00:08:47,193 ‫כל מי שבעד להעביר‬ ‫את השפן הכחול מבחן מאמץ, שיגיד כן.‬ 59 00:08:47,276 --> 00:08:48,569 ‫כן, בבקשה.‬ 60 00:08:48,653 --> 00:08:52,073 ‫בואו נראה כמה הוא עוצמתי.‬ 61 00:09:22,436 --> 00:09:25,064 ‫פרוטוקול חקירה מופעל.‬ 62 00:09:25,147 --> 00:09:30,027 ‫אזרח אחד-תשע-תשע-שמונה.‬ ‫נראית עם הקיפוד הכחול.‬ 63 00:09:30,111 --> 00:09:31,445 ‫תסביר את עצמך.‬ 64 00:09:40,413 --> 00:09:43,874 ‫יש סיכוי קטן שנוכל להיכנס‬ ‫דרך מערכת האוורור.‬ 65 00:09:43,958 --> 00:09:46,294 ‫כמה קטן?‬ ‫-אתה לא רוצה לדעת.‬ 66 00:09:46,377 --> 00:09:49,213 ‫קודם, נצטרך לעבור את חומת האש של המצודה.‬ 67 00:09:49,297 --> 00:09:54,093 ‫אם נפעיל את החיישנים שלה, השומרים יעלו‬ ‫עלינו כמו הפאה הגרועה של מר דוקטור.‬ 68 00:09:54,176 --> 00:09:57,888 ‫הם בטח מחזיקים את הקיפוד שם, במעבדה שלהם.‬ 69 00:09:57,972 --> 00:10:00,349 ‫בסדר. נהיה חשאיים.‬ 70 00:10:00,433 --> 00:10:01,767 ‫מה? אני חשאי.‬ 71 00:10:01,851 --> 00:10:06,272 ‫חשאיות זה לא הקטע שלך.‬ ‫אבל זה חמוד שאתה מוכן לנסות.‬ 72 00:10:06,355 --> 00:10:07,815 ‫חמוד? כן, אני…‬ 73 00:10:07,898 --> 00:10:10,943 ‫אם זה מנחם אותך, לפני שניכנס בחשאיות,‬ 74 00:10:11,027 --> 00:10:12,361 ‫נצטרך הסחת דעת.‬ 75 00:10:28,711 --> 00:10:32,590 ‫ידעתי. יש לו את אותה אנרגייה‬ ‫שמפעילה את העיר.‬ 76 00:10:46,479 --> 00:10:49,398 ‫סוניק! זה שבור! הכול שבור!‬ 77 00:10:49,482 --> 00:10:50,441 ‫שאדו?‬ 78 00:10:50,524 --> 00:10:53,778 ‫אוי לא. אני חושב שאני מתחיל להזות.‬ 79 00:11:26,102 --> 00:11:27,978 ‫איך זה להסחת דעת?‬ 80 00:11:32,858 --> 00:11:35,403 ‫החשמל פשוט כבה.‬ 81 00:11:52,294 --> 00:11:55,005 ‫זה מעולם לא קרה.‬ 82 00:11:56,382 --> 00:11:58,342 ‫ככה מרגיש להיות בני מזל?‬ 83 00:11:58,968 --> 00:12:01,345 ‫זה מרגיש לי יותר כמו מלכודת.‬ 84 00:12:01,429 --> 00:12:02,596 ‫אני לא יודעת.‬ 85 00:12:02,680 --> 00:12:07,226 ‫קודם, הקיפוד הכחול מופיע,‬ ‫וכעת יש הפסקת חשמל בניו יוק סיטי.‬ 86 00:12:08,352 --> 00:12:09,687 ‫אולי את צודקת.‬ 87 00:12:09,770 --> 00:12:11,731 ‫אבל זה מרגיש כמו…‬ 88 00:12:55,274 --> 00:12:58,903 ‫אזרחים! חזרה למבנה.‬ 89 00:13:00,279 --> 00:13:04,033 ‫אם זה קרה פעם אחת, זה יכול לקרות שוב.‬ ‫אנו חייבים להצטרף למחתרת.‬ 90 00:13:06,202 --> 00:13:07,870 ‫הפאה שלי!‬ 91 00:13:11,081 --> 00:13:12,333 ‫בחיי…‬ 92 00:13:12,416 --> 00:13:15,169 ‫אני אומר לך מה…. אם אני…‬ 93 00:13:17,797 --> 00:13:20,132 ‫כמעט השגתי את הניקוד הכי גבוה!‬ 94 00:13:28,265 --> 00:13:30,726 ‫פריזמת הפרדוקס.‬ 95 00:13:32,061 --> 00:13:33,437 ‫סוניק, חכה!‬ 96 00:13:36,482 --> 00:13:37,441 ‫שאדו?‬ 97 00:13:52,206 --> 00:13:55,167 ‫אז, מה אני מקבל על זה שעברתי את המבחן?‬ 98 00:13:56,418 --> 00:14:00,589 ‫האם העכברוש הכחול הזה‬ ‫מצא דרך לגנוב לנו את אספקת האנרגייה?‬ 99 00:14:01,590 --> 00:14:03,342 ‫תיקון, הוד רוממותו.‬ 100 00:14:03,425 --> 00:14:06,387 ‫הוא לא השתמש באנרגייה של העיר, אלא…‬ 101 00:14:06,470 --> 00:14:07,847 ‫יש לו משלו.‬ 102 00:14:07,930 --> 00:14:10,808 ‫מה? למה אתה מתכוון, "יש לו משלו"?‬ 103 00:14:10,891 --> 00:14:15,896 ‫איך קיפוד נכנס הגיע לכאן‬ ‫עם אותה אספקת אנרגייה כמו של הסוללה שלנו?‬ 104 00:14:21,318 --> 00:14:23,195 ‫מדהים!‬ 105 00:14:23,279 --> 00:14:27,366 ‫הגביש שלנו בתוספת‬ ‫המטען האנרגטי שלו ייתן לנו מספיק כוח‬ 106 00:14:27,449 --> 00:14:29,785 ‫כדי סוף סוף לחסל את המחתרת‬ 107 00:14:29,869 --> 00:14:33,247 ‫ולשים קץ למורדים המציקים האלה לנצח!‬ 108 00:14:39,169 --> 00:14:42,631 ‫באמת? אתה לא חושב שזה קצת… מוגזם?‬ 109 00:14:44,133 --> 00:14:47,303 ‫שמעת את התינוק. מחלץ אנרגייה.‬ 110 00:15:05,321 --> 00:15:08,574 ‫עוד מישהו נזכר בביקור רע אצל רופא השיניים?‬ 111 00:15:08,657 --> 00:15:12,620 ‫תוציאי את האנרגייה הפריזמטית‬ ‫שיש בעור הדוקרני שלו.‬ 112 00:15:12,703 --> 00:15:16,790 ‫רגע! האם קיפוד יכול לומר‬ ‫את מילותיו האחרונות?‬ 113 00:15:17,875 --> 00:15:19,627 ‫בסדר! אבל תהיה קצר.‬ 114 00:15:20,210 --> 00:15:21,337 ‫טוב…‬ 115 00:15:23,839 --> 00:15:24,965 ‫היי, קיפוד!‬ 116 00:15:25,049 --> 00:15:26,967 ‫קדימה!‬ 117 00:15:27,676 --> 00:15:34,266 ‫בסדר. אני רק רוצה לומר‬ ‫שחיי היו הרפתקה מטורפת.‬ 118 00:15:34,350 --> 00:15:37,603 ‫מי היה יכול לדמיין את המקומות שביקרתי בהם.‬ 119 00:15:37,686 --> 00:15:40,397 ‫או את הנקניקיות שאכלתי כשהגעתי לשם.‬ 120 00:15:43,484 --> 00:15:45,903 ‫אני כאן. כן, אני מקשיב.‬ 121 00:15:45,986 --> 00:15:48,364 ‫אבל בסופו של דבר,‬ 122 00:15:48,447 --> 00:15:53,202 ‫לא מדובר בעליות או בירידות, ב-זיג או ב-זג,‬ 123 00:15:53,285 --> 00:15:56,580 ‫אלא בחברים שרכשנו לאורך הדרך.‬ 124 00:15:59,667 --> 00:16:01,001 ‫סוניק, חכה!‬ 125 00:16:02,544 --> 00:16:03,504 ‫מה?‬ 126 00:16:07,007 --> 00:16:08,926 ‫מספיק עם הקריצות!‬ 127 00:16:09,677 --> 00:16:11,637 ‫כמעט סיימתי.‬ 128 00:16:11,720 --> 00:16:12,596 ‫איפה הייתי?‬ 129 00:16:14,264 --> 00:16:15,933 ‫בחיי!‬ 130 00:16:16,016 --> 00:16:17,726 ‫חברים! כן.‬ 131 00:16:18,394 --> 00:16:19,353 ‫בוא נראה.‬ 132 00:16:20,229 --> 00:16:22,356 ‫פרוגי וביג.‬ 133 00:16:23,357 --> 00:16:26,402 ‫תמיד היו שם כשהייתי צריך עידוד.‬ 134 00:16:26,485 --> 00:16:27,319 ‫רוג'!‬ 135 00:16:27,820 --> 00:16:32,324 ‫רוג' עם לב הזהב שלה שמסתתר מתחת לכנפיה.‬ 136 00:16:32,408 --> 00:16:34,326 ‫ונאקלס עם ה…‬ 137 00:16:35,369 --> 00:16:36,996 ‫נאקלס (אגרופים) שלו.‬ 138 00:16:37,079 --> 00:16:39,915 ‫אני גם רוצה להודות לאיימי.‬ 139 00:16:39,999 --> 00:16:43,043 ‫להודות? הוא חושב שהוא זוכה בפרס?‬ 140 00:16:45,129 --> 00:16:48,924 ‫באבל צודק. כמעט הגיע הזמן‬ ‫לארוחת הערב. תחסלי אותו!‬ 141 00:16:50,092 --> 00:16:53,012 ‫כבר? אבל לא סיימתי.‬ 142 00:16:53,095 --> 00:16:56,807 ‫היי, מר קריצות, יש לך תוכנית, נכון?‬ 143 00:16:56,890 --> 00:16:57,725 ‫נכון?‬ 144 00:16:58,350 --> 00:17:00,936 ‫לא, מצטער. נכנס לי אבק לעין.‬ 145 00:17:02,771 --> 00:17:04,773 ‫נראה שזה סוף המשחק.‬ 146 00:17:15,159 --> 00:17:16,535 ‫נתראה, חבר.‬ 147 00:17:26,545 --> 00:17:28,464 ‫אני בחיים!‬ 148 00:17:30,049 --> 00:17:30,966 ‫תתפסו אותה!‬ 149 00:17:38,432 --> 00:17:40,184 ‫סיימנו להיות חשאיים?‬ 150 00:17:40,267 --> 00:17:41,727 ‫לגמרי.‬ 151 00:17:46,607 --> 00:17:49,318 ‫מה קורה? אני לא יכול לראות!‬ 152 00:17:49,401 --> 00:17:51,028 ‫רגע!‬ 153 00:17:52,446 --> 00:17:53,530 ‫רגע!‬ 154 00:17:57,701 --> 00:18:00,537 ‫מורדים מטונפים. תשמידו אותם!‬ 155 00:18:14,384 --> 00:18:16,929 ‫כוחות ביצה, תתפסו את כל המטרות.‬ 156 00:18:47,626 --> 00:18:49,628 ‫בסדר, קיפוד. תורך.‬ 157 00:18:51,505 --> 00:18:54,216 ‫קצת מסוחרר מכל בדיקות המעבדה.‬ 158 00:18:55,259 --> 00:18:58,762 ‫רוג'? נאקלס?‬ ‫-איך אתה יודע את השמות שלנו?‬ 159 00:19:07,521 --> 00:19:08,397 ‫רבל!‬ 160 00:19:12,234 --> 00:19:15,779 ‫בחייך, איימי. למה את צריכה לכסח אותו ככה?‬ 161 00:19:20,367 --> 00:19:22,995 ‫בחיי, למה החדר עדיין מסתובב?‬ 162 00:19:39,428 --> 00:19:41,054 ‫נראה שהמזל שלהם נגמר.‬ 163 00:19:47,394 --> 00:19:48,437 ‫או שאולי לא.‬ 164 00:20:16,924 --> 00:20:18,133 ‫הגישה נדחתה.‬ 165 00:20:40,155 --> 00:20:43,992 ‫לא. תתעדכן, קיפודן. אני אחד מהטובים.‬ 166 00:20:48,330 --> 00:20:50,290 ‫חה-חה! מפסידן.‬ 167 00:21:01,635 --> 00:21:04,137 ‫קיפוד כחול. לחסל!‬ 168 00:21:06,974 --> 00:21:08,433 ‫- ניו יוק, ניו יוק -‬ 169 00:21:46,013 --> 00:21:48,932 ‫תרגום כתוביות: ליפא אביחי בוב‬